aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1805
1 files changed, 994 insertions, 811 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 64f9c0d2..e18ad0ad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-24 16:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 10:33-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Sánchez <vcbsaorc@vc.ehu.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -17,1053 +17,1236 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "No se puede crear el soporte."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
-msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
+"\n"
+"Su sistema Mandrake Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n"
+"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n"
+"instalar en su computadora."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:50
-msgid "Add a source"
-msgstr "Agregar una fuente"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar "
+"en su computadora."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
-msgid "Local files"
-msgstr "Archivos locales"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
+"\n"
+"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
+"computadora."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo un problema durante la eliminación de paquetes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problema durante la eliminación"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Ruta o punto de montaje:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hubo un problema durante la instalación:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo removible"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problema durante la instalación"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Security updates"
-msgstr "Actualizaciones de seguridad"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr "Ya está todo instalado (¿seguro que debería ocurrir esto?)."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:66
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Ya está todo instalado."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:68
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Elija un sitio de réplica..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:88
-msgid "Login:"
-msgstr "Cuenta:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:88 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Finalizó la instalación; %s.\n"
+"\n"
+"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
+"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:93
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "se instaló todo correctamente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:95 ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"some packages failed to install\n"
+"correctly"
+msgstr ""
+"no se pueden instalar correctamente algunos\n"
+"paquetes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:103
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Por favor espere, quitando paquetes para permitir actualizar otros..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Agregando una fuente:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n"
+"Puede que desee actualizar la base de datos de sus fuentes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Tipo de fuente:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Falló la instalación"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139
-#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365
-#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:136 ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 ../edit-urpm-sources.pl_.c:238
-#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:353
-#: ../rpmdrake_.c:950
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Por favor espere, agregando soporte..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Cambiar el soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Por favor espere, quitando soporte..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente, lo siento."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:177
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Editar una fuente"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Editando fuente \"%s\":"
+msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
-msgid "Save changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Program missing"
+msgstr "Falta un programa"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Inspeccionar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Finalizó la instalación"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Por favor espere, actualizando soporte..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Hacer nada"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar proxies"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Usar .%s como archivo principal"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Quitar .%s"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "cambios:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Inspeccionando %s"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional "
-"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):"
+"Hubo un error mientras se agregaba el soporte de actualizaciones con urpmi.\n"
+"\n"
+"Puede ser debido a un sitio de réplica malo o no disponible por el momento,\n"
+"o si su versión de Mandrake Linux (%s) todavía no está soportada, o ya no\n"
+"está soportada, por las Actualizaciones Oficiales de Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"¿Desea intentar con otro sitio de réplica?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nombre de host del proxy:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr "Error agregando soporte de actualizaciones"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
-"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
+"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para inicializar los "
+"paquetes actualizados."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Configurar fuentes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
+"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n"
+"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
+"\n"
+"Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:258
-msgid "Enabled?"
-msgstr "¿Habilitada?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:259
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+"Hubo un error irrecuperable mientras se actualizaba la información de los "
+"paquetes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:730
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error updating medium"
+msgstr "Error actualizando soporte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para actualizar la "
+"información de los paquetes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
-msgid "Add..."
-msgstr "Agregar..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes "
+"actualizados.\n"
+"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
+"\n"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
-msgid "Update..."
-msgstr "Actualizar..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalación de paquetes de software"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Actualización de Mandrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Guardar y salir"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Quitar paquetes de software"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293 ../rpmdrake_.c:733
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:96
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:98
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:130
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:183
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:184
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:185
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:186
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Encontrar:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:187
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:188
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:189
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n"
+"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en el "
+"disco duro,\n"
+"durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es "
+"particularmente\n"
+"peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n"
+"\n"
+"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:190
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemania"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:191
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Información máxima"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Información normal"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:193
-msgid "Spain"
-msgstr "España"
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Actualizar fuente(s)"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:194
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recargar la lista de paquetes"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:195
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Reiniciar la selección"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:197
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in files"
+msgstr "en archivos"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:198
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "en descripciones"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:199
-msgid "Japan"
-msgstr "Japón"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "en nombres"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:200
-msgid "Korea"
-msgstr "Corea"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by update availability"
+msgstr "por disponibilidad de actualización"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:201
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Países Bajos"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "por repositorio fuente"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:202
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by selection state"
+msgstr "por estado de la selección"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:203
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by size"
+msgstr "por tamaño"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:204
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "por grupo"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:205
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages,"
+msgstr "Todos los paquetes,"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:206
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suecia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Todos los paquetes, alfabético"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:207
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Selecciones de Mandrake"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:208
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Actualizaciones normales"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:209
-msgid "China"
-msgstr "China"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212
-#: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizaciones de seguridad"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
-"el sitio web de MandrakeSoft."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripción: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:283
-msgid "Error during download"
-msgstr "Error durante la descarga"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumen: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:292
-msgid "No mirror"
-msgstr "Sin sitio de réplica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importancia: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:310
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:627
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Actualizar fuente(s)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:346
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Seleccione la(s) fuente(s) que desea actualizar:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:350
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:360
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razón para actualizar: "
-#: ../rpmdrake_.c:99
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versión actualmente instalada: "
-#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Fuente: "
-#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(No disponible)"
-#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
-
-#: ../rpmdrake_.c:151
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"
-
-#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Por favor espere, buscando ..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:175
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
-
-#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
-msgid "Addable"
-msgstr "Agregable"
-
-#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Actualizable"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211
-msgid "Not selected"
-msgstr "No seleccionado"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
-
-#: ../rpmdrake_.c:240
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Más información sobre el paquete..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:259
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:"
-
-#: ../rpmdrake_.c:259
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor, elija"
-
-#: ../rpmdrake_.c:275
-msgid "unknown package "
-msgstr "paquete desconocido "
-
-#: ../rpmdrake_.c:285
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Por favor espere, listando paquetes..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:300
-msgid "No update"
-msgstr "Sin actualizaciones"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Cambios:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354
-msgid "More infos"
-msgstr "Más información"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Archivos:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:355
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Información sobre paquetes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:376
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:377
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n"
-"siguientes:\n"
+"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n"
+"paquetes siguientes:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"
-
-#: ../rpmdrake_.c:384
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n"
+"Lo siento, no se puede seleccionar el o los paquetes siguientes:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "No se pueden instalar algunos paquetes"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n"
+"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
"paquetes siguientes:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:421
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
-#: ../rpmdrake_.c:422
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
-"paquetes siguientes:\n"
+"Eliminando estos paquetes podria estropear su sistema, lo siento:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:435
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "No se pueden instalar algunos paquetes"
-
-#: ../rpmdrake_.c:436
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lo siento, no se puede seleccionar el o los paquetes siguientes:\n"
+"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n"
+"siguientes:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales"
-#: ../rpmdrake_.c:472
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB"
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Más información sobre el paquete..."
-#: ../rpmdrake_.c:474
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Información sobre paquetes"
-#: ../rpmdrake_.c:482
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Archivos:\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More infos"
+msgstr "Más información"
-#: ../rpmdrake_.c:483
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Cambios:\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Agregable"
-#: ../rpmdrake_.c:486
-msgid "Source: "
-msgstr "Fuente: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualizable"
-#: ../rpmdrake_.c:487
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versión actualmente instalada: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n"
+"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n"
+"o bien ya los instaló a todos."
-#: ../rpmdrake_.c:491
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razón para actualizar: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Sin actualizaciones"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-msgid "Name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
-#: ../rpmdrake_.c:494
-msgid "Version: "
-msgstr "Versión: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Por favor espere, listando paquetes..."
-#: ../rpmdrake_.c:495
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "unknown package "
+msgstr "paquete desconocido "
-#: ../rpmdrake_.c:495
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamaño: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:"
-#: ../rpmdrake_.c:497
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importancia: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor, elija"
-#: ../rpmdrake_.c:498
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumen: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake_.c:499
-msgid "Description: "
-msgstr "Descripción: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "No seleccionado"
-#: ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
-#: ../rpmdrake_.c:548
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Actualizaciones normales"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
-#: ../rpmdrake_.c:567
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Selecciones de Mandrake"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
-#: ../rpmdrake_.c:568
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos los paquetes, alfabético"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Por favor espere, buscando ..."
-#: ../rpmdrake_.c:569
-msgid "All packages,"
-msgstr "Todos los paquetes,"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"
-#: ../rpmdrake_.c:592
-msgid "by group"
-msgstr "por grupo"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: ../rpmdrake_.c:592
-msgid "by size"
-msgstr "por tamaño"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n"
+"\n"
+"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n"
+"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n"
+"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."
-#: ../rpmdrake_.c:593
-msgid "by selection state"
-msgstr "por estado de la selección"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Guardar y salir"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by source repository"
-msgstr "por repositorio fuente"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by update availability"
-msgstr "por disponibilidad de actualización"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Actualizar..."
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in descriptions"
-msgstr "en descripciones"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Agregar..."
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in files"
-msgstr "en archivos"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../rpmdrake_.c:615
-msgid "in names"
-msgstr "en nombres"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
-#: ../rpmdrake_.c:626
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recargar la lista de paquetes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "¿Habilitada?"
-#: ../rpmdrake_.c:626
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Reiniciar la selección"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Configurar fuentes"
-#: ../rpmdrake_.c:652
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Información máxima"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
-#: ../rpmdrake_.c:652
-msgid "Normal information"
-msgstr "Información normal"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
-#: ../rpmdrake_.c:674
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:720
-msgid "Find:"
-msgstr "Encontrar:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nombre de host del proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:725
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional "
+"(sintaxis: <host_proxy[:puerto]>):"
-#: ../rpmdrake_.c:731
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurar proxies"
-#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Actualización de Mandrake"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Por favor espere, actualizando soporte..."
-#: ../rpmdrake_.c:738
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalación de paquetes de software"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."
-#: ../rpmdrake_.c:738
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Quitar paquetes de software"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"
-#: ../rpmdrake_.c:779
-msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
-"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para actualizar la "
-"información de los paquetes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar cambios"
-#: ../rpmdrake_.c:781
-msgid "Error updating medium"
-msgstr "Error actualizando soporte"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:"
-#: ../rpmdrake_.c:782
-msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
-"Hubo un error irrecuperable mientras se actualizaba la información de los "
-"paquetes."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake_.c:787
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Editando fuente \"%s\":"
-#: ../rpmdrake_.c:795
-msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Editar una fuente"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Por favor espere, quitando soporte..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Por favor espere, agregando soporte..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Tipo de fuente:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Agregando una fuente:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para inicializar los "
-"paquetes actualizados."
+"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
+"desea reemplazarlo?"
-#: ../rpmdrake_.c:798
-msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Error agregando soporte de actualizaciones"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas."
-#: ../rpmdrake_.c:829
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: ../rpmdrake_.c:861
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Inspeccionando %s"
+msgid "Login:"
+msgstr "Cuenta:"
-#: ../rpmdrake_.c:880
-msgid "changes:"
-msgstr "cambios:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Elija un sitio de réplica..."
-#: ../rpmdrake_.c:884
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Quitar .%s"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
-#: ../rpmdrake_.c:886
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Usar .%s como archivo principal"
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Ruta o punto de montaje:"
-#: ../rpmdrake_.c:888
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Hacer nada"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo removible"
-#: ../rpmdrake_.c:900
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Finalizó la instalación"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake_.c:910
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Inspeccionar..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake_.c:925
-msgid "Program missing"
-msgstr "Falta un programa"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
-#: ../rpmdrake_.c:926
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Local files"
+msgstr "Archivos locales"
-#: ../rpmdrake_.c:940
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add a source"
+msgstr "Agregar una fuente"
-#: ../rpmdrake_.c:941
-msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente, lo siento."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente."
-#: ../rpmdrake_.c:948
-msgid "Change medium"
-msgstr "Cambiar el soporte"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "No se puede crear el soporte."
-#: ../rpmdrake_.c:949
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..."
-#: ../rpmdrake_.c:957
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Falló la instalación"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: ../rpmdrake_.c:958
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Seleccione la(s) fuente(s) que desea actualizar:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n"
-"Puede que desee actualizar la base de datos de sus fuentes."
+"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
+"\n"
+"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n"
+"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
+"Oficiales de Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake_.c:961
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Por favor espere, quitando paquetes para permitir actualizar otros..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Sin sitio de réplica"
-#: ../rpmdrake_.c:982
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Finalizó la instalación; %s.\n"
+"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
"\n"
-"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
-"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"
+"%s\n"
+"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n"
+"Por favor, intente nuevamente más tarde."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Error durante la descarga"
-#: ../rpmdrake_.c:982
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
+"el sitio web de MandrakeSoft."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"no se pueden instalar correctamente algunos\n"
-"paquetes"
+"Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n"
+"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
+"\n"
+"¿Desea continuar?"
-#: ../rpmdrake_.c:983
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "se instaló todo correctamente"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake_.c:985
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: ../rpmdrake_.c:986
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake_.c:989
-msgid "Everything already installed."
-msgstr "Ya está todo instalado."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake_.c:990
-msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Ya está todo instalado (¿seguro que debería ocurrir esto?)."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suecia"
-#: ../rpmdrake_.c:997
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problema durante la instalación"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
-#: ../rpmdrake_.c:998
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hubo un problema durante la instalación:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake_.c:1012
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake_.c:1053
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake_.c:1056
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problema durante la eliminación"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países Bajos"
-#: ../rpmdrake_.c:1057
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hubo un problema durante la eliminación de paquetes:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
-#: ../rpmdrake_.c:1089
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
-"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
-"computadora."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
-#: ../rpmdrake_.c:1094
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar "
-"en su computadora."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
-#: ../rpmdrake_.c:1099
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
-"\n"
-"Su sistema Mandrake Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n"
-"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n"
-"instalar en su computadora."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
-#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
-msgid "Remove Software"
-msgstr "Quitar software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
-#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Administrador de las fuentes de software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
-#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "Install Software"
-msgstr "Instalar software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
-#~ "really want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
-#~ "desea reemplazarlo?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "España"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que "
-#~ "desea\n"
-#~ "utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n"
-#~ "instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n"
-#~ "sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está "
-#~ "activa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n"
-#~ "Por favor, intente nuevamente más tarde."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando "
-#~ "la\n"
-#~ "arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
-#~ "Oficiales de Mandrake Linux."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
-#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
-#~ "or you already installed all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no "
-#~ "hay\n"
-#~ "actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su "
-#~ "computadora,\n"
-#~ "o bien ya los instaló a todos."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
-#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atención: parece que está intentando añadir tantos\n"
-#~ "paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en "
-#~ "el disco duro,\n"
-#~ "durante o despues de la instalación de los paquetes; esto es "
-#~ "particularmente\n"
-#~ "peligroso y debería ser considerado con cuidado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar "
-#~ "otros:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes "
-#~ "actualizados.\n"
-#~ "Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea continuar?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
-#~ "lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n"
-#~ "fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un error mientras se agregaba el soporte de actualizaciones con "
-#~ "urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puede ser debido a un sitio de réplica malo o no disponible por el "
-#~ "momento,\n"
-#~ "o si su versión de Mandrake Linux (%s) todavía no está soportada, o ya "
-#~ "no\n"
-#~ "está soportada, por las Actualizaciones Oficiales de Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea intentar con otro sitio de réplica?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Instalar software"
+
+#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
+msgid "Remove Software"
+msgstr "Quitar software"
+
+#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Sources Manager"
+msgstr "Administrador de las fuentes de software"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"