aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po258
1 files changed, 135 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 011f662a..001d1f27 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Ticià Sala <tsala@pie.xtec.es>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793
+#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
@@ -819,36 +819,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156
-#: ../gurpmi.addmedia:103
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Esteu d'acord en continuar?"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Benvinguts al gestor de fonts de programari!\n"
-"\n"
-"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquets que voleu "
-"utilitzar en\n"
-"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
-"programari \n"
-"o que es facin actualitzacions del sistema."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
@@ -902,22 +873,22 @@ msgstr "Actualitzacions de seguretat"
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:140
-#, c-format
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:236
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:231
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versió actualment instal·lada: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group: "
+msgstr "Grup"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
@@ -937,7 +908,17 @@ msgstr "%s KB"
msgid "Medium: "
msgstr "Font:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:157
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL:"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:197
+#, c-format
+msgid "Details:"
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:201
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Fitxers:"
@@ -1221,7 +1202,12 @@ msgstr "Tot"
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualitzable"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:895 ../rpmdrake:193
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Afegible"
@@ -1889,7 +1875,13 @@ msgstr " --no-confirmation no demanis confirmació en mode actualització"
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update no actualitzis les fonts al principi"
-#: ../Rpmdrake/init.pm:57
+#: ../Rpmdrake/init.pm:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-confirmation no demanis confirmació en mode actualització"
+
+#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm no verifiquis les signatures dels paquets"
@@ -1968,54 +1960,7 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
-#: ../Rpmdrake/init.pm:160
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Benvinguts a l'eina per a eliminar programari!\n"
-"\n"
-"Aquesta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
-"vostre ordinador."
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"Benvinguts al %s!\n"
-"\n"
-"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar\n"
-"en el vostre.ordinador."
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:170
-#, c-format
-msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr "Benvinguts a l'eina d'instal·lació de programari!"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n"
-"\n"
-"El vostre sistema Mandriva Linux ve amb uns quants milers de paquets de\n"
-"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin "
-"programari\n"
-"voleu instal·lar en el vostre ordinador."
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:182
+#: ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""
@@ -2180,7 +2125,13 @@ msgstr "Espereu mentre es cerquen els paquets disponibles... "
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Si us plau espereu, llistant els paquets..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:393 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:833
+#: ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:857 ../rpmdrake.pm:881
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Espereu mentre es cerquen els paquets disponibles... "
@@ -2295,7 +2246,19 @@ msgstr "Alguns paquets no poden ser esborrats"
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Esteu d'acord en continuar?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Orphan packages"
+msgstr "Empaquetat"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following orphan package will be removed."
+msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
+msgstr[0] "Es necessita un dels següents paquets:"
+msgstr[1] "Es necessita un dels següents paquets:"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
@@ -2335,13 +2298,7 @@ msgstr "Verificant les firmes dels paquets"
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "Instal·lació fallida"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746
-#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
@@ -2460,12 +2417,18 @@ msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
-#: ../gurpmi.addmedia:93
+#: ../gurpmi.addmedia:113
#, c-format
-msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "No s'ha pogut afegir la font, arguments incorrectes o insuficients"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord en continuar?"
-#: ../gurpmi.addmedia:107
+#: ../gurpmi.addmedia:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
@@ -2502,7 +2465,12 @@ msgstr "S'ha afegit la font `%s' amb èxit."
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"
-#: ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:67
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultats de la cerca (cap)"
+
+#: ../rpmdrake:100
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Para"
@@ -2527,12 +2495,7 @@ msgstr "Seleccionat"
msgid "Not selected"
msgstr "No seleccionat"
-#: ../rpmdrake:198
-#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultats de la cerca (cap)"
-
-#: ../rpmdrake:219
+#: ../rpmdrake:231
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Seleccionats: %s / Espai lliure en el disc: %s"
@@ -2554,12 +2517,7 @@ msgstr "Arxivant"
msgid "Status"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Installed"
-msgstr "Instal·la"
-
-#: ../rpmdrake:344
+#: ../rpmdrake:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Instal·la"
@@ -2646,12 +2604,7 @@ msgstr "Vídeo"
msgid "Filter"
msgstr "/_Fitxer"
-#: ../rpmdrake:445
-#, c-format
-msgid "Tree Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../rpmdrake:468
+#: ../rpmdrake:477
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "en noms"
@@ -3262,6 +3215,65 @@ msgstr "/_Actualitza les fonts"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvinguts al gestor de fonts de programari!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquets que voleu "
+#~ "utilitzar en\n"
+#~ "el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
+#~ "programari \n"
+#~ "o que es facin actualitzacions del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+#~ "your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvinguts a l'eina per a eliminar programari!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquesta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
+#~ "vostre ordinador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvinguts al %s!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu "
+#~ "instal·lar\n"
+#~ "en el vostre.ordinador."
+
+#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
+#~ msgstr "Benvinguts a l'eina d'instal·lació de programari!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
+#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+#~ "you want to install on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n"
+#~ "\n"
+#~ "El vostre sistema Mandriva Linux ve amb uns quants milers de paquets de\n"
+#~ "programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin "
+#~ "programari\n"
+#~ "voleu instal·lar en el vostre ordinador."
+
+#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la font, arguments incorrectes o insuficients"
+
#~ msgid "%s choices"
#~ msgstr "Seleccions de %s"