diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2603 |
1 files changed, 1316 insertions, 1287 deletions
@@ -1,1951 +1,1980 @@ -# translation of rpmdrake-ca.po to catalán +# translation of rpmdrake-ca.po to catalán # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ca.php3 # # # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft -# Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà +# Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà # -# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org> -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003 -# Juan José Marí Morate <juanjosemari@telefonica.net>, 2003 +# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org> +# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003 +# Juan José Marà Morate <juanjosemari@telefonica.net>, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ca\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-08 13:23+0200\n" -"Last-Translator: Juan José Marí Morate <juanjosemari@telefonica.net>\n" -"Language-Team: catalán <es@li.org>\n" +"Last-Translator: Juan José Marà Morate <juanjosemari@telefonica.net>\n" +"Language-Team: catalán <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlluernament " +msgid "Add a medium" +msgstr "Afegeix una font " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Accés remot" +msgid "Local files" +msgstr "Fitxers locals" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..." +msgid "Path:" +msgstr "CamÃ:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Basat a FVWM" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualitzable" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositius extraïbles" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tot s'ha instal·lat correctament" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Camà o punt de muntatge:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "Verificant les firmes dels paquets" +msgid "Security updates" +msgstr "actualitzacions de seguretat" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "transferència de fitxers " +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE i QT" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolliu una rèplica..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades." +msgid "Login:" +msgstr "Entrada:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipus de font: " +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Copiant fitxer per a la font %s " +msgid "Name:" +msgstr "Nom: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Camà relatiu a la sÃntesi/hdlist: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n" -"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n" -"\n" -"Esteu d'acord en continuar?" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Si deixau en blanc, synthesis/hdlist serà probat automà ticament " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultats de la cerca" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Escriptori gràfic/KDE " +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n" +"voleu reemplaçar-lo?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Afegint una font: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n" -"\n" -"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `." -"rpmsave',\n" -"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Tipus de font: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 +#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092 +#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Edita un grup paral·lel " +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347 +#: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Com escollir manualment la rèplica" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Publicació" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Suprimir " +msgid "Edit a medium" +msgstr "Edita una font " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "instal·lació dels Paquets..." +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Editant les fonts \"%s\":" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "Gnome i GTK+" +msgid "Save changes" +msgstr "Desa canvis" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar: " +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Eliminació de Paquets de Programari" +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Intèrprets d'ordres " +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central " +"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Seleccioni una tecla per afegir a la font %s " +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom d'usuari del Proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Afegir... " +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor " +"intermediari:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True type" +msgid "User:" +msgstr "usuari:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Afegir un grup paral·lel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Edita un grup paral·lel " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itàlica" +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Afegeix un limit de font" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Esteu engegant aquest programa com a usuari normal \n" -"No serà permés fer modificacions al sistema,\n" -"però li serà possible examinar la base de dades existent." +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Escolliu una font per afegir al limit de medis" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Es necessita un dels següents paquets:" +msgid "Add a host" +msgstr "Afegir un ordinador" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Escribiu el nom del ordinador o la direcció IP del ordinador a afegir:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informació en els paquets" +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Editant el grup paral·lel \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Group name:" +msgstr "Nom del grup:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central " -"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):" +msgid "Media limit:" +msgstr "Limit de Font" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de " -"deseleccionar\n" -"ara:\n" -"\n" +msgid "Add" +msgstr "Afegir..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Afegir... " +msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format -msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Configurant el instal·lador de paquets paral·lel (urpmi)" +msgid "Hosts:" +msgstr "Ordinador Central " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format -msgid "Sound" -msgstr "So" +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "Configurant el instal·lador de paquets paral·lel (urpmi)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog:\n" +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista " -"de rèpliques.\n" -"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n" -"\n" -"Esteu d'acord en continuar?" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..." +msgid "Media limit" +msgstr "Limit de Medis" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379 +#: ../rpmdrake:447 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Esteu d'acord en continuar?" +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "Edit" +msgstr "Edita" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "S'està inicialitzant..." +msgid "Add..." +msgstr "Afegir..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n" -"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre " -"ordinador,\n" -"o que ja els heu instal·lat tots." +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Claus per a les signatures digitals dels paquets" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladors" +msgid "Medium" +msgstr "Medi" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +msgid "Keys" +msgstr "Tecles " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instal·lació dels paquets de software" +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "" +"No s'han trobat cap nom, la clau no existeix a la base de dades dels paquets " +"rpm!" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "Descripcions " +msgid "Add a key" +msgstr "Afegir... " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " Error!" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Seleccioni una tecla per afegir a la font %s " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Cal esborrar paquets addicionals" +msgid "Remove a key" +msgstr "Elimina una clau" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Tots els paquets, amb actualització." +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Estau segur de voler eliminar la clau %s de la font %s?\n" +"(nom de la clau: %s) " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Empaquetat" +msgid "Add a key..." +msgstr "Afegir... " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 +#, c-format +msgid "Remove key" +msgstr "Suprimir " + +#: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configureu les fonts " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estats Units" +msgid "Enabled?" +msgstr "Habilitat?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grècia" +msgid "Update medium" +msgstr "Actualitza la(es) font(s) " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Regenerar hdlist" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415 #, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitorització" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades... " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns paquets no poder ser instal·lats" +msgid "Update..." +msgstr "Actualització..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori." +msgid "Manage keys..." +msgstr "Claus de control..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "sense rèplica" +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarrega la llista de paquets" +msgid "Parallel..." +msgstr "Paral·lel" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polònia" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Camí o punt de muntatge:" +msgid "Help launched in background" +msgstr "Ajuda executada." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" -"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de " -"MandrakeSoft." +"La finestra de ajuda s'ha obert. En poc temps sortira en el seu escritori." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolliu una rèplica..." +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n" -"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n" -"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n" -"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n" +"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n" "\n" -"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?" +"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu " +"utilitzar en\n" +"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de " +"programari \n" +"o que es facin actualitzacions del sistema. " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:85 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Espai Seleccionat %d MB" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Funcionant en modo usuari" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:86 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Si us plau, espereu\n" -"S'estan ordenant els paquets " +"Esteu engegant aquest programa com a usuari normal \n" +"No serà permés fer modificacions al sistema,\n" +"però li serà possible examinar la base de dades existent." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:93 #, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Afegeix una font " +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilitat" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Actualitza la(es) font(s) " +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:94 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat." +msgid "Servers" +msgstr "Servidors" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:95 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Tots els paquets, per tamany" +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Nucli i maquinari" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:96 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error durant la desinstal·lació de paquets:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteques" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:97 #, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Examinant el fitxer de fonts %s... " +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:98 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:99 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..." +msgid "True type" +msgstr "True type" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:100 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +msgid "Type1" +msgstr "Tipus1" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "Sistema/Fonts/X11 bitmap " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:102 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Altres" +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suècia" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:103 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Jocs/Taula " +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:104 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Àustria" +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetat" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 +#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Preguntes més frecuents" +msgid "Networking" +msgstr "Xarxa" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:106 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informacions " +msgid "Printing" +msgstr "Imprimint" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:107 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "s'està inspeccionant..." +msgid "Boot and Init" +msgstr "Arrancada e Inici" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 +#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:230 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japó" +msgid "Other" +msgstr "Altres" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resum " +msgid "Internationalization" +msgstr "Sistema/Internacionalització " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 +#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 +#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Resguard" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 #, c-format -msgid "Boot and Init" -msgstr "Arrancada e Inici" +msgid "Kernel" +msgstr "Nucli" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de dades" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:112 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Elimina .%s" +msgid "Perl" +msgstr "Perl " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:113 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importància:" +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:114 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:115 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "No es pot crear el support." +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:116 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Esteu d'acord en continuar? " +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:117 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n" -"\n" -"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu " -"utilitzar en\n" -"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de " -"programari \n" -"o que es facin actualitzacions del sistema. " +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "Gnome i GTK+" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:118 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Medi" +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE i QT" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 +#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Mida " +msgid "Sciences" +msgstr "Ciències" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Oficina" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:121 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament" +msgid "Biology" +msgstr "Ciències/Biologia " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:122 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Afegir un grup paral·lel" +msgid "Chemistry" +msgstr "QuÃmica" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:123 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Actualitza la(es) font(s) " +msgid "Computer science" +msgstr "Ordinador cientific" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:124 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..." +msgid "Geosciences" +msgstr "Geo ciències" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:125 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Paral·lel" +msgid "Mathematics" +msgstr "Ciències/Matemà tiques " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:126 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "No seleccionat" +msgid "Physics" +msgstr "FÃsica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:128 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "en noms" +msgid "Communications" +msgstr "Comunicacions" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:130 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació " +msgid "Editors" +msgstr "Editors" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:131 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminals " +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladors" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 +#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Nucli i maquinari" +msgid "Games" +msgstr "Jocs" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:132 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Edita" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventura" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:133 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:134 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austràlia" +msgid "Boards" +msgstr "Jocs/Taula " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:135 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "actualitzacions de seguretat" +msgid "Cards" +msgstr "Cartes" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:136 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +msgid "Puzzles" +msgstr "Trencaclosques" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:137 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examinant el fitxer remot de fonts %s..." +msgid "Sports" +msgstr "Esports" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:138 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Tots els paquets, per grup" +msgid "Strategy" +msgstr "Estratègia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:140 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Nucli" +msgid "Toys" +msgstr "Joguines" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Consola" +msgid "Archiving" +msgstr "Arxivant" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:142 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Paísos Baixos" +msgid "Cd burning" +msgstr "Creació de Cd's" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultats de la cerca (cap)" +msgid "Backup" +msgstr "Resguard" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:145 #, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitorització" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:146 #, c-format -msgid "Cd burning" -msgstr "Creació de Cd's" +msgid "Sound" +msgstr "So" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:147 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n" -"\n" -"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n" -"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin " -"programari\n" -"voleu instal·lar en el vostre ordinador." +msgid "Graphics" +msgstr "Grà fics" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:148 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Para" +msgid "Video" +msgstr "VÃdeo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:149 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Ciències/Biologia " +msgid "File transfer" +msgstr "transferència de fitxers " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:150 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades... " +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:151 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Ciències/Matemàtiques " +msgid "Instant messaging" +msgstr "MissatgerÃa intantanea" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Sistema/Internacionalització " +msgid "Chat" +msgstr "Xat" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:153 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Edita una font " +msgid "News" +msgstr "Noticies" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:154 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n" -"voleu reemplaçar-lo?" +msgid "Mail" +msgstr "Correu electrònic " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:155 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n" -"paquet(s):\n" -"\n" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:156 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "Remote access" +msgstr "Accés remot" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:158 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Error irrecuperable. No s'han trobat els paquets necessaris per a la " -"instalació. " +msgid "Office" +msgstr "Oficina" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:159 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns paquets no poden ser esborrats" +msgid "Publishing" +msgstr "Publicació" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:160 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n" -"\n" -"%s " +msgid "Terminals" +msgstr "Terminals " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:161 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" +msgid "Shells" +msgstr "Intèrprets d'ordres " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:162 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "Sistema/Fonts/X11 bitmap " +msgid "File tools" +msgstr "Eines de fitxers" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:163 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Limit de Font" +msgid "Text tools" +msgstr "Eines de text" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Més informació del paquet..." +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Escriptori grà fic/KDE " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:164 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Desa canvis" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:165 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Missatgería intantanea" +msgid "Icewm" +msgstr "Iceworm" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:166 #, c-format -msgid "News" -msgstr "Noticies" +msgid "FVWM based" +msgstr "Basat a FVWM" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:167 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Més informació" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:168 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "Sawfish" +msgstr "Peix serra" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:169 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Llibres/Informàtica " +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:170 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Si deixau en blanc, synthesis/hdlist serà probat automàticament " +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlluernament " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 +#: ../rpmdrake:176 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n" -"\n" -"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n" -"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n" -"per Mandrake Linux Official Updates." +msgid "Books" +msgstr "Llibres" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:172 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanya" +msgid "Howtos" +msgstr "Com es fa...?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Ja existeix el suport d'actualització" +msgid "Faqs" +msgstr "Preguntes més frecuents" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:174 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Fitxer:\n" +msgid "Computer books" +msgstr "Llibres/Informà tica " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:175 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "No és posible aconsegir fonts dels paquets." +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor " -"intermediari:" +msgid "(Not available)" +msgstr "(No disponible)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Xat" +msgid "Search results" +msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:302 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultats de la cerca (cap)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Es necessiten paquets addicionals" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:326 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Funcionant en modo usuari" +msgid "Stop" +msgstr "Para" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n" -"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n" -"`Actualitzacions de Seguretat'.\n" -"\n" -"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate. " +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualitzable" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "Afegint una font: " +msgid "Addable" +msgstr "Afegible" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:363 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n" -"cal que s'eliminin:\n" +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:363 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Teniu una actualització de les fonts configurada, com a minim, però\n" -"totes elles son actualment desactivades. Deberíau executar el manejador\n" -"de paquets per a activar al menys una. (Comproveu-ho en la columna " -"Activat?)\n" -"\n" -"Després reinicieu la Actualització de Mandrake." +msgid "Not selected" +msgstr "No seleccionat" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:397 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "" -"Si us plau, espereu\n" -"S'estan ordenant els paquets " +msgid "More information on package..." +msgstr "Més informació del paquet..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 #, c-format -msgid "All" -msgstr "" +msgid "Please choose" +msgstr "Si us plau escolliu" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Es necessita un dels següents paquets:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:435 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informació normal" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'estan ordenant els paquets " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:449 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositius extraïbles" +msgid "No update" +msgstr "No hi han actualitzacions" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:450 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... " +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n" +"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre " +"ordinador,\n" +"o que ja els heu instal·lat tots." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:470 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." +msgid "All" msgstr "" -"Si us plau, espereu\n" -"S'estan esborrant els paquets" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Entrada:" +msgid "More info" +msgstr "Més informació" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:513 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bèlgica" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informació en els paquets" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:536 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Eines de fitxers" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Cal esborrar paquets addicionals" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:537 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n" +"cal que s'eliminin:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Imprimint" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alguns paquets no poden ser esborrats" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:544 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Començant la baixada de %s' ..." +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Suprimir aquests paquets farÃa mal bé el sistema, disculpau:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Un error fatal ha ocurrit %s. " +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de " +"deseleccionar\n" +"ara:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:575 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Error fatal" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Es necessiten paquets addicionals" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:576 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Ordenant per data de instal·lació." +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n" +"paquet(s):\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:590 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alguns paquets no poder ser instal·lats" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" -"Errors:\n" "%s" msgstr "" -"No es pot actualitzar la font. Es desactivarà automàticament.\n" +"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n" "\n" -"Errors:\n" "%s " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Geo ciències" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:623 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica desitjada." +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:625 #, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Comunicacions" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Espai Seleccionat %d MB" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:633 #, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Editant el grup paral·lel \"%s\":" +msgid "Files:\n" +msgstr "Fitxer:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:636 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:638 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Rao d'actualització: " +msgid "Medium: " +msgstr "Font:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:640 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Suprimir" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versió actualment instal·lada: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:644 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:645 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Txeca" +msgid "Version: " +msgstr "Versió: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets" +msgid "Size: " +msgstr "Mida " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Hi ha hagut un problema durant la desinstal·lació" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:648 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "Importance: " +msgstr "Importà ncia:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Ajuda executada." +msgid "Summary: " +msgstr "Resum " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:652 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n" -"\n" -"%s " +msgid "Reason for update: " +msgstr "Rao d'actualització: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "No s'ha trobat cap paquet per instal·lar" +msgid "Description: " +msgstr "Descripcions: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Tipus1" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "actualització i reparació d'errors" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Font:" +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualitzacions normals " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:722 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Estratègia" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Opcions de Mandrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:723 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descripcions: " +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tots els paquets, alfabèticament" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Arxivant" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Tots els paquets, per grup" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Tots els paquets, per tamany" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:730 #, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Tots els paquets per estat de selecció" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de medis" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidors" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Tots els paquets, amb actualització." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:732 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Trencaclosques" +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Ordenant per data de instal·lació." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Fitxers locals" +msgid "in names" +msgstr "en noms" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Escolliu una font per afegir al limit de medis" +msgid "in descriptions" +msgstr "Descripcions " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Afegible" +msgid "in file names" +msgstr "en noms de fitxers" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Tecles " +msgid "Reset the selection" +msgstr "Esborra la selecció" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Si us plau escolliu" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarrega la llista de paquets" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:436 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de dades" +msgid "Update media" +msgstr "Actualitza la(es) font(s) " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:820 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Estau segur de voler eliminar la clau %s de la font %s?\n" -"(nom de la clau: %s) " +msgid "Normal information" +msgstr "Informació normal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:820 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nom: " +msgid "Maximum information" +msgstr "Mà xima informació" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:840 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom d'usuari del Proxy:" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Primer necessitau escollir alguns paquets." + +#: ../rpmdrake:845 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "S'han seleccionat massa paquets" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:846 #, c-format msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"AvÃs: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà \n" +"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n" +"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n" +"perillós i ho haurÃeu de considerar seriosament.\n" +"\n" +"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?" + +#: ../rpmdrake:857 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Do you want to continue installation?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Els següents paquets tenen signatures dolentes:\n" +"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Esteu d'acord en continuar amb la instal·lació?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Inspeccionant %s" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Baixada de %s, velocitat: %s " - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Ordinador Central " - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl " +"Esteu d'acord en continuar? " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:888 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualitzacions normals " +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:893 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Claus de control..." +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Màxima informació" +msgid "Install" +msgstr "Instal·lació" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:906 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" +msgid "Quit" +msgstr "Surt" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Ordinador cientific" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Eliminació de Paquets de Programari" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Fonts " +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Actualització del Mandrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Maquinari " +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instal·lació dels paquets de software" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:946 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Surt" +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:947 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versió: " +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Un error fatal ha ocurrit %s. " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:955 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n" +"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:964 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Ja existeix el suport d'actualització" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:965 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel " +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Teniu una actualització de les fonts configurada, com a minim, però\n" +"totes elles son actualment desactivades. DeberÃau executar el manejador\n" +"de paquets per a activar al menys una. (Comproveu-ho en la columna " +"Activat?)\n" +"\n" +"Després reinicieu la Actualització de Mandrake." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:975 #, c-format -msgid "China" -msgstr "Xina" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Com escollir manualment la rèplica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:976 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" "\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n" +"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n" +"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n" +"`Actualitzacions de Seguretat'.\n" "\n" -"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n" -"vostre ordinador." +"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate. " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1004 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(No disponible)" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Esperau mentres se cerquen els paquets disponibles... " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1037 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "actualització i reparació d'errors" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Inspeccionant %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "changes:" +msgstr "Cambis:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1060 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Actualització..." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Elimina .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1062 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Esperau mentres se cerquen els paquets disponibles... " +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1064 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +msgid "Do nothing" +msgstr "No facis res" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1076 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Ciències" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instal·lació finalitzada" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1086 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Habilitat?" +msgid "Inspect..." +msgstr "s'està inspeccionant..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tots els paquets, alfabèticament" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Opcions de Mandrake" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Joguines" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instal·lació finalitzada" +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n" +"\n" +"%s " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1134 #, c-format -msgid " done." -msgstr "Fet" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "No és posible aconsegir fonts dels paquets." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1135 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar" +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "" +"Impossible accedir a les fonts del paquets a instal·lar, tal vegada haurieu " +"de identificar-vos com a root. %s " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" msgstr "" -"No s'han trobat cap nom, la clau no existeix a la base de dades dels paquets " -"rpm!" +"\n" +"\n" +"Error(s) reportats:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "S'han seleccionat massa paquets" +msgid "Package installation..." +msgstr "instal·lació dels Paquets..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Física" +msgid "Initializing..." +msgstr "S'està inicialitzant..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1148 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "No facis res" +msgid "Change medium" +msgstr "Canvieu el suport" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1149 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Per favor, inserteu la font anomenada \"%s\" en el dispositiu [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1154 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1173 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Correu electrònic " +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "Verificant les firmes dels paquets" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1182 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Els següents paquets tenen signatures dolentes:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar amb la instal·lació?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgid "Installation failed" +msgstr "Instal·lació fallida" + +#: ../rpmdrake:1190 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." msgstr "" -"Impossible accedir a les fonts del paquets a instal·lar, tal vegada haurieu " -"de identificar-vos com a root. %s " +"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat:\n" +"%s\n" +"\n" +"Deberiau actualitzar la base de dades de les teves fonts." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1204 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Esports" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1207 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n" +"\n" +"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `." +"rpmsave',\n" +"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tot s'ha instal·lat correctament" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1239 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" +msgid "No package found for installation." +msgstr "No s'ha trobat cap paquet per instal·lar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1240 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de medis" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "" +"Error irrecuperable. No s'han trobat els paquets necessaris per a la " +"instalació. " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1262 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'estan ordenant els paquets " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1308 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Descàrrega de %s', Temps per a finalitzar:%s, Velocitat:%s " +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'estan esborrant els paquets" -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1313 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s de la font %s" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Hi ha hagut un problema durant la desinstal·lació" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1314 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Afegir un ordinador" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error durant la desinstal·lació de paquets:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1346 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desenvolupament" +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n" +"\n" +"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n" +"vostre ordinador." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1351 #, c-format -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar " +"en el vostre\n" +"ordinador." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1356 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Limit de Medis" +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n" +"\n" +"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n" +"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin " +"programari\n" +"voleu instal·lar en el vostre ordinador." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:119 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instal·lació" +msgid "Yes" +msgstr "SÃ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegir..." +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:155 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Canvieu el suport" +msgid "Info..." +msgstr "Informacions " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:210 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Esborra la selecció" +msgid "Austria" +msgstr "Àustria" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:211 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualització del Mandrake" +msgid "Australia" +msgstr "Austrà lia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:212 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "en noms de fitxers" +msgid "Belgium" +msgstr "Bèlgica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:213 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Llibres" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n" -"\n" -"%s\n" -"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n" -"Per favor, proveu-ho més tard." +msgid "Canada" +msgstr "Canadà " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Com es fa...?" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Iceworm" +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." -msgstr "" -"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat:\n" -"%s\n" -"\n" -"Deberiau actualitzar la base de dades de les teves fonts." +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteques" +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Suprimir aquests paquets faría mal bé el sistema, disculpau:\n" -"\n" +msgid "Greece" +msgstr "Grècia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +msgid "Spain" +msgstr "Espanya" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instal·lació fallida" +msgid "Finland" +msgstr "Finlà ndia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reportats:\n" -"%s" +msgid "France" +msgstr "França" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Claus per a les signatures digitals dels paquets" +msgid "Israel" +msgstr "Israel " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versió actualment instal·lada: " +msgid "Italy" +msgstr "Ità lica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Jocs" +msgid "Japan" +msgstr "Japó" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" +msgid "Korea" +msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Per favor, inserteu la font anomenada \"%s\" en el dispositiu [%s]" +msgid "Netherlands" +msgstr "PaÃsos Baixos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Primer necessitau escollir alguns paquets." +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Tots els paquets per estat de selecció" +msgid "Poland" +msgstr "Polònia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom: " +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "No hi han actualitzacions" +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Xarxa" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "D'acord" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Eines de text" +msgid "China" +msgstr "Xina" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240 +#: ../rpmdrake.pm:291 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Cartes" +msgid "United States" +msgstr "Estats Units" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Peix serra" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Necessito contactar amb la pà gina web de MandrakeSoft per a baixar la llista " +"de rèpliques.\n" +"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nom del grup:" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de " +"MandrakeSoft." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:310 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Escribiu el nom del ordinador o la direcció IP del ordinador a afegir:" +msgid "Error during download" +msgstr "S'ha produït un error durant la descà rrega" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n" +"\n" +"%s\n" +"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n" +"Per favor, proveu-ho més tard." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "No mirror" +msgstr "sense rèplica" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Editant les fonts \"%s\":" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n" +"\n" +"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n" +"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n" +"per Mandrake Linux Official Updates." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:336 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Afegeix un limit de font" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica desitjada." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:377 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grup" +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Copiant fitxer per a la font %s " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:380 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Examinant el fitxer de fonts %s... " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilitat" +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Examinant el fitxer remot de fonts %s..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:387 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "Cambis:" +msgid " done." +msgstr "Fet" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:391 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Afegir..." +msgid " failed!" +msgstr " Error!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:395 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Regenerar hdlist" +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s de la font %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Editors" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Començant la baixada de %s' ..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regne Unit" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Descà rrega de %s', Temps per a finalitzar:%s, Velocitat:%s " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:406 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: " +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Baixada de %s, velocitat: %s " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n" +"No es pot actualitzar la font. Es desactivarà automà ticament.\n" "\n" -"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar " -"en el vostre\n" -"ordinador." +"Errors:\n" +"%s " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Elimina una clau" +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "usuari:" +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." +msgid "Unable to create medium." +msgstr "No es pot crear el support." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "El directori de descàrrega no existeix" +msgstr "El directori de descà rrega no existeix" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Sense memòria\n" +msgstr "Sense memòria\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" @@ -1957,7 +1986,7 @@ msgstr "Protocol no suportat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Ha fallat la inicialització\n" +msgstr "Ha fallat la inicialització\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -1981,11 +2010,11 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n" +msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" @@ -1993,19 +2022,19 @@ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n" +msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" @@ -2029,11 +2058,11 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut recuperar (RETR) el fitxer\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n" +msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n" +msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" @@ -2041,7 +2070,7 @@ msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n" +msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" @@ -2053,7 +2082,7 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut emmagatzemar (STOR) el fitxer\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "s'ha produït un error de lectura\n" +msgstr "s'ha produït un error de lectura\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" @@ -2077,19 +2106,19 @@ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n" +msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n" +msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n" +msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descà rrega\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -2109,7 +2138,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "No s'ha trobat la funció\n" +msgstr "No s'ha trobat la funció\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" @@ -2117,7 +2146,7 @@ msgstr "S'ha interromput per la crida de retorn\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argument incorrecte de la funció\n" +msgstr "Argument incorrecte de la funció\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" @@ -2125,7 +2154,7 @@ msgstr "Ordre de la crida incorrecte\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Ha fallat l'operació del interface HTTP\n" +msgstr "Ha fallat l'operació del interface HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -2133,19 +2162,19 @@ msgstr "elmeu_obtindrepas() ha retornat una falla\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "capturar el fí redirecciona un loop\n" +msgstr "capturar el fà redirecciona un loop\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "L'usuari a especificat una opció desconeguda\n" +msgstr "L'usuari a especificat una opció desconeguda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Opció telnet incorrecta\n" +msgstr "Opció telnet incorrecta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "eliminat després de 7.7.3\n" +msgstr "eliminat després de 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" @@ -2153,15 +2182,15 @@ msgstr "Els certificats iguals no son correctes\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "Quan això sigui un error especific\n" +msgstr "Quan això sigui un error especific\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "No s'ha trobat el motor de encriptació SSL\n" +msgstr "No s'ha trobat el motor de encriptació SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "No puc ajustar el motor d'encriptació SSL com l'usat per defecte\n" +msgstr "No puc ajustar el motor d'encriptació SSL com l'usat per defecte\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" @@ -2189,7 +2218,7 @@ msgstr "Hi ha un problema amb el certificat CA (revisau l'enrrutament)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "No s'ha reconegut la codificació de transferència\n" +msgstr "No s'ha reconegut la codificació de transferència\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -2198,7 +2227,7 @@ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -msgstr "Instal·lació de programari" +msgstr "Instal·lació de programari" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -2209,18 +2238,18 @@ msgid "Software Media Manager" msgstr "Manejador de Fonts del Programari " #~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..." +#~ msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..." #~ msgid "Please wait, adding medium..." -#~ msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." +#~ msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." #, fuzzy #~ msgid "no name found" -#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n" #, fuzzy #~ msgid "Internet station" -#~ msgstr "Sistema/Internacionalització" +#~ msgstr "Sistema/Internacionalització" #, fuzzy #~ msgid "Console Tools" @@ -2228,11 +2257,11 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari " #, fuzzy #~ msgid "Other Graphical Desktops" -#~ msgstr "Escriptori gràfic/KDE" +#~ msgstr "Escriptori grà fic/KDE" #, fuzzy #~ msgid "Network Computer (client)" -#~ msgstr "Ciències/Informàtica" +#~ msgstr "Ciències/Informà tica" #, fuzzy #~ msgid "Server" @@ -2244,30 +2273,30 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari " #, fuzzy #~ msgid "Graphical Environment" -#~ msgstr "Escriptori gràfic/Il·luminació" +#~ msgstr "Escriptori grà fic/Il·luminació" #, fuzzy #~ msgid "Network Computer server" -#~ msgstr "Ciències/Informàtica" +#~ msgstr "Ciències/Informà tica" #~ msgid "System/Configuration/Other" -#~ msgstr "Sistema/Configuració/Altres" +#~ msgstr "Sistema/Configuració/Altres" #~ msgid "System/Configuration/Networking" -#~ msgstr "Sistema/Configuració/Xarxa" +#~ msgstr "Sistema/Configuració/Xarxa" #~ msgid "System/Configuration/Hardware" -#~ msgstr "Sistema/Configuració/Maquinari" +#~ msgstr "Sistema/Configuració/Maquinari" #~ msgid "Development/Python" #~ msgstr "Desenvolupament/Python" #~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" -#~ msgstr "Sistema/Configuració/Arrencada i inici" +#~ msgstr "Sistema/Configuració/Arrencada i inici" #, fuzzy #~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" -#~ msgstr "Escriptori gràfic/Creador de finestres" +#~ msgstr "Escriptori grà fic/Creador de finestres" #~ msgid "Development/Other" #~ msgstr "Desenvolupament/Altres" @@ -2283,10 +2312,10 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari " #~ msgstr "Llibres/Altres" #~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" -#~ msgstr "Escriptori gràfic/FUWM" +#~ msgstr "Escriptori grà fic/FUWM" #~ msgid "Networking/News" -#~ msgstr "Xarxa/Notícies" +#~ msgstr "Xarxa/NotÃcies" #~ msgid "Development/Kernel" #~ msgstr "Desenvolupament/Nucli" @@ -2299,7 +2328,7 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari " #~ msgstr "Desenvolupament/Nucli" #~ msgid "Graphical desktop/Icewm" -#~ msgstr "Escriptori gràfic/Icewm" +#~ msgstr "Escriptori grà fic/Icewm" #~ msgid "Games/Other" #~ msgstr "Jocs/Altres" @@ -2312,10 +2341,10 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari " #, fuzzy #~ msgid "Graphical desktop/Sawfish" -#~ msgstr "Escriptori gràfic/Icewm" +#~ msgstr "Escriptori grà fic/Icewm" #~ msgid "Archiving/Backup" -#~ msgstr "Arxivament/Còpia de seguretat" +#~ msgstr "Arxivament/Còpia de seguretat" #~ msgid "Networking/WWW" #~ msgstr "Xarxa/WWW" @@ -2328,20 +2357,20 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari " #~ msgstr "Xarxa/Correu" #~ msgid "Graphical desktop/GNOME" -#~ msgstr "Escriptori gràfic/GNOME" +#~ msgstr "Escriptori grà fic/GNOME" #~ msgid "Development/C++" #~ msgstr "Desenvolupament/C++" #~ msgid "System/Configuration/Printing" -#~ msgstr "Sistema/Configuració/Impressió" +#~ msgstr "Sistema/Configuració/Impressió" #~ msgid "System/Configuration/Packaging" -#~ msgstr "Sistema/Configuració/Empaquetatge" +#~ msgstr "Sistema/Configuració/Empaquetatge" #, fuzzy #~ msgid "Graphical desktop/Other" -#~ msgstr "Escriptori gràfic/Altres" +#~ msgstr "Escriptori grà fic/Altres" #~ msgid "System/Fonts/True type" #~ msgstr "Sistema/Fonts/True type" |