aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ko.po14
-rw-r--r--po/pt_BR.po154
2 files changed, 79 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d2e3d038..3fa69406 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-02 21:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-02 18:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-03 00:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-03 20:58+0900\n"
"Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <baedaron@hananet.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -699,9 +699,8 @@ msgid "Normal information"
msgstr "ÀÏ¹Ý Á¤º¸"
#: ../rpmdrake_.c:562
-#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "ÀϺΠÆÑÅ°Áö´Â ¼³Ä¡µÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+msgstr "³Ê¹« ¸¹Àº ÆÑÅ°Áö¸¦ ¼±ÅÃÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
#: ../rpmdrake_.c:563
msgid ""
@@ -712,6 +711,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"°æ°í:\n"
+"¼³Ä¡ ¿Ï·áÈÄ ¶Ç´Â ¼³Ä¡°úÁ¤Áß¿¡ µð½ºÅ© °ø°£ ºÎÁ·À» ÀÏÀ¸Å³ ¼ö\n"
+"ÀÖÀ» Á¤µµ·Î ³Ê¹« ¸¹Àº ÆÑÅ°Áö¸¦ Ãß°¡ÇÏ·Á ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
+"À̴ ƯÈ÷ À§ÇèÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î, \n"
+"ÁÖÀǸ¦ ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n"
+"\n"
+"Á¤¸»·Î ¼±ÅÃµÈ ¸ðµç ÆÑÅ°Áö¸¦ ¼³Ä¡ÇϽðڽÀ´Ï±î?"
#: ../rpmdrake_.c:573
#, c-format
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 35e8ab02..b8edf63a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-02 21:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-13 10:15GMT -3\n"
-"Last-Translator: Marcio Jose Conceicao <marciojc@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-03 00:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-03 10:11GMT -4\n"
+"Last-Translator: Marcio Conceicao <marciojc@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Salvar alterações"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
@@ -167,27 +167,28 @@ msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Aguarde, atualizando mídia"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar fontes"
+msgstr "Configurar proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
+"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta "
+"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226
msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Configure sources"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
msgid "Proxy..."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289
msgid "Save and quit"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Não"
#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Informação..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Escolha o servidor desejado."
#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
msgid "(Not available)"
@@ -454,13 +455,12 @@ msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
#: ../rpmdrake_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Aguarde, procurando nos arquivos:"
+msgstr "Aguarde, procurando..."
#: ../rpmdrake_.c:157
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Addable"
@@ -472,15 +472,15 @@ msgstr "Atualizável"
#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Not selected"
-msgstr ""
+msgstr "Não selecionado"
#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionado"
#: ../rpmdrake_.c:228
msgid "More information on package..."
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações no pacote..."
#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "One of the following packages is needed:"
@@ -575,9 +575,9 @@ msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
#: ../rpmdrake_.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selecionado: %d MB / Disponível: %d MB"
+msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:414
#, c-format
@@ -593,11 +593,16 @@ msgid ""
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%sArquivos:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Histórico de atualizações:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake_.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Fonte: %s\n"
#: ../rpmdrake_.c:426
#, c-format
@@ -681,30 +686,27 @@ msgstr "por disponibilidade de atualização"
#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "em descrições"
#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "nos nomes"
#: ../rpmdrake_.c:530
-#, fuzzy
msgid "in files"
-msgstr "Arquivos locais"
+msgstr "nos arquivos"
#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação máxima"
#: ../rpmdrake_.c:541
-#, fuzzy
msgid "Normal information"
-msgstr "Atualizações normais"
+msgstr "Informações normais"
#: ../rpmdrake_.c:562
-#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instaldos"
+msgstr "Muitos pacotes foram selecionados"
#: ../rpmdrake_.c:563
msgid ""
@@ -715,6 +717,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
+"pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n"
+"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
+"precisa tomar cuidado.\n"
+"\n"
+"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
#: ../rpmdrake_.c:573
#, c-format
@@ -786,7 +794,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes."
#: ../rpmdrake_.c:669
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
#: ../rpmdrake_.c:670
msgid ""
@@ -796,6 +804,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer "
+"isso,\n"
+"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
+"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
+"\n"
+"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake_.c:676
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
@@ -833,44 +847,42 @@ msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
#: ../rpmdrake_.c:733
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
#: ../rpmdrake_.c:733
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
#: ../rpmdrake_.c:736
-#, fuzzy
msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalação falhou"
+msgstr "Instalação concluída"
#: ../rpmdrake_.c:739
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando %s"
#: ../rpmdrake_.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Remover .%s"
#: ../rpmdrake_.c:757
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
#: ../rpmdrake_.c:759
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ficar parado"
#: ../rpmdrake_.c:762
-#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#: ../rpmdrake_.c:771
msgid "Inspect..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando..."
#: ../rpmdrake_.c:784
#, c-format
@@ -880,18 +892,20 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"A instalação foi concluída; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
+"você poderá verificar alguns agora:"
#: ../rpmdrake_.c:785
-#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instaldos"
+msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
#: ../rpmdrake_.c:786
-#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Tudo já foi instalado."
+msgstr "Tudo foi instalado corretamente"
#: ../rpmdrake_.c:805
msgid "Unable to get source packages."
@@ -928,11 +942,11 @@ msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
#: ../rpmdrake_.c:835
msgid "Program missing"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando programa"
#: ../rpmdrake_.c:836
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
#: ../rpmdrake_.c:854
msgid "Everything already installed."
@@ -988,47 +1002,17 @@ msgstr ""
"que você deseja instalar."
#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr "Gerenciador de Softwares"
+msgstr "Gerenciador de software"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Remover software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instalação falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove .rpmnew"
-#~ msgstr "Remover"
-
-#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Isto poderá travar seu sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desculpe, remover estes pacotes poderá travar seu sistema:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "There was a problem during installation."
-#~ msgstr "Ocorreu um problema durante a instalação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "o instalador deve te-lô gerado para mim :-(.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Desabilitando classificação escolhida pelo Mandrake."
+msgstr "Instalar software"