aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/eo.po166
1 files changed, 89 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ddb1f312..b8fb7676 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,13 +3,14 @@
#
# Translators:
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003,2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-30 00:54+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:06+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Servilo HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Forprenebla aparato (KD-ROM, DVD, ...)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
@@ -702,12 +703,12 @@ msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
msgid "Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu specifan _rimedan spegulon"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr ""
+msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
@@ -894,47 +895,47 @@ msgstr "Nenia priskribo"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:158
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi <b>ne estas subtenata</b> de Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi povas <b>rompi</b> vian sistemon."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu pako ne estas libera programaro"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu pako enhavas novan version kiu estis retroportita."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:168
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu pako estas ebla kandidato por ĝisdatigo."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:173
#, c-format
msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tio estas oficiala ĝisdatigo subtenata de Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:174
#, c-format
msgid "This is an unofficial update."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tio estas neoficiala ĝisdatigo."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tio estas oficiala pakaĵo subtenata de Mageia"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr ""
+msgstr "Noto:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
@@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "Nun instalita versio: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr ""
+msgstr "Grupo:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334
#, c-format
@@ -984,12 +985,12 @@ msgstr "Portilo: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Novaj dependecoj:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:241
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj dependecoj instalitaj."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
#, c-format
@@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "- %s (portilo: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
msgid "- %s"
-msgstr ""
+msgstr "- %s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
#, c-format
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Konfliktantaj Pakoj"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:850
#, c-format
@@ -1238,12 +1239,12 @@ msgstr "Kelkaj pakaĵoj devas esti malinstalotaj"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Iuj pakoj estas elektitaj."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesi?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:918
#, c-format
@@ -1365,37 +1366,37 @@ msgstr "Komunikaĵoj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr " Bludento"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Dial-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pertelefona"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Telekopiilo"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Portebla"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Seria"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Telephony"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonio"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
@@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Programado"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Baza"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
@@ -1432,17 +1433,17 @@ msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "C#"
-msgstr ""
+msgstr "C#"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Sencimigi"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "Kerno"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
@@ -1556,12 +1557,12 @@ msgstr "Puzloj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Pafisto"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, c-format
msgid "Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Simulado"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
@@ -1631,12 +1632,12 @@ msgstr "Grafikoj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Editors and Converters"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktoroj kaj Konvertiloj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
@@ -1647,17 +1648,17 @@ msgstr "Iloj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografio"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Skanado"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Viewers"
-msgstr ""
+msgstr "Spektantoj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
@@ -1717,37 +1718,37 @@ msgstr "Oficejo"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Vortaro"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Financo"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Management"
-msgstr ""
+msgstr "Administrado"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizanto"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelfolio"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikaĵaro"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Vortprilaborilo"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
@@ -1815,17 +1816,17 @@ msgstr "Sono"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Midi"
-msgstr ""
+msgstr "Midi"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "Mixers"
-msgstr ""
+msgstr "Miksiloj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Ludantoj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156
@@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "Vidbendo"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televido"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
msgid "Getting information from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevante informojn de%s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
@@ -2442,14 +2443,14 @@ msgstr "Ĉu daŭrigi?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr ""
+msgstr "Orfaj pakoj"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "La jenaj orfaj pakaĵoj estos forigitaj."
+msgstr[1] "La jenaj orfaj pakaĵoj estos forigitaj."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
@@ -2607,6 +2608,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
+"Vi estas aldononta novajn pakaĵojn.\n"
+"Tio signifas, ke vi povos aldoni novajn programarajn pakaĵojn\n"
+"al via sistemo de ĉi tiuj novaj rimedoj."
#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
@@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr ""
+msgstr "Sukcese aldonita rimedo."
#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
@@ -2673,7 +2677,7 @@ msgstr "Ne elektita"
#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj serĉrezultoj."
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2681,11 +2685,13 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
+"Neniuj serĉrezultoj. Vi eble volas ŝanĝi al la '%s' vido kaj al la '%s' "
+"filtrilo"
#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
-msgstr ""
+msgstr "Restarigo ĉesigita (RPM DB estas ŝlosita per alia procezo)"
#: ../rpmdrake:290
#, c-format
@@ -2695,7 +2701,7 @@ msgstr "Elektita: %s / Libera diskospaco: %s"
#: ../rpmdrake:330
#, c-format
msgid "Select packages for (un)installing them"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu pakaĵojn por (mal)instali ilin"
#: ../rpmdrake:337
#, c-format
@@ -2711,7 +2717,7 @@ msgstr "Arch."
#: ../rpmdrake:353
#, c-format
msgid "This shows the architecture for which the package has been built"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tio montras la arkitekturon por kiu la pakaĵo estis konstruita"
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:381
@@ -2722,22 +2728,23 @@ msgstr "Stato"
#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "The icon shows the package status:"
-msgstr ""
+msgstr "La piktogramo montras la pakstatuson:"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "A green icon means the package is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Verda ikono signifas, ke la pako estas instalita"
#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "A blue icon means this is an update for an installed package"
msgstr ""
+"Blua piktogramo signifas, ke ĉi tio estas ĝisdatigo por instalita pakaĵo"
#: ../rpmdrake:391
#, c-format
msgid "A red stop sign means the package cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Ruĝa haltsignalo signifas, ke la pakaĵo ne povas esti forigita"
#: ../rpmdrake:392
#, c-format
@@ -2745,6 +2752,8 @@ msgid ""
"An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be "
"installed"
msgstr ""
+"Oranĝa ikono kun malsupren-sago signifas, ke ĉi tiu pako estas elektita por "
+"esti instalita"
#: ../rpmdrake:393
#, c-format
@@ -2752,6 +2761,8 @@ msgid ""
"A red icon with an up arrow means this package has been selected to be "
"uninstalled"
msgstr ""
+"Ruĝa piktogramo kun supren sago signifas, ke ĉi tiu pako estas elektita por "
+"esti malinstalita"
#: ../rpmdrake:432
#, c-format
@@ -2903,7 +2914,7 @@ msgstr "_Elekti dependaĵojn sen demandi"
#: ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "Clear download cache after successful install"
-msgstr ""
+msgstr "Malplenigi elŝutan kaŝmemoron post sukcesa instalado"
#: ../rpmdrake:650
#, c-format
@@ -2913,17 +2924,17 @@ msgstr "_Montru aŭtomate elektitajn pakaĵojn"
#: ../rpmdrake:654
#, c-format
msgid "_Compute updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Komputi ĝisdatigojn ĉe ekfunkciigo"
#: ../rpmdrake:657
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉu en _plenaj pakaj nomoj"
#: ../rpmdrake:660
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Uzu _regulajn esprimojn en serĉoj"
#: ../rpmdrake:741
#, c-format
@@ -2934,6 +2945,7 @@ msgstr "Trovu:"
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr ""
+"Bonvolu tajpi la ĉenon, kiun vi volas serĉi, kaj premu la <enter>klavon"
#: ../rpmdrake:775
#, c-format
@@ -2965,7 +2977,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:843
#, c-format
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake jam funkcias (pid: %s)"
#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
@@ -3332,7 +3344,7 @@ msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas..."
#: ../rpmdrake.pm:773
#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Nuligite"
#: ../rpmdrake.pm:790
#, c-format
@@ -3482,32 +3494,32 @@ msgstr "Informo pri urpmi-portilo"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
-msgstr ""
+msgstr "Ruli Mageia Package Media Adder"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ruli Mageia Package Media Adder"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ruli Mageia Package Media Editor"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ruli Mageia Package Media Editor"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ruli Mageia Package Manager"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ruli Mageia Package Manager"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Ruli Mageia Updater"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ruli Mageia Updater"