diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-29 15:05:06 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-29 15:05:06 +0300 |
commit | 6332ea7c26fa86ab72538898568d98f9f47fc0c4 (patch) | |
tree | 58d615ded099d30de11a490add6b79270ee652b8 | |
parent | b300e35b755eed13fcde9e2de8a4fd6497c1e96e (diff) | |
download | rpmdrake-6332ea7c26fa86ab72538898568d98f9f47fc0c4.tar rpmdrake-6332ea7c26fa86ab72538898568d98f9f47fc0c4.tar.gz rpmdrake-6332ea7c26fa86ab72538898568d98f9f47fc0c4.tar.bz2 rpmdrake-6332ea7c26fa86ab72538898568d98f9f47fc0c4.tar.xz rpmdrake-6332ea7c26fa86ab72538898568d98f9f47fc0c4.zip |
Update Esperanto translation from Tx
-rw-r--r-- | po/eo.po | 166 |
1 files changed, 89 insertions, 77 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # # Translators: # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000 +# Gilberto F. da Silva, 2022 # Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003,2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-30 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:06+0000\n" +"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/eo/)\n" "Language: eo\n" @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Servilo HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "" +msgstr "Forprenebla aparato (KD-ROM, DVD, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format @@ -702,12 +703,12 @@ msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, c-format msgid "Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "Aldonu specifan _rimedan spegulon" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, c-format msgid "<control>M" -msgstr "" +msgstr "<control>M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, c-format @@ -894,47 +895,47 @@ msgstr "Nenia priskribo" #: ../Rpmdrake/gui.pm:158 #, c-format msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Ĝi <b>ne estas subtenata</b> de Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:159 #, c-format msgid "It may <b>break</b> your system." -msgstr "" +msgstr "Ĝi povas <b>rompi</b> vian sistemon." #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, c-format msgid "This package is not free software" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu pako ne estas libera programaro" #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format msgid "This package contains a new version that was backported." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu pako enhavas novan version kiu estis retroportita." #: ../Rpmdrake/gui.pm:168 #, c-format msgid "This package is a potential candidate for an update." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu pako estas ebla kandidato por ĝisdatigo." #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 #, c-format msgid "This is an official update which is supported by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tio estas oficiala ĝisdatigo subtenata de Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:174 #, c-format msgid "This is an unofficial update." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tio estas neoficiala ĝisdatigo." #: ../Rpmdrake/gui.pm:178 #, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tio estas oficiala pakaĵo subtenata de Mageia" #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 #, c-format msgid "Notice: " -msgstr "" +msgstr "Noto:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format @@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "Nun instalita versio: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 #, c-format msgid "Group: " -msgstr "" +msgstr "Grupo:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334 #, c-format @@ -984,12 +985,12 @@ msgstr "Portilo: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, c-format msgid "New dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Novaj dependecoj:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:241 #, c-format msgid "All dependencies installed." -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj dependecoj instalitaj." #: ../Rpmdrake/gui.pm:264 #, c-format @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "- %s (portilo: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format msgid "- %s" -msgstr "" +msgstr "- %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 #, c-format @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 #, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "" +msgstr "Konfliktantaj Pakoj" #: ../Rpmdrake/gui.pm:850 #, c-format @@ -1238,12 +1239,12 @@ msgstr "Kelkaj pakaĵoj devas esti malinstalotaj" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Some packages are selected." -msgstr "" +msgstr "Iuj pakoj estas elektitaj." #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesi?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:918 #, c-format @@ -1365,37 +1366,37 @@ msgstr "Komunikaĵoj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr " Bludento" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Dial-Up" -msgstr "" +msgstr "Pertelefona" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Telekopiilo" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Portebla" #: ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Seria" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Telephony" -msgstr "" +msgstr "Telefonio" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format @@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "Programado" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Baza" #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format @@ -1432,17 +1433,17 @@ msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "C#" -msgstr "" +msgstr "C#" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Sencimigi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:58 #, c-format msgid "Erlang" -msgstr "" +msgstr "Erlang" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format @@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "Kerno" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "OCaml" -msgstr "" +msgstr "OCaml" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format @@ -1556,12 +1557,12 @@ msgstr "Puzloj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:82 #, c-format msgid "Shooter" -msgstr "" +msgstr "Pafisto" #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulado" #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format @@ -1631,12 +1632,12 @@ msgstr "Grafikoj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #, c-format msgid "Editors and Converters" -msgstr "" +msgstr "Redaktoroj kaj Konvertiloj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 @@ -1647,17 +1648,17 @@ msgstr "Iloj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "Fotografio" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "Skanado" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "Viewers" -msgstr "" +msgstr "Spektantoj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format @@ -1717,37 +1718,37 @@ msgstr "Oficejo" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Vortaro" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Finance" -msgstr "" +msgstr "Financo" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Administrado" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizanto" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Tabelfolio" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 #, c-format msgid "Suite" -msgstr "" +msgstr "Aplikaĵaro" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Word processor" -msgstr "" +msgstr "Vortprilaborilo" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format @@ -1815,17 +1816,17 @@ msgstr "Sono" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Midi" -msgstr "" +msgstr "Midi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "Mixers" -msgstr "" +msgstr "Miksiloj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Ludantoj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153 #: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "Vidbendo" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televido" #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185 @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format msgid "Getting information from %s..." -msgstr "" +msgstr "Ricevante informojn de%s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format @@ -2442,14 +2443,14 @@ msgstr "Ĉu daŭrigi?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 #, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "" +msgstr "Orfaj pakoj" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La jenaj orfaj pakaĵoj estos forigitaj." +msgstr[1] "La jenaj orfaj pakaĵoj estos forigitaj." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format @@ -2607,6 +2608,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Vi estas aldononta novajn pakaĵojn.\n" +"Tio signifas, ke vi povos aldoni novajn programarajn pakaĵojn\n" +"al via sistemo de ĉi tiuj novaj rimedoj." #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "" +msgstr "Sukcese aldonita rimedo." #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format @@ -2673,7 +2677,7 @@ msgstr "Ne elektita" #: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "No search results." -msgstr "" +msgstr "Neniuj serĉrezultoj." #: ../rpmdrake:211 #, c-format @@ -2681,11 +2685,13 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" +"Neniuj serĉrezultoj. Vi eble volas ŝanĝi al la '%s' vido kaj al la '%s' " +"filtrilo" #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" -msgstr "" +msgstr "Restarigo ĉesigita (RPM DB estas ŝlosita per alia procezo)" #: ../rpmdrake:290 #, c-format @@ -2695,7 +2701,7 @@ msgstr "Elektita: %s / Libera diskospaco: %s" #: ../rpmdrake:330 #, c-format msgid "Select packages for (un)installing them" -msgstr "" +msgstr "Elektu pakaĵojn por (mal)instali ilin" #: ../rpmdrake:337 #, c-format @@ -2711,7 +2717,7 @@ msgstr "Arch." #: ../rpmdrake:353 #, c-format msgid "This shows the architecture for which the package has been built" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tio montras la arkitekturon por kiu la pakaĵo estis konstruita" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:381 @@ -2722,22 +2728,23 @@ msgstr "Stato" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "The icon shows the package status:" -msgstr "" +msgstr "La piktogramo montras la pakstatuson:" #: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "A green icon means the package is installed" -msgstr "" +msgstr "Verda ikono signifas, ke la pako estas instalita" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "A blue icon means this is an update for an installed package" msgstr "" +"Blua piktogramo signifas, ke ĉi tio estas ĝisdatigo por instalita pakaĵo" #: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "A red stop sign means the package cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "Ruĝa haltsignalo signifas, ke la pakaĵo ne povas esti forigita" #: ../rpmdrake:392 #, c-format @@ -2745,6 +2752,8 @@ msgid "" "An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be " "installed" msgstr "" +"Oranĝa ikono kun malsupren-sago signifas, ke ĉi tiu pako estas elektita por " +"esti instalita" #: ../rpmdrake:393 #, c-format @@ -2752,6 +2761,8 @@ msgid "" "A red icon with an up arrow means this package has been selected to be " "uninstalled" msgstr "" +"Ruĝa piktogramo kun supren sago signifas, ke ĉi tiu pako estas elektita por " +"esti malinstalita" #: ../rpmdrake:432 #, c-format @@ -2903,7 +2914,7 @@ msgstr "_Elekti dependaĵojn sen demandi" #: ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "Clear download cache after successful install" -msgstr "" +msgstr "Malplenigi elŝutan kaŝmemoron post sukcesa instalado" #: ../rpmdrake:650 #, c-format @@ -2913,17 +2924,17 @@ msgstr "_Montru aŭtomate elektitajn pakaĵojn" #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "_Compute updates on startup" -msgstr "" +msgstr "_Komputi ĝisdatigojn ĉe ekfunkciigo" #: ../rpmdrake:657 #, c-format msgid "Search in _full package names" -msgstr "" +msgstr "Serĉu en _plenaj pakaj nomoj" #: ../rpmdrake:660 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" -msgstr "" +msgstr "Uzu _regulajn esprimojn en serĉoj" #: ../rpmdrake:741 #, c-format @@ -2934,6 +2945,7 @@ msgstr "Trovu:" #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" msgstr "" +"Bonvolu tajpi la ĉenon, kiun vi volas serĉi, kaj premu la <enter>klavon" #: ../rpmdrake:775 #, c-format @@ -2965,7 +2977,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:843 #, c-format msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake jam funkcias (pid: %s)" #: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format @@ -3332,7 +3344,7 @@ msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas..." #: ../rpmdrake.pm:773 #, c-format msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Nuligite" #: ../rpmdrake.pm:790 #, c-format @@ -3482,32 +3494,32 @@ msgstr "Informo pri urpmi-portilo" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Adder" -msgstr "" +msgstr "Ruli Mageia Package Media Adder" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder" -msgstr "" +msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ruli Mageia Package Media Adder" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Editor" -msgstr "" +msgstr "Ruli Mageia Package Media Editor" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor" -msgstr "" +msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ruli Mageia Package Media Editor" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Ruli Mageia Package Manager" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ruli Mageia Package Manager" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Ruli Mageia Updater" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Aŭtentikigo estas necesa por ruli Mageia Updater" |