aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-07 18:17:39 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-07 18:17:39 +0000
commitfce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb (patch)
treee1c086bd2f220585c21e81764d1776112a126136 /po
parentfe286d90d7662e2f40ba96c30902b9c912552ea8 (diff)
downloadrpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.tar
rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.tar.gz
rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.tar.bz2
rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.tar.xz
rpmdrake-fce47503b9e951c0d6fb139729f84a9b05dddfcb.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/vi.po345
1 files changed, 169 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 39b7a28f..933ddd07 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,40 +6,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-21 16:45+0100\n"
-"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese Team\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-07 23:23+0700\n"
+"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
+"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Không thể tạo tập tin ghi chép, hủy bỏ.\n"
+msgstr "Không thể tạo phương tiện."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể cập nhật phương tiện, nó sẽ tự động tắt."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Hiệu chỉnh nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "%d tập tin"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "đường dẫn: "
+msgstr "Đường dẫn: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Máy chủ FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
@@ -48,17 +44,15 @@ msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Máy chủ HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "đường dẫn hoặc điểm gắn kết:"
+msgstr "Đường dẫn hoặc điểm gắn kết:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Removable device"
-msgstr "Gỡ bỏ phương tiện"
+msgstr "Thiết bị có thể gỡ bỏ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
@@ -66,15 +60,13 @@ msgstr "Cập nhật bảo mật"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Duyệt..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Chọn mirror:"
+msgstr "Chọn một mirror..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Đăng nhập:"
@@ -87,24 +79,24 @@ msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "đường dẫn liên quan tới synthesis hoặc hdlist:"
+msgstr "Đường dẫn liên quan tới synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn cần điền ít nhất là hai mục nhập đầu tiên."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Đang có một phương tiện với tên đó rồi, bạn có\n"
+"thật sự muốn thay thế nó?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Hiệu chỉnh nguồn"
+msgstr "Thêm một nguồn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -121,76 +113,57 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr ""
-"Hãy đợi\n"
-"đang gỡ bỏ phương tiện"
+msgstr "Hãy đợi, đang thêm phương tiện..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr ""
-"Hãy đợi\n"
-"đang gỡ bỏ phương tiện"
+msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ phương tiện..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Hiệu chỉnh nguồn"
+msgstr "Hiệu chỉnh nguồn \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Các gói tin"
+msgstr "Lưu lại các thay đổi"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr ""
-"Hãy đợi\n"
-"đang gỡ bỏ phương tiện"
+msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Cập nhật nguồn"
+msgstr "Cập nhật các nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Hãy chọn các nguồn\n"
-"mà bạn muốn cập nhật:"
+msgstr "Hãy chọn các nguồn mà bạn muốn cập nhật:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr ""
-"Hãy đợi\n"
-"đang gỡ bỏ phương tiện"
+msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Cấu hình một nguồn?"
+msgstr "Cấu hình các nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Bật ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Có thể tháo lắp"
+msgstr "Gỡ Bỏ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
@@ -198,15 +171,15 @@ msgstr "Hiệu chỉnh"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Thêm..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu và Thoát"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
@@ -219,6 +192,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Có đồng ý tiếp tục không?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid ""
@@ -228,124 +204,124 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Chào mừng trình biên soạn nguồn các gói tin!\n"
+"\n"
+"Công cụ này giúp cấu hình các nguồn gói tin mà bạn muốn dùng trên máy\n"
+"tính này. Chúng sẽ có sẵn để cài đặt các gói phần mềm mới hoặc thực hiện\n"
+"cập nhật."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Có"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Không"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Áo"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bỉ"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazil"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Czech Republic"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Germany"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danmark"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Hy lạp"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Tây ban nha"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Tìm:"
+msgstr "Phần Lan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Bỏ qua"
+msgstr "Pháp"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Đã cài đặt"
+msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Đã cài đặt"
+msgstr "Ý"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Nhật"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Nam Triều Tiên"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Netherlands"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Na Uy"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Ba Lan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Cổng:"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Nga"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Thụy Điển"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Đài Loan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Liên Hiệp Anh"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Trung Quốc"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Hoa Kỳ"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -354,14 +330,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Cần liên lạc với website của MandrakeSoft để lấy danh sách mirror.\n"
+"Hãy kiểm tra là mạng của bạn đang chạy.\n"
+"\n"
+"Nó có tốt để tiếp tục không?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Hãy đợi, đang tải xuống các địa chỉ mirror từ website của MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đang tải xuống"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -372,11 +353,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Có lỗi xảy ra khi đang tải xuống danh sách mirror:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Mạng hay website của MandrakeSoft hiện thời có thể không có.\n"
+"Xin hãy thử lại sau."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Không có lỗi"
+msgstr "Không có mirror"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -386,13 +371,15 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Không thể tìm được mirror nào thích hợp.\n"
+"\n"
+"Có nhiều nguyên nhân có thể gây ra, thường gặp nhất là trường hợp\n"
+"kiến trúc của bộ vi xử lý của bạn không được hỗ trợ bởi Cập Nhật\n"
+"Chính Thức Của Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Hãy đợi\n"
-"Đang thu thập danh sách các mirror"
+msgstr "Hãy chọn mirror mong muốn."
#: ../rpmdrake_.c:82
msgid ""
@@ -401,38 +388,38 @@ msgid ""
"\n"
"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
msgstr ""
+"Không thể tìm được /var/lib/urpmi/compssUsers.\n"
+"Đáng ra trình cài đặt đã phải tạo ra nó rồi :-(.\n"
+"\n"
+"Tắt phân loại của \"Lựa chọn của Mandrake\"."
#: ../rpmdrake_.c:124
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Không có sẵn)"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Cần đến một trong các gói tin sau:"
#: ../rpmdrake_.c:139
-#, fuzzy
msgid "Please choose"
-msgstr "Hãy khẳng định"
+msgstr "Hãy chọn"
#: ../rpmdrake_.c:169
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Trang không xác định"
+msgstr "Gói tin không xác định"
#: ../rpmdrake_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói"
+msgstr "Hãy đợi, đang liệt kê các gói..."
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(không có)"
#: ../rpmdrake_.c:191
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "cập nhật thông thường"
+msgstr "Không có cập nhật"
#: ../rpmdrake_.c:192
msgid ""
@@ -440,44 +427,47 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Dah sách các cập nhật trống. Có nghĩa là không có cập nhật\n"
+"nào cho các gói tin đã được cài đặt hoặc là bạn đã cài đặt chúng\n"
+"rồi."
#: ../rpmdrake_.c:208
-#, fuzzy
msgid "Addable"
-msgstr "Sẵn có"
+msgstr "Có thể thêm vào"
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Có thể nâng cấp"
#: ../rpmdrake_.c:241
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Cái này sẽ làm hỏng hệ thống của bạn"
#: ../rpmdrake_.c:242
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Xin lỗi, gỡ bỏ các gói này sẽ làm hỏng hệ thống:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:246
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Cần cài đặt thêm gói này để cho mọi thứ hoạt động tốt: "
+msgstr "Cần gỡ bỏ một số gói bổ sung"
#: ../rpmdrake_.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Để thoả mãn toàn bộ các phụ thuộc,\n"
-"những gói này sẽ được gỡ bỏ:"
+"Do các phụ thuộc của chúng, mà những gói sau đây cũng cần được gỡ\n"
+"bỏ:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:254
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể gỡ bỏ một số gói"
#: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
@@ -485,10 +475,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Do các phụ thuộc của chúng, các gói sau phải được bỏ chọn\n"
+"ngay bây giờ:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:269
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Cần thêm các gói bổ sung"
#: ../rpmdrake_.c:270
msgid ""
@@ -498,29 +491,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:273
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Các gói đã được cài đặt"
+msgstr "Một số gói không thể cài đặt"
#: ../rpmdrake_.c:274
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Xin lỗi, không thể chọn các gói sau:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Một số gói cần được gỡ bỏ"
#: ../rpmdrake_.c:302
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Đã chọn: %d MB / Sẵn có: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "%d gói được chọn: %.1f MB"
+msgstr "Kích thước được chọn: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:311
#, c-format
@@ -534,6 +528,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Tên: %s\n"
+"Phiên bản: %s\n"
+"Kích thước: %s KB\n"
+"Mức độ quan trọng: %s\n"
+"\n"
+"Tóm tắt: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:315
#, c-format
@@ -546,43 +548,45 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Tên: %s\n"
+"Phiên bản: %s\n"
+"Kích thước: %s KB\n"
+"\n"
+"Tóm tắt: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Cập nhật bảo mật"
+msgstr "Cập nhật sửa lỗi"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "cập nhật thông thường"
+msgstr "Cập nhật thông thường"
#: ../rpmdrake_.c:363
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Cập Nhật Mandrake"
+msgstr "Các lựa chọn của Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Mọi gói tin, theo bảng chữ cái"
#: ../rpmdrake_.c:365
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 gói, 0 byte"
+msgstr "Toàn bộ các gói,"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "theo nhóm"
#: ../rpmdrake_.c:388
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "Kích thước sâu"
+msgstr "Theo kích thước"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "theo tình trạng chọn"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by source repository"
@@ -590,22 +594,19 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "theo sự sẵn có cập nhật"
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#: ../rpmdrake_.c:413
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Kết quả tìm kiếm"
+msgstr "Kết quả tìm kiếm (không)"
#: ../rpmdrake_.c:419
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói"
+msgstr "Hãy đợi, đang tìm trong các tập tin..."
#: ../rpmdrake_.c:450
#, c-format
@@ -616,6 +617,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Các gói sau phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Đã sẵn sàng để tiếp tục?"
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
@@ -630,26 +636,20 @@ msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
#: ../rpmdrake_.c:495
-#, fuzzy
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Cập Nhật\n"
-"Mandrake"
+msgstr "Cập Nhật Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Chương Trình Quản Lý Phần Mềm"
+msgstr "Gỡ Bỏ Các Gói Phần Mềm"
#: ../rpmdrake_.c:497
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Cài đặt các gói"
+msgstr "Cài Đặt Các Gói Phần Mềm"
#: ../rpmdrake_.c:526
msgid ""
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi cập nhật phương tiện"
#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:545
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi thêm phương tiện cập nhật"
#: ../rpmdrake_.c:546
#, c-format
@@ -693,32 +693,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói"
+msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..."
#: ../rpmdrake_.c:612
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Các gói hỏng, không đọc được hoặc không tìm thấy"
+msgstr "Không thể lấy các gói nguồn."
#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Xin lỗi, không thể lấy các gói nguồn."
#: ../rpmdrake_.c:620
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Thay phương tiện"
#: ../rpmdrake_.c:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Có thể cài đặt"
+msgstr "Không cài đặt được"
#: ../rpmdrake_.c:630
msgid ""
@@ -727,32 +724,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:633
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói"
+msgstr "Hãy đợi, gỡ bỏ các gói để cho phép nâng cấp các gói khác..."
#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Có trục trặc xảy ra khi đang cài đặt."
#: ../rpmdrake_.c:642
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Gói đã được cài đặt"
+msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt."
#: ../rpmdrake_.c:643
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:661
-#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói"
+msgstr "Hãy đợi, đang đọc cơ sở dữ liệu các gói..."
#: ../rpmdrake_.c:678
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói"
+msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói..."
#: ../rpmdrake_.c:712
msgid ""