aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-25 11:56:13 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-25 11:56:13 +0000
commit6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d (patch)
tree29bc58d28420848477ee0b854d02dee0c5b9a8f5 /po
parentb620f852b90fed70da6b055bd24b3f43893b3782 (diff)
downloadrpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.tar
rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.tar.gz
rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.tar.bz2
rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.tar.xz
rpmdrake-6d5c6c2dffed3bf2a771599f12a61a5dc55b001d.zip
Added Sardinian file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sc.po2652
1 files changed, 2652 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
new file mode 100644
index 00000000..c678d704
--- /dev/null
+++ b/po/sc.po
@@ -0,0 +1,2652 @@
+# translation of de.po to deutsch
+# translation of rpmdrake-de.po to deutsch
+# translation of rpmdrake-de.po to Deutsch
+# translation of rpmdrake-de.po to German
+# translation of rpmdrake-de.po to german
+#
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/de.php3
+#
+# German messages for RpmDrake.
+# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003 Mandrakesoft.
+# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002,2003.
+# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001.
+# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004.
+# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
+# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-24 17:51+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>\n"
+"Language-Team: deutsch <\tI18n-mdk-de@codershome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66
+#, c-format
+msgid "Choose media type"
+msgstr "Die Art des Mediums wählen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:67
+#, c-format
+msgid ""
+"This step enables you to add sources from a Mandrakelinux web or FTP "
+"mirror.\n"
+"\n"
+"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
+"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
+"superset\n"
+"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
+"the\n"
+"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
+"to do this in two steps.)"
+msgstr ""
+"Dieser Schritt ermöglicht es Ihnen Quellen von einem Mandrakelinux Webserver "
+"oder FTP Spiegelserver hinzuzufügen.\n"
+"\n"
+"Es gibt zwei Arten von offiziellen Spiegelservern. Sie können Quellen "
+"hinzufügen, welche\n"
+"den kompletten Satz an Paketen Ihrer Disribution (üblicherweise die "
+"Obermenge,\n"
+"die mit Ihren Standard Installations CDs mitgeliefert werden), oder Quellen, "
+"welche die offiziellen\n"
+"Aktualisierungen für Ihre Distribution bereitstellen. (Sie können beides "
+"hinzufügen, aber\n"
+"Sie müssen dieses in zwei Schritten erledigen)."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:75
+#, c-format
+msgid "Distribution sources"
+msgstr "Distributionsquellen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:75
+#, c-format
+msgid "Official updates"
+msgstr "Offizielle Aktualisierungen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:78
+#, c-format
+msgid ""
+"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
+"distribution (%s).\n"
+"\n"
+"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Es wird versucht alle offiziellen Quellen zu installieren, die zu Ihrer\n"
+"Distribution (%s) korrespondieren.\n"
+"\n"
+"Ich muss die Mandrakesoft Webseite kontaktieren, um die Spiegelserverliste\n"
+"zu bekommen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
+"\n"
+"Ist es OK fortzufahren?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:87
+#, c-format
+msgid "Please wait, adding media..."
+msgstr "Bitte warten, füge Medien hinzu ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:119
+#, c-format
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Medium hinzufügen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:121
+#, c-format
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokale Dateien"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:121
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:122
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-Server"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123
+#: ../edit-urpm-sources.pl:382
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:123
+#, c-format
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP-Server"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:124
+#, c-format
+msgid "Removable device"
+msgstr "Wechselmedium"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:124
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Pfad oder Einhängepunkt:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:140
+#, c-format
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:170
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:459
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:175 ../edit-urpm-sources.pl:383
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder hdlist:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177
+#, c-format
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr "Falls leer, wird synthesis/hdlist automatisch probiert"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:182
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:193
+#, c-format
+msgid "Create media for a whole distribution"
+msgstr "Erzeuge Medien für eine vollständige Distribution"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:211
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n"
+"wollen Sie es ersetzen?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:226
+#, c-format
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "Füge ein Medium hinzu:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:227
+#, c-format
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Typ des Mediums:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:232 ../edit-urpm-sources.pl:302
+#: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:414
+#: ../edit-urpm-sources.pl:476 ../edit-urpm-sources.pl:557
+#: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:655
+#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:699
+#: ../rpmdrake:1502 ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake.pm:504 ../rpmdrake.pm:594
+#: ../rpmdrake.pm:663
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:234 ../edit-urpm-sources.pl:304
+#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:466
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:596
+#: ../edit-urpm-sources.pl:648 ../edit-urpm-sources.pl:720
+#: ../edit-urpm-sources.pl:787 ../edit-urpm-sources.pl:840
+#: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:699 ../rpmdrake:716
+#: ../rpmdrake:721 ../rpmdrake:1444 ../rpmdrake:1502 ../rpmdrake:1647
+#: ../rpmdrake.pm:192 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:504
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:286
+#, c-format
+msgid "Global options for package installation"
+msgstr "Globale Optionen für eine Paketinstallation"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:288
+#, c-format
+msgid "always"
+msgstr "immer"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:289
+#, c-format
+msgid "never"
+msgstr "niemals"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:298
+#, c-format
+msgid "Verify RPMs to be installed:"
+msgstr "Verifiziere zu installierende RPMs:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:299
+#, c-format
+msgid "Download program to use:"
+msgstr "Zu benutzendes Downloadprogramm:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:329
+#, c-format
+msgid "Source Removal"
+msgstr "Quelle entfernen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:330
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Quelle „%s\" entfernen wollen?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:335
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Entferne das Medium, bitte warten ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:373
+#, c-format
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Medium bearbeiten"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:379
+#, c-format
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:393
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:401 ../edit-urpm-sources.pl:977
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:412
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:413
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr ""
+"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:435
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Proxy einrichten"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:445
+#, c-format
+msgid "Proxy settings for media \"%s\""
+msgstr "Proxy-Einstellungen für Medium „%s“"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:446
+#, c-format
+msgid "Global proxy settings"
+msgstr "Globale Proxy-Einstellungen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:448
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und "
+"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:451
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxyname:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:454
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Sie können auch einen Benutzernamen und Passwort für die "
+"Proxyauthentifizierung angeben:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:457
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:525
+#, c-format
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Parallelgruppe hinzufügen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:525
+#, c-format
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Parallelgruppe bearbeiten"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:536
+#, c-format
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Mediumbeschränkung hinzufügen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:548
+#, c-format
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium zum Hinzufügen in die Medienliste:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:585
+#, c-format
+msgid "Add a host"
+msgstr "Computer hinzufügen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:591
+#, c-format
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Hostnamen oder die IP Adresse des \n"
+"Hosts an, den Sie hinzufügen möchten:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:622
+#, c-format
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Bearbeite Parallelgruppe „%s“:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:626
+#, c-format
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:627
+#, c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:629
+#, c-format
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Medienbeschränkung:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:634 ../edit-urpm-sources.pl:641
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:635 ../edit-urpm-sources.pl:642
+#: ../edit-urpm-sources.pl:700 ../edit-urpm-sources.pl:955 ../rpmdrake:1179
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:636
+#, c-format
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Computer:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:670
+#, c-format
+msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
+msgstr "Paralleles urpmi einrichten (verteilte Ausführung von urpmi)"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:673
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:673
+#, c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:673
+#, c-format
+msgid "Media limit"
+msgstr "Medienbeschränkung"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:674
+#, c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:684 ../rpmdrake:363 ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:511
+#: ../rpmdrake:627
+#, c-format
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../edit-urpm-sources.pl:959
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:712 ../edit-urpm-sources.pl:965
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:728
+#, c-format
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Schlüssel für digitale Signaturen von Paketen verwalten"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:874
+#, c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:737
+#, c-format
+msgid "Keys"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:756
+#, c-format
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr ""
+"kein Name gefunden, der Schlüssel existiert im RPM\n"
+"Schlüssel-Ring nicht!"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:769
+#, c-format
+msgid "Add a key"
+msgstr "Schlüssel hinzufügen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:781
+#, c-format
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel, für das Medium %s"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:809
+#, c-format
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Schlüssel entfernen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel %s vom Medium %s \n"
+"entfernen wollen?\n"
+"(Name des Schlüssels: %s)"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:828
+#, c-format
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Schlüssel hinzufügen ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:832
+#, c-format
+msgid "Remove key"
+msgstr "Schlüssel entfernen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:848
+#, c-format
+msgid "Configure media"
+msgstr "Medien konfigurieren"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:873
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Aktiviert?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:886
+#, c-format
+msgid "Update medium"
+msgstr "Medium aktualisieren"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:886
+#, c-format
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Erzeuge hdlist neu"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:898 ../rpmdrake.pm:587
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Aktualisiere Medium, bitte warten ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:902
+#, c-format
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Erzeuge HD-Liste, bitte warten ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:969
+#, c-format
+msgid "Add custom..."
+msgstr "Füge angepaßte hinzu..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:973
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Aktualisiere ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:976
+#, c-format
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Schlüssel verwalten..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:978
+#, c-format
+msgid "Parallel..."
+msgstr "Parallel..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:979
+#, c-format
+msgid "Global options..."
+msgstr "Globale Optionen..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:989
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1002 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Willkommen zum Paketquellen-Manager!\n"
+"\n"
+"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n"
+"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfügung, um\n"
+"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"Packages database is locked. Please close other applications\n"
+"working with packages database (do you have another media\n"
+"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+"packages as well?)."
+msgstr ""
+"Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die "
+"mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf "
+"einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)."
+
+#: ../gurpmi.addmedia:70
+#, c-format
+msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+msgstr "Konnte das Medium nicht hinzufügen, falsche oder fehlende Argumente"
+
+#: ../gurpmi.addmedia:78
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from that new medium."
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, ein neues Paket-Medium '%s' einzurichten,\n"
+"Das bedeutet, dass Sie in der Lage sind, neue Software-Pakete\n"
+"von diesem Medium auf Ihr System installieren können."
+
+#: ../gurpmi.addmedia:87
+#, c-format
+msgid "Successfully added medium `%s'."
+msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../rpmdrake:28
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]..."
+msgstr "Verwendung: %s [OPTION]..."
+
+#: ../rpmdrake:161
+#, c-format
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Arbeite im Benutzer-Modus"
+
+#: ../rpmdrake:162
+#, c-format
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
+msgstr ""
+"Sie starten das Programm mit einem nichtprivilegierten Kennzeichen.\n"
+"Sie können zwar keine Änderungen am System vornehmen,\n"
+"sich jedoch den Stand der Datenbank anschauen."
+
+#: ../rpmdrake:171
+#, c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Eingabehilfen"
+
+#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
+#, c-format
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivierung"
+
+#: ../rpmdrake:172
+#, c-format
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: ../rpmdrake:173
+#, c-format
+msgid "Cd burning"
+msgstr "CD brennen"
+
+#: ../rpmdrake:174
+#, c-format
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+#: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:192 ../rpmdrake:203
+#: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:244
+#: ../rpmdrake:332
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179
+#: ../rpmdrake:180
+#, c-format
+msgid "Books"
+msgstr "Bücher"
+
+#: ../rpmdrake:176
+#, c-format
+msgid "Computer books"
+msgstr "Computerbücher"
+
+#: ../rpmdrake:177
+#, c-format
+msgid "Faqs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: ../rpmdrake:178
+#, c-format
+msgid "Howtos"
+msgstr "HOWTOs"
+
+#: ../rpmdrake:179
+#, c-format
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatur"
+
+#: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182
+#, c-format
+msgid "Cluster"
+msgstr "Cluster"
+
+#: ../rpmdrake:181
+#, c-format
+msgid "Message Passing"
+msgstr "Nachricht passiert"
+
+#: ../rpmdrake:182
+#, c-format
+msgid "Queueing Services"
+msgstr "Dienste für Warteschlangen"
+
+#: ../rpmdrake:183
+#, c-format
+msgid "Communications"
+msgstr "Kommunikationen"
+
+#: ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:187
+#, c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188
+#: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192
+#: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194
+#, c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Entwicklung"
+
+#: ../rpmdrake:185
+#, c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../rpmdrake:186
+#, c-format
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#: ../rpmdrake:188
+#, c-format
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "GNOME und GTK+"
+
+#: ../rpmdrake:189
+#, c-format
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../rpmdrake:190
+#, c-format
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE und Qt"
+
+#: ../rpmdrake:191
+#, c-format
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../rpmdrake:193
+#, c-format
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../rpmdrake:194
+#, c-format
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../rpmdrake:195
+#, c-format
+msgid "Editors"
+msgstr "Editoren"
+
+#: ../rpmdrake:196
+#, c-format
+msgid "Education"
+msgstr "Bildung"
+
+#: ../rpmdrake:197
+#, c-format
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatoren"
+
+#: ../rpmdrake:198
+#, c-format
+msgid "File tools"
+msgstr "Dateiwerkzeuge"
+
+#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202
+#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
+#, c-format
+msgid "Games"
+msgstr "Spiele"
+
+#: ../rpmdrake:199
+#, c-format
+msgid "Adventure"
+msgstr "Abenteuer"
+
+#: ../rpmdrake:200
+#, c-format
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkade"
+
+#: ../rpmdrake:201
+#, c-format
+msgid "Boards"
+msgstr "Brettspiele"
+
+#: ../rpmdrake:202
+#, c-format
+msgid "Cards"
+msgstr "Karten"
+
+#: ../rpmdrake:204
+#, c-format
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Puzzles"
+
+#: ../rpmdrake:205
+#, c-format
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../rpmdrake:206
+#, c-format
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210
+#: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214
+#, c-format
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Grafische Oberfläche"
+
+#: ../rpmdrake:207
+#, c-format
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Aufklärung"
+
+#: ../rpmdrake:208
+#, c-format
+msgid "FVWM based"
+msgstr "FVWM-basiert"
+
+#: ../rpmdrake:209
+#, c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../rpmdrake:210
+#, c-format
+msgid "Icewm"
+msgstr "ICEWM"
+
+#: ../rpmdrake:211
+#, c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: ../rpmdrake:213
+#, c-format
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
+
+#: ../rpmdrake:214
+#, c-format
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
+
+#: ../rpmdrake:215
+#, c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../rpmdrake:216
+#, c-format
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Überwachung"
+
+#: ../rpmdrake:217
+#, c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
+#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
+#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:243
+#, c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../rpmdrake:218
+#, c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Chatten"
+
+#: ../rpmdrake:219
+#, c-format
+msgid "File transfer"
+msgstr "Dateitransfer"
+
+#: ../rpmdrake:220
+#, c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: ../rpmdrake:221
+#, c-format
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Instant Messaging"
+
+#: ../rpmdrake:222
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../rpmdrake:223
+#, c-format
+msgid "News"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: ../rpmdrake:225
+#, c-format
+msgid "Remote access"
+msgstr "Entfernter Zugriff"
+
+#: ../rpmdrake:226
+#, c-format
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: ../rpmdrake:227
+#, c-format
+msgid "Office"
+msgstr "Büro"
+
+#: ../rpmdrake:228
+#, c-format
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Öffentliche Schlüssel"
+
+#: ../rpmdrake:229
+#, c-format
+msgid "Publishing"
+msgstr "Veröffentlichen"
+
+#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
+#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
+#, c-format
+msgid "Sciences"
+msgstr "Wissenschaften"
+
+#: ../rpmdrake:230
+#, c-format
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: ../rpmdrake:231
+#, c-format
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologie"
+
+#: ../rpmdrake:232
+#, c-format
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chemie"
+
+#: ../rpmdrake:233
+#, c-format
+msgid "Computer science"
+msgstr "Computerwissenschaften"
+
+#: ../rpmdrake:234
+#, c-format
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Geowissenschaften"
+
+#: ../rpmdrake:235
+#, c-format
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Mathematik"
+
+#: ../rpmdrake:237
+#, c-format
+msgid "Physics"
+msgstr "Physik"
+
+#: ../rpmdrake:238
+#, c-format
+msgid "Shells"
+msgstr "Shells"
+
+#: ../rpmdrake:239
+#, c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Klang"
+
+#: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243
+#: ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247
+#: ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251
+#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255
+#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257
+#, c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../rpmdrake:240
+#, c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244
+#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: ../rpmdrake:241
+#, c-format
+msgid "Boot and Init"
+msgstr "Startvorgang und Initialisierung"
+
+#: ../rpmdrake:242
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../rpmdrake:245
+#, c-format
+msgid "Packaging"
+msgstr "Packen"
+
+#: ../rpmdrake:246
+#, c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../rpmdrake:247
+#, c-format
+msgid "Deploiement"
+msgstr "Entwicklung"
+
+#: ../rpmdrake:248
+#, c-format
+msgid "Deployment"
+msgstr "Entwicklung"
+
+#: ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#: ../rpmdrake:249
+#, c-format
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../rpmdrake:250
+#, c-format
+msgid "True type"
+msgstr "True Type"
+
+#: ../rpmdrake:251
+#, c-format
+msgid "Type1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../rpmdrake:252
+#, c-format
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "X11 Bitmap"
+
+#: ../rpmdrake:253
+#, c-format
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisierung"
+
+#: ../rpmdrake:254
+#, c-format
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Kernel und Hardware"
+
+#: ../rpmdrake:255
+#, c-format
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#: ../rpmdrake:256
+#, c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: ../rpmdrake:257
+#, c-format
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
+
+#: ../rpmdrake:258
+#, c-format
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminals"
+
+#: ../rpmdrake:259
+#, c-format
+msgid "Text tools"
+msgstr "Textwerkzeuge"
+
+#: ../rpmdrake:260
+#, c-format
+msgid "Toys"
+msgstr "Spielzeug"
+
+#: ../rpmdrake:261
+#, c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:528 ../rpmdrake:530
+#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Nicht vorhanden)"
+
+#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:492
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnisse"
+
+#: ../rpmdrake:415
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Suchergebnisse (keine)"
+
+#: ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:450
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Bitte warten, ich suche ..."
+
+#: ../rpmdrake:445 ../rpmdrake:1233 ../rpmdrake:1543 ../rpmdrake:1757
+#, c-format
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "RpmDrake"
+
+#: ../rpmdrake:455
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: ../rpmdrake:493 ../rpmdrake:662
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualisierbar"
+
+#: ../rpmdrake:493 ../rpmdrake:662
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../rpmdrake:495
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Markiert"
+
+#: ../rpmdrake:495
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nicht markiert"
+
+#: ../rpmdrake:525
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Dateien:\n"
+
+#: ../rpmdrake:530
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "ChangeLog:\n"
+
+#: ../rpmdrake:535
+#, c-format
+msgid "Medium: "
+msgstr "Medium: "
+
+#: ../rpmdrake:537
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Momentan installierte Version: "
+
+#: ../rpmdrake:545
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: ../rpmdrake:546
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: ../rpmdrake:547
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Größe: "
+
+#: ../rpmdrake:547
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../rpmdrake:550
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Wichtigkeit: "
+
+#: ../rpmdrake:553
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Zusammenfassung: "
+
+#: ../rpmdrake:556
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Aktualisierungsgründe: "
+
+#: ../rpmdrake:558
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschreibung: "
+
+#: ../rpmdrake:558
+#, c-format
+msgid "No description"
+msgstr "Keine Beschreibung"
+
+#: ../rpmdrake:573
+#, c-format
+msgid "Rpmdrake %s"
+msgstr "RpmDrake %s"
+
+#: ../rpmdrake:590 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:714 ../rpmdrake:1637
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mehr Paketinformationen ..."
+
+#: ../rpmdrake:591
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Bitte wählen Sie"
+
+#: ../rpmdrake:591
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:"
+
+#: ../rpmdrake:612
+#, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..."
+
+#: ../rpmdrake:629
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Keine Aktualisierung"
+
+#: ../rpmdrake:630
+#, c-format
+msgid ""
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entweder, dass es\n"
+"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder dass Sie\n"
+"bereits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben."
+
+#: ../rpmdrake:653
+#, c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:699 ../rpmdrake:704
+#, c-format
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Infos"
+
+#: ../rpmdrake:707 ../rpmdrake:1626
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Paketinformationen"
+
+#: ../rpmdrake:729
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden"
+
+#: ../rpmdrake:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n"
+"werden folgende Pakete gelöscht:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:736 ../rpmdrake:745
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden"
+
+#: ../rpmdrake:737
+#, c-format
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:746 ../rpmdrake:808
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n"
+"Pakete zurückgesetzt werden:\n"
+
+#: ../rpmdrake:775
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt"
+
+#: ../rpmdrake:776
+#, c-format
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n"
+"Pakete ebenfalls installiert werden:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:791
+#, c-format
+msgid "%s (belongs to the skip list)"
+msgstr "%s (gehört zur Skipliste)"
+
+#: ../rpmdrake:793
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden"
+
+#: ../rpmdrake:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:807 ../rpmdrake:1073
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden"
+
+#: ../rpmdrake:832
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB"
+
+#: ../rpmdrake:833
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Gewählte Größe: %d MB"
+
+#: ../rpmdrake:839
+#, c-format
+msgid "Description not available for this package\n"
+msgstr "Keine Beschreibung für dieses Paket verfügbar\n"
+
+#: ../rpmdrake:906
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sicherheitsupdates"
+
+#: ../rpmdrake:906
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Fehlerkorrekturen"
+
+#: ../rpmdrake:906
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Normale Updates"
+
+#: ../rpmdrake:926
+#, c-format
+msgid "%s choices"
+msgstr "%s Auswahl"
+
+#: ../rpmdrake:926
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux choices"
+msgstr "Mandrakelinux Auswahl"
+
+#: ../rpmdrake:929
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert"
+
+#: ../rpmdrake:937
+#, c-format
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Alle Pakete, nach Gruppe"
+
+#: ../rpmdrake:938
+#, c-format
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Alle Pakete, nach Größe"
+
+#: ../rpmdrake:939
+#, c-format
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Alle Pakete, nach Auswahlstadium"
+
+#: ../rpmdrake:943
+#, c-format
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Alle Pakete, nach Medien"
+
+#: ../rpmdrake:944
+#, c-format
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Alle Pakete nach Verfügbarkeit"
+
+#: ../rpmdrake:948
+#, c-format
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Verbleibende, sortiert nach Installationsdatum"
+
+#: ../rpmdrake:1022
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "in Namen"
+
+#: ../rpmdrake:1024
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "in Beschreibungen"
+
+#: ../rpmdrake:1026
+#, c-format
+msgid "in file names"
+msgstr "in Dateinamen"
+
+#: ../rpmdrake:1035
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Normale Informationen"
+
+#: ../rpmdrake:1035
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Alle Informationen"
+
+#: ../rpmdrake:1055
+#, c-format
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Sie müssen erst einige Pakete auswählen."
+
+#: ../rpmdrake:1060
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt"
+
+#: ../rpmdrake:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n"
+"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n"
+"Dies kann im ungünstigsten Fall zu einem inkonsistenten und\n"
+"daher unbrauchbarem System führen.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?"
+
+#: ../rpmdrake:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll ich fortfahren?"
+
+#: ../rpmdrake:1107
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Softwarepakete entfernen"
+
+#: ../rpmdrake:1108
+#, c-format
+msgid "Software Packages Update"
+msgstr "Aktualisierung für Softwarepakete"
+
+#: ../rpmdrake:1109
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Softwarepakete installieren"
+
+#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1118 ../rpmdrake:1127 ../rpmdrake:1138
+#: ../rpmdrake:1143
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Datei"
+
+#: ../rpmdrake:1118
+#, c-format
+msgid "/_Update media"
+msgstr "/_Medien aktualisieren"
+
+#: ../rpmdrake:1127
+#, c-format
+msgid "/_Reset the selection"
+msgstr "/_Auswahl zurücksetzen"
+
+#: ../rpmdrake:1138
+#, c-format
+msgid "/Reload the _packages list"
+msgstr "/_Paketliste neu laden"
+
+#: ../rpmdrake:1143
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Beenden"
+
+#: ../rpmdrake:1146 ../rpmdrake:1147 ../rpmdrake:1154
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Bearbeiten"
+
+#: ../rpmdrake:1147 ../rpmdrake:1154
+#, c-format
+msgid "/_Show automatically selected packages"
+msgstr "/_Automatisch markierte Pakete anzeigen"
+
+#: ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1152
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hilfe"
+
+#: ../rpmdrake:1168
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Finden:"
+
+#: ../rpmdrake:1173
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+#: ../rpmdrake:1179
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#: ../rpmdrake:1184
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../rpmdrake:1225
+#, c-format
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Fataler Fehler"
+
+#: ../rpmdrake:1226
+#, c-format
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Fataler Fehler aufgetreten: %s."
+
+#: ../rpmdrake:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n"
+"zu holen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
+"\n"
+"Soll ich fortfahren?"
+
+#: ../rpmdrake:1243
+#, c-format
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Updatemedium existiert bereits"
+
+#: ../rpmdrake:1244
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart %s."
+msgstr ""
+"Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind "
+"alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager "
+"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der "
+"‘Aktiviert’ Spalte ein)\n"
+"Starten Sie anschließend erneut %s."
+
+#: ../rpmdrake:1254
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen"
+
+#: ../rpmdrake:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
+"\n"
+"Then, restart %s."
+msgstr ""
+"Sie können Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n"
+"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n"
+"„Sicherheitsupdate“-Medium hinzu.\n"
+"\n"
+"Starten Sie anschließend erneut %s."
+
+#: ../rpmdrake:1288
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..."
+
+#: ../rpmdrake:1366
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Untersuche %s"
+
+#: ../rpmdrake:1389
+#, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "Änderungen:"
+
+#: ../rpmdrake:1397
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Entferne .%s"
+
+#: ../rpmdrake:1401
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei"
+
+#: ../rpmdrake:1405
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nichts machen"
+
+#: ../rpmdrake:1421
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Installation beendet"
+
+#: ../rpmdrake:1436
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Untersuche ..."
+
+#: ../rpmdrake:1465 ../rpmdrake:1622
+#, c-format
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Alles wurde erfolgreich installiert"
+
+#: ../rpmdrake:1466 ../rpmdrake:1623
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert."
+
+#: ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake:1607
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Fehler bei der Installation"
+
+#: ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1608 ../rpmdrake:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:1482
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen."
+
+#: ../rpmdrake:1483
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen.%s"
+
+#: ../rpmdrake:1484 ../rpmdrake:1555
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Fehler gemeldet:\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:1491
+#, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Installiere die Pakete ..."
+
+#: ../rpmdrake:1491
+#, c-format
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisierung ..."
+
+#: ../rpmdrake:1500
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Medium wechseln"
+
+#: ../rpmdrake:1501
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]."
+
+#: ../rpmdrake:1508
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..."
+
+#: ../rpmdrake:1531
+#, c-format
+msgid "Verifying package signatures..."
+msgstr "Überprüfe Paketsignaturen..."
+
+#: ../rpmdrake:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll ich fortfahren?"
+
+#: ../rpmdrake:1552 ../rpmdrake:1662
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installation schlug fehl"
+
+#: ../rpmdrake:1553
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
+msgstr ""
+"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren."
+
+#: ../rpmdrake:1566
+#, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Bereite Paketinstallation vor ..."
+
+#: ../rpmdrake:1569
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..."
+
+#: ../rpmdrake:1585
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "Zugriff auf RPM-Datei [%s] nicht möglich"
+
+#: ../rpmdrake:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n"
+"\n"
+"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. "
+"Sie können diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige "
+"Aktionen vorzunehmen:"
+
+#: ../rpmdrake:1620
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "alles wurde korrekt installiert"
+
+#: ../rpmdrake:1628
+#, c-format
+msgid "These packages come with upgrade information"
+msgstr "Diese Pakete kommen mit Aktualisierungsinformationen"
+
+#: ../rpmdrake:1640
+#, c-format
+msgid "More information on package... [%s]"
+msgstr "Mehr Paketinformationen ... [%s]"
+
+#: ../rpmdrake:1653
+#, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Kein Paket zum Installieren gefunden."
+
+#: ../rpmdrake:1654
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr ""
+"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry."
+
+#: ../rpmdrake:1676
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Lese die Paketdatenbank, bitte warten ..."
+
+#: ../rpmdrake:1723
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Entferne die Pakete, bitte warten ..."
+
+#: ../rpmdrake:1728
+#, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Fehler beim Entfernen"
+
+#: ../rpmdrake:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Während des Entfernens sind Fehler aufgetreten:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Willkommen zum Software-Deinstallationsprogramm!\n"
+"\n"
+"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n"
+"die Sie von Ihrem Computer entfernen wollen."
+
+#: ../rpmdrake:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Willkommen zu %s!\n"
+"\n"
+"Dieses Werkzeug möchte Ihnen bei der Entscheidung helfen, welche \n"
+"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen."
+
+#: ../rpmdrake:1772
+#, c-format
+msgid "Welcome to the software installation tool!"
+msgstr "Willkommen beim Werkzeug zur Softwareinstallation!"
+
+#: ../rpmdrake:1773
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Willkommen zum Software Installationsprogramm!\n"
+"\n"
+"Ihre Mandrakelinux Distribution kommt mit mehreren tausend\n"
+"Softwarepaketen auf CD-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n"
+"Ihnen bei der Auswahl der für Sie interessanten Pakete helfen."
+
+#: ../rpmdrake.pm:94
+#, c-format
+msgid "Software Update"
+msgstr "Softwareaktualisierung"
+
+#: ../rpmdrake.pm:94
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux Update"
+msgstr "Mandrakelinux Update"
+
+#: ../rpmdrake.pm:183
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../rpmdrake.pm:187
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../rpmdrake.pm:235
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Info ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:311
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Österreich"
+
+#: ../rpmdrake.pm:312
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: ../rpmdrake.pm:313
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: ../rpmdrake.pm:314
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: ../rpmdrake.pm:315
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../rpmdrake.pm:316
+#, c-format
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: ../rpmdrake.pm:317
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../rpmdrake.pm:318
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechische Republik"
+
+#: ../rpmdrake.pm:319
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: ../rpmdrake.pm:320
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dänemark"
+
+#: ../rpmdrake.pm:321 ../rpmdrake.pm:325
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+#: ../rpmdrake.pm:322
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: ../rpmdrake.pm:323
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: ../rpmdrake.pm:324
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: ../rpmdrake.pm:326
+#, c-format
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: ../rpmdrake.pm:327
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: ../rpmdrake.pm:328
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: ../rpmdrake.pm:329
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: ../rpmdrake.pm:330
+#, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../rpmdrake.pm:331
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+#: ../rpmdrake.pm:332
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: ../rpmdrake.pm:333
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: ../rpmdrake.pm:334
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: ../rpmdrake.pm:335
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: ../rpmdrake.pm:336
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#: ../rpmdrake.pm:337
+#, c-format
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: ../rpmdrake.pm:338
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: ../rpmdrake.pm:339
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Großbritannien"
+
+#: ../rpmdrake.pm:340
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: ../rpmdrake.pm:341 ../rpmdrake.pm:342 ../rpmdrake.pm:343 ../rpmdrake.pm:344
+#: ../rpmdrake.pm:421
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigte Staaten"
+
+#: ../rpmdrake.pm:433
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to access internet to get the mirror list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Ich brauche Zugang zum Internet um die Spiegelserverliste zu bekommen.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
+"\n"
+"Fortfahren?"
+
+#: ../rpmdrake.pm:437
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Die Liste der Spiegelserver muss von der Mandrakesoft Webseite\n"
+"geladen werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzwerk läuft.\n"
+"\n"
+"Ist es OK fortzufahren?"
+
+#: ../rpmdrake.pm:443
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
+msgstr "Bitte warten, besorgen der Spiegelserveradressen."
+
+#: ../rpmdrake.pm:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
+msgstr "Bitte warten: Besorgen der Serverliste vom Mandrakesoft-Server."
+
+#: ../rpmdrake.pm:450
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Fehler während des Besorgens"
+
+#: ../rpmdrake.pm:452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirror list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or the website, may be unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Spiegelserverliste auf:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Das Netzwerk, oder die Webseite sind nicht erreichbar.\n"
+"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+
+#: ../rpmdrake.pm:457
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirror list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+
+#: ../rpmdrake.pm:466
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Kein Mirror"
+
+#: ../rpmdrake.pm:468
+#, c-format
+msgid "I can't find any suitable mirror."
+msgstr "Ich kann keinen passenden Spiegelserver finden."
+
+#: ../rpmdrake.pm:469
+#, c-format
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrakelinux Official Updates."
+msgstr ""
+"Ich kann keinen passenden Paketserver finden.\n"
+"\n"
+"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n"
+"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrakelinux\n"
+"Aktualisierungen gibt."
+
+#: ../rpmdrake.pm:488
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror."
+
+#: ../rpmdrake.pm:547
+#, c-format
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "Datei für Medium „%s“ kopieren ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:550
+#, c-format
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "Untersuche Datei des Mediums „%s“ ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:553
+#, c-format
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "Untersuche Datei auf Medium „%s“ ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:557
+#, c-format
+msgid " done."
+msgstr " fertig."
+
+#: ../rpmdrake.pm:561
+#, c-format
+msgid " failed!"
+msgstr " gescheitert!"
+
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:565
+#, c-format
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s von Medium %s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:569
+#, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Starte das Besorgen von „%s“ ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:573
+#, c-format
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Besorgen von „%s“, Dauer: %s, Geschwindigkeit: %s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:576
+#, c-format
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Besorgen von „%s“, Geschwindigkeit: %s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:613
+#, c-format
+msgid "Error retrieving packages"
+msgstr "Fehler beim Abrufen von Paketen"
+
+#: ../rpmdrake.pm:614
+#, c-format
+msgid ""
+"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
+"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
+"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
+"order\n"
+"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
+"later."
+msgstr ""
+"Es ist unmöglich die Liste der neuen Pakete des Mediums '%s'\n"
+"abzufragen. Entweder ist das Aktualisierungsmedium falsch eingestellt, dann "
+"sollten \n"
+"Sie den Paketquellen-Manager nutzen um das Medium zu entfernen und es\n"
+"danach erneut hinzuzufügen und erneut konfigurieren, oder es ist zur Zeit "
+"nicht\n"
+"erreichbar und Sie sollten es später nochmals versuchen."
+
+#: ../rpmdrake.pm:645
+#, c-format
+msgid "Update media"
+msgstr "Medien aktualisieren"
+
+#: ../rpmdrake.pm:653
+#, c-format
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Medien:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:667
+#, c-format
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../rpmdrake.pm:671
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../rpmdrake.pm:693
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kann das Medium nicht aktualisieren, es wird deaktiviert. \n"
+"\n"
+"Fehler:\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:717 ../rpmdrake.pm:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add medium, errors reported:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte das Medium nicht hinzufügen, Fehlerbericht:\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:738
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen."
+
+#: ../rpmdrake.pm:743
+#, c-format
+msgid "Failure when adding medium"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Mediums"
+
+#: ../rpmdrake.pm:744
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem adding medium:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Es gab ein Problem beim Hinzufügen des Mediums:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
+"running (%s).\n"
+"It will be disabled."
+msgstr ""
+"Ihr Medium „%s“, welches für Aktualisierungen benutzt wird, stimmt nicht mit "
+"der Version von %s, welche Sie benutzen (%s), überein.\n"
+"Es wird deaktiviert."
+
+#: ../rpmdrake.pm:760
+#, c-format
+msgid ""
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
+"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
+"It will be disabled."
+msgstr ""
+"Ihr Aktualisierungsmedium „%s“ stimmt nicht mit der aktuell laufenden "
+"Mandrakelinux Version überein (%s).\n"
+"Es wird deaktiviert."
+
+#: ../rpmdrake.pm:776
+#, c-format
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet"
+
+#: ../rpmdrake.pm:777
+#, c-format
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop "
+"erscheinen."
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "Downloadverzeichnis existiert nicht"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "Konnte die Ausgabedatei nicht im Anhänge-Modus öffnen"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Fehlgeschlagener Init\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Konnte nicht verbinden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benutzer\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Unvollständige Datei\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP Schreibfehler\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "HTTP nicht gefunden!\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Schreibfehler\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Benutzername falsch angegeben\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Lesefehler\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP POST-Fehler\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL Verbindungsfehler\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP konnte das Besorgen nicht richtig fortsetzen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "Die LDAP-Suche schlug fehl\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Abbruch durch Rückruf\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr "HTTP-Schnittstellen-Aktion schlug fehl\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr "my_getpass() schlug fehl\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr "endlose Weiterleitungs-Schleifen fangen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr "Der Benutzer hat eine falsche Option angegeben\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr "Fehlerhafte telnet-Option\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr "nach 7.7.3 entfernt\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr "Das Zertifikat ist ungültig\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr "wenn dies ein bestimmter Fehler ist\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht gefunden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr ""
+"Ich kann die SSL-Verschlüsselungs-Engine nicht als Standard festlegen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr "Das Senden der Netzwerkdaten ist fehlgeschlagen\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr "Beim Empfang der Netzwerkdaten ist ein Fehler aufgetreten\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr "Freigabe ist in Gebrauch\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr "Problem mit dem lokalen Zertifikat\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr "Ich konnte nicht die spezifiziert Ziffer verwenden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr "Problem mit dem CA-Zertifikat (Pfad?)\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr "Unbekannte Transfer-Kodierung\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Unbekannte Fehler-Nr. %d\n"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Software installieren"
+
+#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
+msgid "Remove Software"
+msgstr "Software entfernen"
+
+#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Media Manager"
+msgstr "Paketquellen-Manager"
+
+#~ msgid "/_View"
+#~ msgstr "/_Ansicht"
+
+#~ msgid "<no description>"
+#~ msgstr "<keine Beschreibung>"