diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-05-27 19:38:29 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-05-27 19:38:29 +0300 |
commit | 56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10 (patch) | |
tree | 31ba063f1d3e3318cf22779a921f8cea82447ca7 /po | |
parent | ad649f03be1f2b377b1e5de4b94eb29eb33fdc9a (diff) | |
download | rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.tar rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.tar.gz rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.tar.bz2 rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.tar.xz rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.zip |
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 68 |
1 files changed, 33 insertions, 35 deletions
@@ -5,15 +5,15 @@ # davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2016 # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014 # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014, 2015 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2018 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-02 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-27 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "optar per establir\n" "un conjunt més complet d'orígens que inclogui tots els dipòsits oficials de " "Mageia,\n" -"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discs de Mageia.\n" +"fet que us dona accés a més programes dels que caben als discs de Mageia.\n" "Si us plau, escolliu si voleu configurar només els orígens d'actualització o " "el conjunt d'orígens complet." @@ -407,22 +407,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "Eliminació d'orígens" +msgstr "Supressió d'orígens" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:421 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'origen «%s»?" +msgstr "Segur que voleu suprimir l'origen «%s»?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "Esteu segur que voleu esborrar els següents orígens?" +msgstr "Segur que voleu suprimir els orígens següents?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Espereu, s'està esborrant el mitjà..." +msgstr "Espereu, s'està suprimint el mitjà..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476 #, c-format @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Afegeix" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1178 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +msgstr "Suprimeix" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:747 #, c-format @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Escolliu una clau per afegir-la al mitjà %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917 #, c-format msgid "Remove a key" -msgstr "Elimina una clau" +msgstr "Suprimeix una clau" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:918 #, c-format @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Esteu segur que voleu eliminar la clau %s del medi %s?\n" +"Segur que voleu suprimir la clau %s del mitjà %s?\n" "(nom de la clau: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:255 @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "- %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "L'eliminació del paquet %s faria malbé el vostre sistema" +msgstr "La supressió del paquet %s faria malbé el sistema" #: ../Rpmdrake/gui.pm:580 #, c-format @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "El paquet «%s» és a la llista d'omissions.\n" -"Voleu seleccionar-lo igualment?" +"Voleu seleccionar-lo tanmateix?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712 #, c-format @@ -1146,21 +1146,19 @@ msgstr "S'estan comprovant les dependències del paquet..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:772 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Cal esborrar alguns paquets addicionals" +msgstr "Cal suprimir alguns paquets addicionals" #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" -msgstr "" -"A causa de les seves dependències, s'eliminaran també el(s) paquet(s) " -"següents:" +msgstr "A causa de les dependències, se suprimiran també els paquets següents:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:788 #, c-format msgid "Some packages cannot be removed" -msgstr "Alguns paquets no es poden esborrar" +msgstr "Alguns paquets no es poden suprimir" #: ../Rpmdrake/gui.pm:789 #, c-format @@ -1168,7 +1166,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"L'eliminació d'aquests paquets faria malbé el vostre sistema:\n" +"La supressió d'aquests paquets faria malbé el sistema:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875 @@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Cal esborrar alguns paquets" +msgstr "Cal suprimir alguns paquets" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format @@ -2438,18 +2436,18 @@ msgstr[1] "S'instal·laran els %d paquets següents:" #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Esborra un paquet?" -msgstr[1] "Esborra %d paquets?" +msgstr[0] "Suprimeixo un paquet?" +msgstr[1] "Suprimeixo %d paquets?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Cal esborrar el següent paquet perquè se'n puguin instal·lar d'altres:" +msgstr "Cal suprimir el paquet següent perquè se'n puguin instal·lar d'altres:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:722 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per actualitzar-ne uns altres:" +msgstr "Els paquets següents s'han de suprimir per actualitzar-ne uns altres:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 #, c-format @@ -2465,8 +2463,8 @@ msgstr "Paquets orfes" #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "S'esborrarà el següent paquet orfe." -msgstr[1] "S'esborraran els següents paquets orfes." +msgstr[0] "Se suprimirà el paquet orfe següent:" +msgstr[1] "Se suprimiran els paquets orfes següents:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format @@ -2531,7 +2529,7 @@ msgstr "Detalls" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Espereu, s'estan eliminant paquets..." +msgstr "Espereu, s'estan suprimint paquets..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:951 #, c-format @@ -2570,13 +2568,13 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -"O bé podeu eliminar el fitxer .%s, utilitzar-lo com a fitxer principal o no " +"O bé podeu suprimir el fitxer .%s, utilitzar-lo com a fitxer principal o no " "fer res. Si no ho teniu clar, conserveu el fitxer actual (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137 #, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Elimina .%s" +msgstr "Suprimeix .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:141 #, c-format @@ -2765,7 +2763,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "A red stop sign means the package cannot be removed" -msgstr "Un senyal d'estop vermell indica que el paquet no es pot eliminar" +msgstr "Un senyal d'estop vermell indica que el paquet no es pot suprimir" #: ../rpmdrake:392 #, c-format @@ -2995,7 +2993,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -"Per instal·lar, actualitzar o eliminar un paquet, només heu de clicar a la " +"Per instal·lar, actualitzar o suprimir un paquet, només heu de clicar a la " "casella de selecció corresponent." #: ../rpmdrake:843 @@ -3026,7 +3024,7 @@ msgstr "Nom d'usuari:" #: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Eliminació de paquets de programari" +msgstr "Supressió de paquets de programari" #: ../rpmdrake.pm:234 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format @@ -3390,7 +3388,7 @@ msgstr "" "És impossible recuperar la llista de nous paquets del mitjà \n" "\"%s\". O bé aquest mitjà d'actualització està mal configurat,\n" "i en aquest cas hauríeu d'utilitzar el programari d'administració de\n" -"mitjans per eliminar-lo i tornar a afegir-lo per tal de reconfigurar-lo,\n" +"mitjans per suprimir-lo i tornar a afegir-lo per tal de reconfigurar-lo,\n" "o bé ara és inaccessible i ho hauríeu de tornar a provar més tard." #: ../rpmdrake.pm:822 @@ -3503,11 +3501,11 @@ msgstr "" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instal·la i elimina programari" +msgstr "Instal·la i suprimeix programari" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Una interfície gràfica per instal·lar, eliminar i actualitzar paquets" +msgstr "Una interfície gràfica per instal·lar, suprimir i actualitzar paquets" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" |