aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-05-27 19:38:29 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-05-27 19:38:29 +0300
commit56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10 (patch)
tree31ba063f1d3e3318cf22779a921f8cea82447ca7 /po
parentad649f03be1f2b377b1e5de4b94eb29eb33fdc9a (diff)
downloadrpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.tar
rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.tar.gz
rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.tar.bz2
rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.tar.xz
rpmdrake-56294bf35dd9ac610d31e4eae9e7053d7b4dea10.zip
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po68
1 files changed, 33 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9e0dcb64..ff21b16f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2016
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014, 2015
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2018
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 15:54+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-27 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"optar per establir\n"
"un conjunt més complet d'orígens que inclogui tots els dipòsits oficials de "
"Mageia,\n"
-"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discs de Mageia.\n"
+"fet que us dona accés a més programes dels que caben als discs de Mageia.\n"
"Si us plau, escolliu si voleu configurar només els orígens d'actualització o "
"el conjunt d'orígens complet."
@@ -407,22 +407,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
msgid "Source Removal"
-msgstr "Eliminació d'orígens"
+msgstr "Supressió d'orígens"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:421
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'origen «%s»?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir l'origen «%s»?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr "Esteu segur que voleu esborrar els següents orígens?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir els orígens següents?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Espereu, s'està esborrant el mitjà..."
+msgstr "Espereu, s'està suprimint el mitjà..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476
#, c-format
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Afegeix"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1178
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimeix"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:747
#, c-format
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Escolliu una clau per afegir-la al mitjà %s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917
#, c-format
msgid "Remove a key"
-msgstr "Elimina una clau"
+msgstr "Suprimeix una clau"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:918
#, c-format
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu eliminar la clau %s del medi %s?\n"
+"Segur que voleu suprimir la clau %s del mitjà %s?\n"
"(nom de la clau: %s)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:255
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "- %s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr "L'eliminació del paquet %s faria malbé el vostre sistema"
+msgstr "La supressió del paquet %s faria malbé el sistema"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
"El paquet «%s» és a la llista d'omissions.\n"
-"Voleu seleccionar-lo igualment?"
+"Voleu seleccionar-lo tanmateix?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
@@ -1146,21 +1146,19 @@ msgstr "S'estan comprovant les dependències del paquet..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:772
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Cal esborrar alguns paquets addicionals"
+msgstr "Cal suprimir alguns paquets addicionals"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
-msgstr ""
-"A causa de les seves dependències, s'eliminaran també el(s) paquet(s) "
-"següents:"
+msgstr "A causa de les dependències, se suprimiran també els paquets següents:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:788
#, c-format
msgid "Some packages cannot be removed"
-msgstr "Alguns paquets no es poden esborrar"
+msgstr "Alguns paquets no es poden suprimir"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:789
#, c-format
@@ -1168,7 +1166,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'eliminació d'aquests paquets faria malbé el vostre sistema:\n"
+"La supressió d'aquests paquets faria malbé el sistema:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875
@@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Cal esborrar alguns paquets"
+msgstr "Cal suprimir alguns paquets"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
@@ -2438,18 +2436,18 @@ msgstr[1] "S'instal·laran els %d paquets següents:"
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Esborra un paquet?"
-msgstr[1] "Esborra %d paquets?"
+msgstr[0] "Suprimeixo un paquet?"
+msgstr[1] "Suprimeixo %d paquets?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "Cal esborrar el següent paquet perquè se'n puguin instal·lar d'altres:"
+msgstr "Cal suprimir el paquet següent perquè se'n puguin instal·lar d'altres:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per actualitzar-ne uns altres:"
+msgstr "Els paquets següents s'han de suprimir per actualitzar-ne uns altres:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
#, c-format
@@ -2465,8 +2463,8 @@ msgstr "Paquets orfes"
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "S'esborrarà el següent paquet orfe."
-msgstr[1] "S'esborraran els següents paquets orfes."
+msgstr[0] "Se suprimirà el paquet orfe següent:"
+msgstr[1] "Se suprimiran els paquets orfes següents:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
@@ -2531,7 +2529,7 @@ msgstr "Detalls"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Espereu, s'estan eliminant paquets..."
+msgstr "Espereu, s'estan suprimint paquets..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:951
#, c-format
@@ -2570,13 +2568,13 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
-"O bé podeu eliminar el fitxer .%s, utilitzar-lo com a fitxer principal o no "
+"O bé podeu suprimir el fitxer .%s, utilitzar-lo com a fitxer principal o no "
"fer res. Si no ho teniu clar, conserveu el fitxer actual (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137
#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Elimina .%s"
+msgstr "Suprimeix .%s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:141
#, c-format
@@ -2765,7 +2763,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:391
#, c-format
msgid "A red stop sign means the package cannot be removed"
-msgstr "Un senyal d'estop vermell indica que el paquet no es pot eliminar"
+msgstr "Un senyal d'estop vermell indica que el paquet no es pot suprimir"
#: ../rpmdrake:392
#, c-format
@@ -2995,7 +2993,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
-"Per instal·lar, actualitzar o eliminar un paquet, només heu de clicar a la "
+"Per instal·lar, actualitzar o suprimir un paquet, només heu de clicar a la "
"casella de selecció corresponent."
#: ../rpmdrake:843
@@ -3026,7 +3024,7 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Eliminació de paquets de programari"
+msgstr "Supressió de paquets de programari"
#: ../rpmdrake.pm:234 ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
@@ -3390,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"És impossible recuperar la llista de nous paquets del mitjà \n"
"\"%s\". O bé aquest mitjà d'actualització està mal configurat,\n"
"i en aquest cas hauríeu d'utilitzar el programari d'administració de\n"
-"mitjans per eliminar-lo i tornar a afegir-lo per tal de reconfigurar-lo,\n"
+"mitjans per suprimir-lo i tornar a afegir-lo per tal de reconfigurar-lo,\n"
"o bé ara és inaccessible i ho hauríeu de tornar a provar més tard."
#: ../rpmdrake.pm:822
@@ -3503,11 +3501,11 @@ msgstr ""
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instal·la i elimina programari"
+msgstr "Instal·la i suprimeix programari"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Una interfície gràfica per instal·lar, eliminar i actualitzar paquets"
+msgstr "Una interfície gràfica per instal·lar, suprimir i actualitzar paquets"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"