aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKeld Simonsen <keld@mandriva.com>2003-05-16 02:53:57 +0000
committerKeld Simonsen <keld@mandriva.com>2003-05-16 02:53:57 +0000
commit35dd06fcccac7f151179a19fd10c32b10c3d7b9a (patch)
treedf3c9162fe9ada71a84c4fe5dca85ddb73fd2067 /po
parent9b4ccd11657be4ff0f2605f457795a65f78333c7 (diff)
downloadrpmdrake-35dd06fcccac7f151179a19fd10c32b10c3d7b9a.tar
rpmdrake-35dd06fcccac7f151179a19fd10c32b10c3d7b9a.tar.gz
rpmdrake-35dd06fcccac7f151179a19fd10c32b10c3d7b9a.tar.bz2
rpmdrake-35dd06fcccac7f151179a19fd10c32b10c3d7b9a.tar.xz
rpmdrake-35dd06fcccac7f151179a19fd10c32b10c3d7b9a.zip
updates
soft/rpmdrake/po/da.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po177
1 files changed, 87 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 972967c7..1f9edfb4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of rpmdrake to Danish
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003
@@ -7,14 +7,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-09 22:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 03:28+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Velkommen til værktøjet for programinstallation!\n"
+"Velkommen til værktøjet til programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
"på cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke "
@@ -53,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringarne du vil\n"
+"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringerne du vil\n"
"installere på maskinen."
#: ../rpmdrake:1
@@ -64,7 +65,7 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Velkommen til værktøjet for fjernelse af pakker!\n"
+"Velkommen til værktøjet til fjernelse af pakker!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne fra\n"
"maskinen."
@@ -157,12 +158,12 @@ msgstr "Problem ved installationen"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Installation af programpakker"
+msgstr "Forbereder installation af pakker"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Du skal måske opdatere din kildedatabase."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -195,21 +196,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Følgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n"
+"Følgende pakker har dårlige underskrifter:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Er det O.k. at fortsætte?"
+"Ønsker du at fortsætte installeringen?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Efterprøver pakkeunderskrifter..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Henter pakke `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -234,12 +235,12 @@ msgstr "Skift media"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Initialiserer..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Installation af programpakker"
+msgstr "Installation af pakker"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -875,8 +876,7 @@ msgstr "Bruger:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"
+msgstr "Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -904,8 +904,7 @@ msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -1310,264 +1309,261 @@ msgstr "Ja"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog til hentning eksisterer ikke"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tør for hukommelse\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføjelsestilstand"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollen understøttes ikke\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr ""
+msgstr "init mislykkedes\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dårligt URL-format\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dårligt brugerformat i URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke løse proxy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde ud af vært\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet svar fra FTP-server\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-adgang nægtet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeradgangskode til FTP forkert\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet PASS-svar fra FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet USER-svar fra FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet PASV-svar fra FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet 227-format fra FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kan ikke finde vært\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kan ikke forbinde igen\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kunne ikke sætte binær\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis fil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivefejl ved FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved citering i FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ikke fundet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
-#, fuzzy
msgid "Write error\n"
-msgstr "fatal fejl"
+msgstr "Skrivefejl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brugernavn angivet ugyldigt\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kunne ikke lagre fil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
-#, fuzzy
msgid "Read error\n"
-msgstr "fatal fejl"
+msgstr "Læsefejl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden er udløbet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kunne ikke sætte ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP PORT mislykkedes\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kunne ikke bruge REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP kunne ikke få størrelsen\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl med HTTP-område\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felj med HTTP POST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved SSL-forbindelse\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dårlg genoptagelse med FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr ""
+msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-søgning mislykkedes\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotek ikke fundet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion ikke fundet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt af tilbagekald\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dårligt argument til funktion\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dårlig rækkefølge af kald\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
-#, fuzzy
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Installationen mislykkedes"
+msgstr "Operation på HTTP-grænseflade mislykkedes\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() returnerer fejl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "fanger endeløse omdirigerinsløkker\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger angav en ukendt mulighed\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert telnet-mulighed\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "fjernet efter 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "partners certifikat var ikke i orden\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "når dette er en specifik fejl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-krypteringsmotor ikke fundet\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke sætte SSL-krypteringsmotor som standard\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende netværksdata\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "fejl ved modtagelse af netværksdata\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "deling er i brug\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "problem med det lokale certifikat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke bruge angived kodenøgle\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problem med CA cert (sti?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt overførselskodning\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt fejlkode %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
@@ -1596,3 +1592,4 @@ msgstr "Administration af programmelkilder"
#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Program mangler"
+