aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2007-09-07 13:58:31 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2007-09-07 13:58:31 +0000
commit19c261b425dbaab27247bf7e76adcc5dbd3e8039 (patch)
treebb9045ca701234aeaeafb476982fde5b295823dd /po
parentf737b7509637e835837cf3627158a50d1ec979aa (diff)
downloadrpmdrake-19c261b425dbaab27247bf7e76adcc5dbd3e8039.tar
rpmdrake-19c261b425dbaab27247bf7e76adcc5dbd3e8039.tar.gz
rpmdrake-19c261b425dbaab27247bf7e76adcc5dbd3e8039.tar.bz2
rpmdrake-19c261b425dbaab27247bf7e76adcc5dbd3e8039.tar.xz
rpmdrake-19c261b425dbaab27247bf7e76adcc5dbd3e8039.zip
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po215
1 files changed, 71 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0fafae75..3c014172 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,16 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-03 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-14 08:12+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
-"bednarski@mandriva.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 16:02+0200\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: pl <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690
#, c-format
@@ -68,39 +66,39 @@ msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP"
-msgstr "Web/FTP"
+msgstr "FTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "Lokalne pliki"
+msgstr "Lokalnie"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, c-format
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
#, c-format
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#, c-format
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Wymienny"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:104
#, c-format
@@ -177,9 +175,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "Lokalne pliki"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Nośnik: "
+msgstr "Ścieżka nośnika: "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
@@ -241,9 +239,9 @@ msgstr ""
"hdlist"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Nośnik: "
+msgstr "Nazwa nośnika: "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
#, c-format
@@ -251,9 +249,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji"
+msgstr "Oznacz ten nośnik jako nośnik aktualizacji"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
@@ -380,8 +378,7 @@ msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510
@@ -609,14 +606,14 @@ msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgstr "/_Aktualizuj"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
@@ -628,54 +625,54 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Global options"
-msgstr "Ogólne ustawienia..."
+msgstr "/_Ogólne ustawienia..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Add media"
-msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)"
+msgstr "/_Dodawanie nośnika(-ów)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Manage _keys"
-msgstr "Zarządzaj kluczami..."
+msgstr "/Zarządzanie _kluczami..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Parallel"
-msgstr "Równolegle..."
+msgstr "/_Równolegle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/P_roxy"
-msgstr "Pośrednik..."
+msgstr "/_Pośrednik"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
@@ -734,9 +731,9 @@ msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type"
-msgstr "Type1"
+msgstr "Typ"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078
#, c-format
@@ -757,9 +754,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj..."
+msgstr "Edytuj"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142
#: ../gurpmi.addmedia:99
@@ -956,8 +953,7 @@ msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
+msgstr "Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518
#, c-format
@@ -1045,8 +1041,7 @@ msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:616
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr ""
-"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu."
+msgstr "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:620
#, c-format
@@ -1743,8 +1738,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych "
"plików .rpmnew/.rpmsave files found"
@@ -1765,8 +1759,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o "
"potwierdzenie "
@@ -1807,8 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i "
"instalacji rpm."
@@ -1908,8 +1900,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:168
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
-"Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe."
+msgstr "Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe."
#: ../Rpmdrake/init.pm:169
#, c-format
@@ -1938,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:199
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pytaj mnie ponownie"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
@@ -2097,8 +2088,7 @@ msgstr ""
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Dla zachowania zależności zostanie zainstalowany poniższy pakiet:"
-msgstr[1] ""
-"Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:"
+msgstr[1] "Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:"
msgstr[2] ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:565
@@ -2127,12 +2117,12 @@ msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:577
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Transakcja RPM %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Odznacz wszystko"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
@@ -2140,9 +2130,9 @@ msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
+msgstr "Przygotowywanie transakcji instalacji pakietów..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594
#, c-format
@@ -2459,9 +2449,9 @@ msgid "in descriptions"
msgstr "w opisach"
#: ../rpmdrake:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "w nazwach"
+msgstr "w opisach"
#: ../rpmdrake:303
#, c-format
@@ -2537,8 +2527,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:487
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po "
"prawej stronie."
@@ -2942,8 +2931,7 @@ msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
#: ../rpmdrake.pm:762
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go "
"aktywować."
@@ -3026,10 +3014,8 @@ msgstr "Pomoc uruchomiona w tle"
#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -3291,80 +3277,21 @@ msgstr "Nieznany kod błędu %d\n"
#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny program do przeglądania zainstalowanych i dostępnych pakietów"
#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Browse Available Software"
-msgstr "Usuwanie oprogramowania"
+msgstr "Przeglądanie dostępnego oprogramowania"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny program do instalowania, usuwania i aktualizowania pakietów"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instalacja oprogramowania"
+msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menedżer nośników oprogramowania"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Ścieżka:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "Dodaj dowolny..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Aktualizuj..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz kontynuować instalację?"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "instalowanie %s z %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "instalowanie %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "usuwanie %s"
-
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "Instalacja nie powiodła się:"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
-
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Przygotowywanie..."
-
-#~ msgid "Message Passing"
-#~ msgstr "Przekazywanie wiadomości"
-
-#~ msgid "Queueing Services"
-#~ msgstr "Usługi kolejkowania"
-
-#~ msgid "Deploiement"
-#~ msgstr "Rozmieszczanie"
-
-#~ msgid "Deployment"
-#~ msgstr "Rozmieszczanie"