aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Arruda <felipe@mandriva.com>2007-03-16 18:32:35 +0000
committerFelipe Arruda <felipe@mandriva.com>2007-03-16 18:32:35 +0000
commit0c035b9f4cf00e0e51ae340f3fe4d347d13b7af7 (patch)
treed9c3eebcb64ff3002b9ac9c02c4c36c9e2ab3a68 /po
parentf75a82cc5069acc0bf19eb958ae016f9aaa0016d (diff)
downloadrpmdrake-0c035b9f4cf00e0e51ae340f3fe4d347d13b7af7.tar
rpmdrake-0c035b9f4cf00e0e51ae340f3fe4d347d13b7af7.tar.gz
rpmdrake-0c035b9f4cf00e0e51ae340f3fe4d347d13b7af7.tar.bz2
rpmdrake-0c035b9f4cf00e0e51ae340f3fe4d347d13b7af7.tar.xz
rpmdrake-0c035b9f4cf00e0e51ae340f3fe4d347d13b7af7.zip
fixing translation and translating new entries
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po102
1 files changed, 48 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8bda410c..91e32204 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,14 +16,14 @@
# carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005, 2006.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 15:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-18 11:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 14:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 15:29-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Software Update"
msgstr "Gerenciador de Atualizações."
#: ../MandrivaUpdate:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Here is the list of software packages updates"
-msgstr "Atualização de Pacotes de Softwares"
+#, c-format
+msgid "Here is the list of software package updates"
+msgstr "Aqui está a lista de atualização de pacotes de softwares"
#: ../MandrivaUpdate:118 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062 ../rpmdrake:446
#, c-format
@@ -298,9 +298,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que quer remover a fonte\" %s\"?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
-msgstr "Tem certeza que quer remover a fonte\" %s\"?"
+msgstr "Tem certeza que quer remover as seguintes fontes?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:369
#, c-format
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Editando mídia \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:420
#, c-format
msgid "Downloader:"
-msgstr ""
+msgstr "Downloader:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:432
#, c-format
@@ -339,8 +339,7 @@ msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475
@@ -563,8 +562,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr ""
-"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
+msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1007
#, c-format
@@ -665,7 +663,7 @@ msgstr "Sem descrição"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:86
#, c-format
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:89 ../Rpmdrake/gui.pm:138
#, c-format
@@ -830,9 +828,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence à lista de ignorados )"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+msgstr "Um pacote não pôde ser instalado"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:597
#, c-format
@@ -1500,7 +1498,7 @@ msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Estação de Trabalho Científica"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
@@ -1553,7 +1551,7 @@ msgstr "Firewall/Roteador"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr ""
+msgstr "Mail/Groupware/News"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
@@ -1586,8 +1584,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não "
"encontrados"
@@ -1595,13 +1592,11 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de "
"atualização."
@@ -1719,12 +1714,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:158
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
+msgstr "A ferramenta de instalação de software pode configurar uma fonte para obter os pacotes."
#: ../Rpmdrake/init.pm:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
-msgstr "Tem certeza que quer remover a fonte\" %s\"?"
+msgstr "Você deseja adicionar fontes de mídia agora?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
#, c-format
@@ -1808,9 +1803,9 @@ msgstr ""
"Após isso, reinicie o %s."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr "nas descrições"
+msgstr "Lendo descrição de atualizações"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../Rpmdrake/pkg.pm:358
#, c-format
@@ -1818,14 +1813,14 @@ msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
+msgstr "Por favor aguarde, listando pacotes base..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
+msgstr "Por favor aguarde, encontrando pacotes instalados..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:443 ../Rpmdrake/pkg.pm:737
#, c-format
@@ -1874,13 +1869,10 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:491
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados:"
+msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:496
#, c-format
@@ -1897,8 +1889,7 @@ msgstr "O seguinte pacote precisa ser removido para outros serem atualizados:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:499
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:"
+msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:499
#, c-format
@@ -1930,7 +1921,12 @@ msgstr "Preparando..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 ../Rpmdrake/pkg.pm:572
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:549
+#, c-format
+msgid "Total: %s/%s"
+msgstr "Total: %s/%s"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:570 ../Rpmdrake/pkg.pm:575
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
@@ -2043,9 +2039,9 @@ msgstr ""
"você poderá verificá-los agora para tomar eventuais ações:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Informações normais"
+msgstr "Informação da atualização"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:742
#, c-format
@@ -2053,14 +2049,14 @@ msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes pacotes vêm com informação da atualização"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Mais informações no pacote..."
+msgstr "Informações de atualização sobre este pacote"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Mais informações do pacote... [%s]"
+msgstr "Informações de atualização sobre o pacote %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:766
#, c-format
@@ -2410,8 +2406,7 @@ msgstr "Você pode navegar pelos pacotes à esquerda, separados por categorias."
#: ../rpmdrake:480
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Você pode visualizar as informações sobre um pacote clicando nele na lista à "
"direita."
@@ -2812,8 +2807,7 @@ msgstr "Atualizar mídia"
#: ../rpmdrake.pm:750
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma mídia ativa encontrada. Você deve habilitar alguma mídia para poder "
"atualizá-la."
@@ -2898,8 +2892,7 @@ msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
#: ../rpmdrake.pm:882
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -3218,3 +3211,4 @@ msgstr "Gerenciador de Mídia de Software"
#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
+