aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAtilla Öntaş <atilla_ontas@mandriva.org>2008-09-28 10:12:02 +0000
committerAtilla Öntaş <atilla_ontas@mandriva.org>2008-09-28 10:12:02 +0000
commit36a733f8a2b5dae3bf94ea86d55abb52ae5b99c7 (patch)
treeee50f2204ae9617f19b85f62bed6d1bf27c5a601 /po/tr.po
parent8add52c9c30da3db21f9fda79fa422a30061d81a (diff)
downloadrpmdrake-36a733f8a2b5dae3bf94ea86d55abb52ae5b99c7.tar
rpmdrake-36a733f8a2b5dae3bf94ea86d55abb52ae5b99c7.tar.gz
rpmdrake-36a733f8a2b5dae3bf94ea86d55abb52ae5b99c7.tar.bz2
rpmdrake-36a733f8a2b5dae3bf94ea86d55abb52ae5b99c7.tar.xz
rpmdrake-36a733f8a2b5dae3bf94ea86d55abb52ae5b99c7.zip
update translation for turkish language
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po338
1 files changed, 163 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ef677ab0..02da8cdf 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-27 01:55+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Burada yazılım paketi güncellemelerinin bir listesini bulabilirsiniz"
#: ../MandrivaUpdate:132
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr "Adı"
+msgstr "İsim"
#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263
#, c-format
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Yansı listesi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr "Ortam türü seçin"
+msgstr "Ortam türünü seçin"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:118
#, c-format
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları indirmeyi \n"
"deneyecek.\n"
"\n"
-"Yansı listesini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n"
+"Yansı listesini almak için Mandriva'nın web sayfası ile bağlantı\n"
"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
"\n"
"Devam etmek için herşey tamam mı?"
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, medya ekleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, yazılım kaynağı ekleniyor..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147
#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "Bir medya ekle"
+msgstr "Bir yazılım kaynağı ekle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
@@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "Yerel dosyalar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Medya yolu:"
+msgstr "Yazılım kaynağı yolu:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP sunucu"
+msgstr "FTP sunucusu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:457
@@ -217,17 +217,17 @@ msgstr "URL:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr "RSYNC sunucu"
+msgstr "RSYNC sunucusu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP sunucu"
+msgstr "HTTP sunucusu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Kaldırılabilinir aygıt"
+msgstr "Çıkartılabilir aygıt"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, c-format
@@ -253,17 +253,17 @@ msgstr "Parola:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Medya adı: "
+msgstr "Yazılım kaynağı adı: "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr "Bütün bir dağıtım için medya oluştur"
+msgstr "Bütün bir dağıtım için yazılım kaynağı oluştur"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Bu medyayı güncelleme medyası olarak işaretle"
+msgstr "Bu yazılım kaynağını güncelleme yazılım kaynağı olarak işaretle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226
#, c-format
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Bir meyda ekleniyor:"
+msgstr "Bir yazılım kaynağı ekleniyor:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid "Type of medium:"
-msgstr "Medya Türü:"
+msgstr "Yazılım kaynağı türü:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:466 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr "Uzak ortam için, XML meta verisi hiç indirilmesin."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr "(Bu varsayılandır)"
+msgstr "(Bu, ön tanımlıdır)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr "Pakete tıklandığında belirli bir XML bilgi dosyası indirilir."
+msgstr "Pakete tıklandığında ilgili XML bilgi dosyası indirilir."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
@@ -391,14 +391,13 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
-"Medyayı güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi "
+"Yazılım kaynağını güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi "
"içerir."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
-"Medya eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir."
+msgstr "Yazılım kaynağı eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, c-format
@@ -418,17 +417,17 @@ msgstr "Aşağıdaki kaynakları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, medya(kaynak) kaldırılıyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, yazılım kaynağı kaldırılıyor..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447
#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "Bir medyayı düzenle"
+msgstr "Bir yazılım kaynağını düzenle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" meydası düzenleniyor:"
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağıı düzenleniyor:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458
#, c-format
@@ -452,8 +451,7 @@ msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takın."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -464,12 +462,12 @@ msgstr "Vekil sunucuları yapılandır"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "\"%s\" medyası proksi ayarları"
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı vekil sunucu ayarları"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr "Genel proksi ayarları"
+msgstr "Genel vekil sunucu ayarları"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543
#, c-format
@@ -477,8 +475,8 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Eğer vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makina adı ve isteğe bağlı olarak "
-"portu girin (<vekilsunucu[:port]>):"
+"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makina adı ve isteğe bağlı olarak "
+"portu girin (söz dizimi:<vekilsunucu[:port]>):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
#, c-format
@@ -488,8 +486,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcıadı/parola belirtebilirsiniz:"
+msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552
#, c-format
@@ -509,12 +506,12 @@ msgstr "Bir paralel grubu düzenle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Bir medya sınırlaması ekle"
+msgstr "Bir yazılım kaynağı sınırlaması ekle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Medya sınırlaması konulacak medyayı seçiniz:"
+msgstr "Sınırlama konulacak yazılım kaynağını seçiniz:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689
#, c-format
@@ -524,12 +521,12 @@ msgstr "Bir makine Ekle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Türü:"
+msgstr "Eklenecek makinenin adını veya IP adresini girin:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr " \"%s\"ortak grubu düzenleniyor :"
+msgstr " \"%s\" paralel grubu düzenleniyor :"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
#, c-format
@@ -544,7 +541,7 @@ msgstr "Protokol:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:710
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr "Medya sınırlaması:"
+msgstr "Yazılım kaynağı sınırlaması:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:724
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1106
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "Makineler:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:755
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "Ortak urpmi yapılandırılması (distributed execution of urpmi)"
+msgstr "Ortak urpmi yapılandırılması (urpmi' nin dağıtılmış çalıştırılması)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
@@ -582,7 +579,7 @@ msgstr "Protokol"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr "Medya sınırlaması"
+msgstr "Yazılım kaynağı sınırlaması"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760
#, c-format
@@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "Paketlerin dijital imza anahtarlarını yönet"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:820 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1021
#, c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Medya"
+msgstr "Yazılım kaynağı"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:827
#, c-format
@@ -655,7 +652,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1089
#, c-format
msgid "Configure media"
-msgstr "Medyayı yapılandır"
+msgstr "Yazılım kaynağını yapılandır"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../rpmdrake:462 ../rpmdrake:465
@@ -706,7 +703,7 @@ msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_Kişisel bir medya ekle"
+msgstr "/_Kişisel bir yazılım kaynağı ekle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
#, c-format
@@ -768,12 +765,12 @@ msgstr "Rpmdrake"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:509
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s bir Mandriva ürünüdür."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:511
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr "Rpmdrake Mandriva Linux paket yönetim aracıdır."
+msgstr "Rpmdrake, Mandriva Linux paket yönetim aracıdır."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:513
#, c-format
@@ -785,7 +782,12 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:518
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Atilla ÖNTAŞ & atilla_ontas@hotmail.com\n"
+msgstr ""
+"Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\n"
+"Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002. \n"
+"S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.\n"
+"Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n"
+"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008\n"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271
#, c-format
@@ -805,7 +807,7 @@ msgstr "Türü"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
-msgstr "Bu medyanın güncellenmesi gerekiyor. Şimdi güncellensin mi?"
+msgstr "Bu yazılım kaynağının güncellenmesi gerekiyor. Şimdi güncellensin mi?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066
#, c-format
@@ -832,9 +834,9 @@ msgid ""
"packages as well?)."
msgstr ""
"Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\n"
-"diğer uygulamalardan çıkın (başka bir bir masaüstünde \n"
+"diğer uygulamalardan çıkın (başka bir masaüstünde, \n"
"başka bir kaynak yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz ya da\n"
-"yüklü paketler doğru olarak yüklenmemiş olabilir)."
+"yüklü paketler doğru olarak kurulmamış olabilir)."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
#, c-format
@@ -888,9 +890,9 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Kurulu olan sürüm: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Grup"
+msgstr "Grup:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237
#, c-format
@@ -910,10 +912,10 @@ msgstr "%s KB"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:151 ../Rpmdrake/gui.pm:186 ../rpmdrake.pm:835
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr "Medya: "
+msgstr "Yazılım kaynağı: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL:"
@@ -988,12 +990,12 @@ msgstr "Eşleşen paketler:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:229
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s (medya: %s)"
+msgstr "%s (yazılım kaynağı: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:433
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir"
+msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine sebeb olabilir"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:438
#, c-format
@@ -1010,7 +1012,7 @@ msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
-"Rpmdrake veya öncelikşi bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi "
+"Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi "
"gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılması gerekiyor"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerinde kaldırlması gerekiyor: "
+msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin de kaldırlması gerekiyor:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:607 ../Rpmdrake/gui.pm:617
#, c-format
@@ -1072,7 +1074,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n"
+"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin çökmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:618 ../Rpmdrake/gui.pm:687
@@ -1082,7 +1084,8 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili olmaması gerekiyor:\n"
+"Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili\n"
+"olmaması gerekiyor:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:648
@@ -1109,7 +1112,7 @@ msgstr "%s (yoksay listesine ait)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Bir paketl kurulamıyor"
+msgstr "Bir paket kurulamıyor"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
#, c-format
@@ -1151,12 +1154,12 @@ msgstr "Hata: %s sadece-okunur olarak bağlanmış."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Önce paket seçmelisin."
+msgstr "Önce paket seçmelisiniz."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:728
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Aşırı fazla paket seçildi"
+msgstr "Çok fazla paket seçildi"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:729
#, c-format
@@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr "Hepsi"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Upgradable"
-msgstr "Güncellenebilinir"
+msgstr "Yükseltilebilir"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355
#, c-format
@@ -1217,7 +1220,7 @@ msgstr "Eklenebilir"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:845
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr "Bu paket için tanım yok\n"
+msgstr "Bu paket için tanımlama yok\n"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
@@ -1238,7 +1241,7 @@ msgstr "Yedekleme"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Cd burning"
-msgstr "Cd-yazımı"
+msgstr "Cd yazımı"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
@@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "SSS"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Howtos"
-msgstr "NeNasıllar"
+msgstr "Nasıl Belgeleri"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr "Ofis"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Public Keys"
-msgstr "Anahtarlar"
+msgstr "Ortak Anahtarlar"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
@@ -1632,7 +1635,7 @@ msgstr "Yapılandırma"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr "Açılış ve başlatma"
+msgstr "Ön Yükleme ve Başlatma"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
@@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr "True type"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Type1"
-msgstr "Tür1"
+msgstr "Type1"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
@@ -1746,7 +1749,7 @@ msgstr "Çoklu ortam konsolu"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Ağ Makinası (client)"
+msgstr "Ağ Makinesi (client)"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
@@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr " --auto sorulara varsayılan ccevapları ver"
+msgstr " --auto sorulara varsayılan cevapları ver"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
@@ -1843,20 +1846,17 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr " --media=medium1,.. verilen medyaya sınırla"
+msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew bütün bulunan .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE mod belirler (kur (varsayılan), kaldır, güncelle)"
+msgstr " --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
@@ -1869,22 +1869,18 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --no-media-update başlangıçta medyayı güncelleme"
+msgstr " --no-media-update başlangıçta yazılım kaynağını güncelleme"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
+#, c-format
+msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr " --no-splash Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
@@ -1903,14 +1899,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
-" --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan"
+msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --wget uzaktaki dosyaları almak için wget kullan"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr " --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bri başka kök kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -1920,7 +1914,7 @@ msgstr " --root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid "(Deprecated)"
-msgstr "Seçili"
+msgstr "(Gereksiz)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -1930,19 +1924,19 @@ msgstr " --run-as-root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr " --search=pkg \"pkg\"için arama yap"
+msgstr " --search=pkg \"pkg\" için arama yap"
#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilir mi, denetle"
+msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n"
+msgstr " --version bu aracın sürüm numarasını yazdır\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
@@ -1968,17 +1962,17 @@ msgstr "Hoşgeldiniz"
#: ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr "Yazılım yükleme aracı medya kaynaklarını kurabilir."
+msgstr "Yazılım yükleme aracı yazılım kaynaklarını kurabilir."
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
-msgstr "Medya kaynaklarını şimdi eklemek ister misiniz?"
+msgstr "Yazılım kaynaklarını şimdi eklemek ister misiniz?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr "%s 'den XML meta-verisi'nden bilgi alınıyor..."
+msgstr "%s' den XML meta-verisi'nden bilgi alınıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
@@ -1995,15 +1989,12 @@ msgstr "Lütfen bekleyin"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" medyası için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç."
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" medyası için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor."
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
#, c-format
@@ -2013,12 +2004,12 @@ msgstr "'%s' paketi indiriliyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:207
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% / %s tamamlandı, ETA = %s, hız = %s"
+msgstr " %s%% / %s tamamlandı, Kalan Süre = %s, Hız = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% tamamlandı, hız = %s"
+msgstr " %s%% tamamlandı, Hız = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625
#, c-format
@@ -2071,8 +2062,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
-"Yapılandırılmış bir güncelleme medyası yok. MandrivaUpdate bir güncelleme "
-"medyası olmadan çalışamaz."
+"Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MandrivaUpdate bir güncelleme "
+"yazılım kaynağı olmadan çalışamaz."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
@@ -2082,7 +2073,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Yansı adreslerini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n"
+"Yansı adreslerini almak için Mandriva web sayfası ile bağlantı\n"
"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
"\n"
"Devam etmek için herşey tamam mı?"
@@ -2102,7 +2093,7 @@ msgid ""
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\n"
-"Yazılım Medya Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli güncelleme\n"
+"Yazılım Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli güncelleme\n"
"ortamı ekleyin.\n"
"\n"
"Sonra %s'yi tekrar çalıştırın."
@@ -2171,7 +2162,7 @@ msgstr "İstenen paketler başarılı bir şekilde yüklendi."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 ../Rpmdrake/pkg.pm:737
#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Kurulum sırasında problem"
+msgstr "Kurulum sırasında sorun oluştu"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:549 ../Rpmdrake/pkg.pm:569 ../Rpmdrake/pkg.pm:739
#, c-format
@@ -2246,24 +2237,24 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Paketlerin %s 'i alınacak."
+msgstr "Paketler için %s veri alınacak."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr "Devam etmek için herşey tamam mı ?"
+msgstr "Devam etmek için her şey tamam mı ?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "Meta paketler"
+msgstr "Gereksiz paketler"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Şu paketin yüklenmesi gerekiyor:"
-msgstr[1] "Şu paketin yüklenmesi gerekiyor:"
+msgstr[0] "Şu gereksiz paketler kaldırılacak:"
+msgstr[1] "Şu gereksiz paketler kaldırılacak:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
#, c-format
@@ -2273,7 +2264,7 @@ msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..."
+msgstr "Paket kurulumu yönergesi hazırlanılıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:660
#, c-format
@@ -2308,8 +2299,7 @@ msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
+msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
#, c-format
@@ -2324,10 +2314,10 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Kurulum tamamlandır; herşey kusursuz kuruldu.\n"
+"Kurulum tamamlandı; herşey sorunsuz kuruldu.\n"
"\n"
"'.rpmnew' veya '.rpmsave' olak bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n"
-"Harekete geçmek için artık birkaçını inceleyebilirsiniz:"
+"Harekete geçmek için artık bir kaçını inceleyebilirsiniz:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
@@ -2357,7 +2347,7 @@ msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldırılıyor..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:831
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Kaldırım esnasında problem"
+msgstr "Kaldırma esnasında sorun oluştu"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832
#, c-format
@@ -2403,7 +2393,7 @@ msgstr "Ana dosya olarak .%s kullan"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Birşey yapma"
+msgstr "Bir şey yapma"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157
#, c-format
@@ -2434,7 +2424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Devam etmek için herşey tamam mı ?"
+"Devam etmek için her şey tamam mı ?"
#: ../gurpmi.addmedia:117
#, c-format
@@ -2486,7 +2476,7 @@ msgstr "Dur"
#: ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Dosya '%s' medyasından kopyalanıyor..."
+msgstr "\"%s\" kaynağı için xml-bilgisi yok..."
#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176
#, c-format
@@ -2640,7 +2630,7 @@ msgstr "/_Bağımlılıkları sormadan seç"
#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "/_Update media"
-msgstr "/_Medya güncelle"
+msgstr "/_Yazılım kaynağı güncelle"
#: ../rpmdrake:470
#, c-format
@@ -2701,22 +2691,20 @@ msgstr "Hızlı Sunum"
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
-"Paketler arasında sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak "
+"Paketler arasında, sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak "
"gezebilirsiniz."
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Sağ yanda listede,üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz."
#: ../rpmdrake:601
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
-"Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak içim yanındaki \"kutucuk\"a "
-"tıklayabilirsiniz."
+"Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak içim yanındaki \"kutuyu\" "
+"işaretleyebilirsiniz."
#: ../rpmdrake.pm:104
#, c-format
@@ -2731,17 +2719,17 @@ msgstr "Mandriva Linux Güncelleme"
#: ../rpmdrake.pm:131
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Lütfen proxy erişimi için gerekli bilgileri giriniz\n"
+msgstr "Lütfen vekil sunucu erişimi için gerekli bilgileri giriniz\n"
#: ../rpmdrake.pm:132
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
+msgstr "Kullanıcı ismi:"
#: ../rpmdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı"
+msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırma"
#: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
@@ -2751,7 +2739,7 @@ msgstr "Yazılım Paketleri Güncelleme"
#: ../rpmdrake.pm:181
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Paket Kurulumu"
+msgstr "Yazılım Paketi Kurulumu"
#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
@@ -2766,7 +2754,7 @@ msgstr "Evet"
#: ../rpmdrake.pm:277
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr "Hakkında..."
+msgstr "Bilgi..."
#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
@@ -2921,7 +2909,7 @@ msgstr "Çin"
#: ../rpmdrake.pm:434 ../rpmdrake.pm:435 ../rpmdrake.pm:436 ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Birleşik Devletler"
+msgstr "ABD"
#: ../rpmdrake.pm:517
#, c-format
@@ -2931,8 +2919,7 @@ msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri indiriliyor."
#: ../rpmdrake.pm:518
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr ""
-"Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva'un web sitesinden indiriliyor."
+msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva web sitesinden indiriliyor."
#: ../rpmdrake.pm:560
#, c-format
@@ -2948,7 +2935,7 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Yansı listesini almak için internete bağlı olmam gerekiyor.\n"
-"Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
+"Lütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
"\n"
"Devam etmek için herşey tamam mı?"
@@ -2989,8 +2976,8 @@ msgstr ""
"Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Ağ veya Mandriva'un web sayfasını erişilemez durumda\n"
-"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
+"Ağ veya Mandriva web sitesi erişilemez durumda olabilir.\n"
+"Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: ../rpmdrake.pm:592
#, c-format
@@ -3014,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"Uygun bir yansı bulamıyorum.\n"
"\n"
"Bunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\n"
-"mimarinizin Mandriva Linux Resmi Güncellemeler tarafından\n"
+"mimarinizin Mandriva Linux Resmi Güncellemeleri tarafından\n"
"desteklenmemesidir."
#: ../rpmdrake.pm:614
@@ -3025,17 +3012,17 @@ msgstr "Lütfen istediğiniz yansıyı seçin."
#: ../rpmdrake.pm:655
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Dosya '%s' medyasından kopyalanıyor..."
+msgstr "Dosya '%s' yazılım kaynağından kopyalanıyor..."
#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "'%s' medyasının dosyayı sınanıyor..."
+msgstr "'%s' yazılım kaynağı dosyası sınanıyor..."
#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "'%s' uzak medyasının dosyası sınanıyor..."
+msgstr "'%s' uzak yazılım kaynağı dosyası sınanıyor..."
#: ../rpmdrake.pm:665
#, c-format
@@ -3051,7 +3038,7 @@ msgstr " başarısız!"
#: ../rpmdrake.pm:673
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s kaynağından %s "
+msgstr "%s, %s kaynağından"
#: ../rpmdrake.pm:677
#, c-format
@@ -3061,17 +3048,17 @@ msgstr "'%s' indirilmeye başlanıyor..."
#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "'%s' indirmesi , kalan zaman:%s , hız:%s"
+msgstr "'%s' indirmesi , Kalan Süre:%s , Hız:%s"
#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "'%s' indirmesi , hız:%s"
+msgstr "'%s' indirmesi , Hız:%s"
#: ../rpmdrake.pm:695
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, yazılım kaynağı güncelleniyor..."
#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
@@ -3088,27 +3075,28 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
-"`%s' medyasından paket listesi alıı imkansız.Ya bu güncelleme medyası\n"
-"hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Medya Yöneticisi'nden onu\n"
-"kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz ya da\n"
-"medyaya şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n"
+"`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\n"
+"yazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\n"
+"Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz\n"
+"ya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n"
"denemelisiniz."
#: ../rpmdrake.pm:754
#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Medya Güncelle"
+msgstr "Yazılım kaynağı Güncelle"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr "Hayır."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgstr ""
+"Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını "
+"etkinleştirmelisiniz."
#: ../rpmdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Güncellemek istediğiniz medyayı seçiniz:"
+msgstr "Güncellemek istediğiniz yazılım kaynağını seçiniz:"
#: ../rpmdrake.pm:813
#, c-format
@@ -3118,7 +3106,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Güncelleme başarısız oldu; bu nedenle otomatik olarak pasif yapılacak.\n"
+"Güncelleme başarısız oldu; bu kaynak otomatik olarak devredışı bırakılacak.\n"
"\n"
"Hatalar:\n"
"%s "
@@ -3173,9 +3161,9 @@ msgid ""
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Güncellemel için kullanılan %s medyası, kullandığınız Mandriva Linux'un "
+"Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mandriva Linux'un "
"herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n"
-"Etkisizleştirilecek."
+"Devre dışı bırakılacak."
#: ../rpmdrake.pm:908
#, c-format
@@ -3184,13 +3172,12 @@ msgstr "Yardım arkaplanda çalıştırıldı"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Yardım penceresi başlatıldı, masaüstünüzden kolayca ulaşabilirsiniz."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Kurulu & kurulabilir paketleri incelemek için bir grafik önyüz"
+msgstr "Kurulu & kurulabilir paketleri incelemek için bir grafik ön yüz"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3198,7 +3185,7 @@ msgstr "Varolan Yazılımları Tara"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Paketleri kurmak, güncellemek ve kaldırmak için bir grafik önyüz"
+msgstr "Paketleri kurmak, güncellemek ve kaldırmak için bir grafik ön yüz"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3210,11 +3197,11 @@ msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "Urpmi medyası ekle"
+msgstr "Urpmi yazılım kaynağı ekle"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Urpmi medya bilgisi"
+msgstr "Urpmi yazılım kaynağı bilgisi"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
@@ -3278,3 +3265,4 @@ msgstr "Urpmi medya bilgisi"
#~ msgid "Tree Mode"
#~ msgstr "Ağaç Biçimi"
+