aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
commit6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch)
tree90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/sk.po
parentbc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff)
downloadrpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po843
1 files changed, 407 insertions, 436 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 977c4531..a47e30f8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
"Language-Team: Sk <i18n@hq.alert.sk>\n"
@@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "heslo:"
+msgstr "Heslo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -165,9 +164,8 @@ msgstr ""
"ktré chcete aktualizovať:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Iba aktualizácie"
+msgstr "Aktualizácia"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Koniec"
+msgstr "Ukončiť"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "hľadaj"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Nainštalované"
+msgstr "Inštaluj"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,609 +774,583 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Zdroj"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progres inštalácie/inovácie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť report súbor.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Pripájam"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Hľadám závislosti..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Inštalujem:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Spustiť rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Spustiť rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konflikty s %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Prosím potvrďte"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Neúspešna inicializácia\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relatívna cesta k synthesis alebo hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Zlý format URL\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d balíčkov, %Ld bajtov"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Zlý format uživateľa v URL\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Nemôžem čítať z zdroj: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Nemôžem nájsť proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Nemôžem otvoriť zdroj: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Hľadám zdroj %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "napĺňaci zoznam"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp servera\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "napĺňanie stromov"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Zakázany ftp prístup\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba!\n"
-#~ "Nemôžem otvoriť rpm databázu"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Nesprávne heslo ftp uživateľa\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Chyba!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na PASS\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyzerá to tak že nemáte\n"
-#~ "nastavené zdroj pre\n"
-#~ "bezpečnostné aktualizácie.\n"
-#~ "Chcete teraz nejaky nastaviť?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na USER\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Nezobrazovať viackrat túto správu"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "zvláštna odpoveď ftp na PASV\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Nastaviť zdroj pre Cookra?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Zvláštny formát ftp pre 227\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker je vývojova a nestabilná distribúcia.\n"
-#~ "Nieje podporovaný MandrakeSoftom.\n"
-#~ "Použitien len ne vlastné riziko.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp nemôže nájsť hostiteľa\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem nájsť /var/lib/urpmi/compssUsers.flat súbor,\n"
-#~ "preto nebude dostupný stromový mód"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp sa nemôže znovu pripojiť\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Iné"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp nemôže nastaviť binárny mód\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyzujem %s zdroj"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Čiastočný súbor\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "hľadanie nainštalovaných balíčkov"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp nemôže vykonať RETR\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Chyba ftp pri zápise\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Chyba ftp\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "nebolo nájdené http\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manažér\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "uvoľnené pod GPL licenciou"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Chyba pri zápise\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "vytvor závislosti pre odstránenie balíčka"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Meno užvateľa nesprávne zadané\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "nemožno nájsť %s\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp nemôže vykonať STOR pre súbor\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Odstránenie balíčkov"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Hľadám závislosti"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Zvolené balíčky boli úspešne odstránené"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Vypršal čas\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezpečnostné upozornenie : Softvérovy manažér nemôže spustiť prehliadač "
-#~ "ako root"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakovy mód\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Nemôžem spustiť prehliadač"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "úroveň výpisov %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp nemôže použiť REST\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TRUE"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp nemôže zistit veľkosť\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSE"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Chyba rozsah http\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "vypisovať"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Chyba http POST\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvoriť"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Súbor"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Zlé nadviazanie ftp sťahovania\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Súbor/Zobraz logy"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Súbor/_Inštaluj"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP sa nemôže pripojiť\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Súbor/_Odinštaluj"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/_Súbor/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Knižnica nebola nájdená\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Súbor/_Proxy"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funkcia nebola nájdená\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Prerušené callbackom\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pomoc"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Zlý argument funkcie\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..."
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Zlé poradie volania\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Pomoc/-"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Neznámy kód %d chyby\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Pomoc/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Pomoc/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preskoč"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Pomoc/Zobraziť konzolové výpisy"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzia"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Nainštalovaná verzia"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pripravujem inštaláciu"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Manažér softvéru"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Nemôžem overiť GPG signatúru"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Nainštalovať\n"
-#~ "Odstrániť"
+#~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n"
+#~ "GnuPG nieje správne nainštalované"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Inštalovanie a odstránenie zvolených balíkov"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Balík %s nemá signatúru"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definuj\n"
-#~ "zdroje"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Inštaluj všetko"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definuj zdroje balíčkov dostupných pre inštaláciu a aktualizáciu"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Neinštalovať"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nové nahranie\n"
-#~ "zoznamu"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Prolém so signatúrou"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Spustiť Mandrake Update sprievodcu"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Nemôžem otvoriť balík"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Balík je poškodený"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Hľadaj podľa súboru"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Balík nemôže byť inštalovaný"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Hľadaj podľa popisu"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Krátky zoznam"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Vynútiť"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Stromové zobrazenie"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Chyba..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Zvolené"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Vyskytli sa problémy"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Všetko"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "použitie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Odinštalované"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi chyba: musíte byť root!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zmaž"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " ~ # ~ "
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "distribuované pod GPL licenciou"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Musíte zadať správne meno zdroja!"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pridávani zdroja"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam mirorrov\n"
+#~ "Skúste neskôr"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nový zdroj"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Zdroj na sieti: %s"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Meno nového zdroja:"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "cesta alebo bod pripojenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím čakajte\n"
+#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "cesta"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžem stiahnuť súbor s popisom\n"
+#~ "Môžu nastať problémy"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "bezpečnosť"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ste si istý že chcete odstrániť zdroj %s?\n"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "hlavný"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "oprava chyby"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Odoberám zdroj %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Editovanie %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Prosím zmente jeden alebo viac parametrov\n"
+#~ "Sťahujem súbor s popisom"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Aktualizujem parametre pre zdroj %s"
+#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam aktualizačných balíkov\n"
+#~ "Skúste iný mirror"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozornenie"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Aktualizujem databázu zdrojov"
+#~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatočne otestované.\n"
+#~ "Môžete si vážne poškodiť systém\n"
+#~ "ak ich nainštalujete.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Zdroj na disku: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Aktualizujem databázu pre zdroj %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Aktualizácia zdrojových súborov"
+#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Vítajte v utilite Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tu môžete aktualizovať váš systém\n"
-#~ "pomocou najnovších aktualizácii Madrake Linuxu\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Prosím zvoľte si typ aktualizácii ktoré chcete vykonať:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "opravy"
+#~ "Meno: %s\n"
+#~ "Typ: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "bezpečnostné aktualizácie"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámy"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Zoznam zmien nebol nájdený..."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Meno: %s"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Dôležitosť"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d zvolených balíčkov: %.1f MB"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Zoznam zmien nebol nájdený..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "prosím zvoľte si jeden typ aktualizácie\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem prevziať zoznam mirrorov.\n"
-#~ "Môže byť nedostupná sieť.\n"
-#~ "Prosím skúste neskôr.\n"
+#~ "Nebolo nájdené GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate nebude schopné overiť GPG\n"
+#~ "signatúry balíkov\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím nainštalujte gpg balík\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Nezobrazovať túto správu"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "nemožno nájsť %s\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicializácia"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Prosím čakajte"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vítajte"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informácie o balíkoch"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Súbor"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Nájdene chyby"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Súbr/_Preferencie"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informácie o závislosti balíkov"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Súbor/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Využitie disku"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Pomoc"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Dovidenia"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..."
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Inštalátor softvéru"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Meno"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Nemôžem bezpečne vytvoriť dočasný adresár"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Inštalované"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Nemôžem bezpečne vytvoriť dočasný súbor"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veľkosť"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Vyskytli sa nejaké chyby počas overovania vašej požiadavky :"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Chyba formátu súboru alebo balíka."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zhrnutie"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfilktujúce balíky"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Napriek týmto chybám môžu byť niektoré balíky nainštalované.\n"
-#~ "Ak chcete pokračovať kliknite na \"Ďalej\"."
+#~ " použitie:\n"
+#~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukončí sa\n"
+#~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukončí sa\n"
+#~ " -V, --verbose: zvýši počet výpisov\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepáčte, ale všetky balíky vyvolali chybu.\n"
-#~ "Takže nemôžem pokračovať v inštalácii."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujem!\n"
-#~ "Úspešne ste nainštalovali balíčky, teraz môžete používať nové programy. "
-#~ "Jednoducho kliknite na tlačidlo \"Koniec\".\n"
-#~ "Dovidenia!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Niektoré balíky neboli nainštalované kvôli chybám."
+#~ "Aktualizácia\n"
+#~ "zoznamu"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Všetky potrebné programy sú už nainštalované, môžete pokračovať."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Je potrebné nainštalovať tento balíček aby všetko fungovalo správne:"
+#~ "Vyber\n"
+#~ "všetko"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vyber všetko"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Prebieha inštalácia...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dole môžete vidiet stav inštalácie."
+#~ "Zruš\n"
+#~ "všetko"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Vítajte v rpminst"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Zruš výber"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Tento program chce nainštalovať RPM balíčky ktoré ste si vybral.\n"
-#~ "RPM balíček je akési \"puzdro\" obsahujúce programy (alebo časti "
-#~ "programov) ktoré môžu byť nainštalované do vášho systému."
+#~ "Vykonaj\n"
+#~ "aktualizáciu"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program Vám nainštaluje RPM balíčky ktoré ste si vybrali.\n"
-#~ "Prosím čakajte pokiaľ sú overované balíčky a ich závislosti."
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Teraz sa vykonáva:"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normálna aktualizácia"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Overujem súbory..."
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Vývojarske aktualizácie"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Overujem balíčky..."
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Popisy"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Vytváram rozranie..."
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n"
+#~ "Zoľte si ktoré chcete aktualizovať\n"
+#~ "Keď kliknete na balík tak dostanete informácie\n"
+#~ "potrebné pre aktualizáciu"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Nainštalovať zvoléné pomocou rpminst"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vybrať všetko"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím čakajte\n"
+#~ "Prebieha triedenie balíkov"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Odstrániť celý výber"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Zvoľte si balíčky"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Neznámy kód chyby"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Balíky na aktualizáciu"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM súbor nebol nájdený"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Žiadne balíčky na aktualizáciu"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Zlý formát RPM súboru (hlavička)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor! Idete zmeniť verziu.\n"
+#~ "MandrakeUpdate si bude mysliet že túto\n"
+#~ "verziu už máte nainštalovanú\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mali by ste to použiť iba ak presne viete čo robíte.\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Neznámy balík od urpmq"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Nastavenia proxy"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktujúci balík"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxy"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http proxy:"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Nečitateľný RPM súbor"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Pridané do závislosti"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp proxy:"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Chyba formátu hlavičky (od urpmq)"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Prístupove meno k proxy:"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Zrušené užívateľom"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Heslo k proxy:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Odmietnutý grpmi"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "návratova hodnota urpmi"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interná chyba"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sieť"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Krátky"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM adresár"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaily"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Sieťové nastavenia:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Súbory"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzia:"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Prepáčte, ale nenašiel som žiaden web priehliadač vo vašom systéme."
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Zobraz bezpečnostné aktualizácie:"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Vykonané zmeny"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Skupina: "
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licencia: "
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Zvoľ balíky"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Balíčky vytvoril: "
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Prístupove meno:"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Veľkosť: "
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Bezpečnosť"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Bez zmien"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Neupozorňuj ak GnuPG nieje inštalované"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinované)"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Neupozorňovať ak balíček nieje podpísaný"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zhrnutie"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Rôzne"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Čas vypršania:"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(v sek.)"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategórie"