aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-20 16:38:00 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-20 16:38:00 +0000
commite0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea (patch)
treeadb276df4e3b4b1223be3be48067ac135c794894 /po/pt_BR.po
parent009f5849a4d1cb04dfa754aef129f7850d9c6875 (diff)
downloadrpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar
rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.gz
rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.bz2
rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.xz
rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2516
1 files changed, 1248 insertions, 1268 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 30241b27..65e4445c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-16 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
@@ -19,1983 +19,1963 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:61
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a medium"
-msgstr "Adicionar fonte"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:62
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Arquivos locais"
+msgid "Remote access"
+msgstr "Acesso Remoto"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:62
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Aguarde, atualizando fonte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:63
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgid "FVWM based"
+msgstr "Baseado em FVWN"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
-#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:64
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:65
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo removível"
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Atualizável"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:65
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "tudo foi instalado corretamente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:707
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Atualizações de segurança"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:78
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
+msgid "File transfer"
+msgstr "Transferência de Arquivos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:80
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolha um servidor..."
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE e Qt"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:107
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipo de fonte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:112
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... "
-# Translation needs reworking
-#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
+msgid "France"
+msgstr "França"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:117
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:125
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:129
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Já existe um meio com este nome, você\n"
-"realmente quer substituir?"
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Ambiente Gráfico"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:138
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Adicionando a fonte:"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:139
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipo de fonte:"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"A instalação foi concluída; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
+"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
-#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
-#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
-#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
-#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88
-#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:1084
-#: ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:353
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Editar o grupo paralelo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
-#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
-#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
-#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88
-#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake.pm:353
-#: ../rpmdrake.pm:458
+# c-format
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid ""
+"There was a problem adding medium:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Houve um problema no adicionamento da mídia:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:177
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Aguarde, removendo fonte..."
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:190
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Edit a medium"
-msgstr "Editar a fonte"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:194
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Editando fonte \"%s\":"
+msgid "Remove key"
+msgstr "Remover chave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:200
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalação do pacote..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:209
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "Gnome e GTK+"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:210
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:226
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar proxy"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:232
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta "
-"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
+msgid "Shells"
+msgstr "Shells"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:234
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Servidor proxy:"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:236
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:238
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
+msgid "Add a key"
+msgstr "Adicionar chave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:292
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
+msgid "True type"
+msgstr "True type"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:292
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Editar o grupo paralelo"
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:303
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Adicionar limite na fonte"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:313
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:"
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:347
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a host"
-msgstr "Adicionar um host"
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
+msgstr ""
+"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n"
+"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n"
+"mas você poderá navegar pela base de dados existente."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:351
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:375
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:377
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nome do grupo:"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informação sobre os pacotes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:378
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:380
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Media limit:"
-msgstr "Limite da fonte:"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta "
+"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
-#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:909
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser desselecionados agora:\n"
+"\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:387
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Hosts:"
-msgstr "Hosts:"
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Adicionar chave..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:417
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuída do urpmi)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:420
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:420
-#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:420
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Media limit"
-msgstr "Limite da Fonte"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Histórico de atualizações:\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:421
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
+"servidores.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:380
-#: ../rpmdrake:449
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Aguarde, procurando..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Está pronto para continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:461
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Fonte"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializando..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:470
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Keys"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladores"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:489
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:503
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a key"
-msgstr "Adicionar chave"
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalação de Pacotes de Software"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:513
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "nas descrições"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:534
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Remove a key"
-msgstr "Remover chave"
+msgid " failed!"
+msgstr " falhou!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:535
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
-"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n"
-"(nome da chave: %s)"
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:548
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a key..."
-msgstr "Adicionar chave..."
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:550
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove key"
-msgstr "Remover chave"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empacotando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:562
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar fontes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:584
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Habilitar?"
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:595
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Atualizar fonte(s)"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:595
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Hdlist regenerado"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:421
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aguarde, atualizando fonte"
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitorando"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:611
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Aguarde, gerando hdlist..."
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:649
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Atualizar..."
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:650
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Manage keys..."
-msgstr "Gerenciar chaves..."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:651
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgid "No mirror"
+msgstr "Nenhum servidor"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:652
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Parallel..."
-msgstr "Paralelo..."
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:901
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polônia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:905
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop."
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1336
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Está pronto para continuar?"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolha um servidor..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:672
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
+"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n"
+"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
+"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n"
+"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
+"precisa tomar cuidado.\n"
"\n"
-"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você "
-"irá utilizar\n"
-"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos "
-"pacotes \n"
-"de softwares ou para realizar atualizações."
+"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
-#: ../gurpmi.addmedia:70
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "Não é possível adicionar uma mídia, argumentos errados ou esquecidos"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
-#: ../gurpmi.addmedia:78
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from that new medium."
-msgstr ""
-"Você está a ponto para adicionar os pacotes novos da mídia, `%s'.\n"
-"Isso significa que você poderá adicionar pacotes de novos software's\n"
-"a seu sistema dessa mídia nova."
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
-#: ../gurpmi.addmedia:87
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Mídia `%s' sucessivamente adicionada."
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Adicionar fonte"
-#: ../rpmdrake:85
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Executando em modo usuário"
+msgid "Update medium"
+msgstr "Atualizar fonte(s)"
-#: ../rpmdrake:86
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n"
-"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n"
-"mas você poderá navegar pela base de dados existente."
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
-#: ../rpmdrake:93
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
-#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98
-#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
-#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
-#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109
+# c-format
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:94
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..."
-#: ../rpmdrake:95
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Kernel e Hardware"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: ../rpmdrake:96
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:97
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "XFree86"
-msgstr "XFree86"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:99
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "True type"
-msgstr "True type"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: ../rpmdrake:100
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Type1"
-msgstr "Type1"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
-#: ../rpmdrake:101
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "X11 bitmap"
-msgstr "X11 bitmap"
+msgid "Boards"
+msgstr "Tabuleiros"
-#: ../rpmdrake:102
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
-#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
-#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurações"
+msgid "Faqs"
+msgstr "Perguntas Freqüentes"
-#: ../rpmdrake:103
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake:104
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Packaging"
-msgstr "Empacotando"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Verificando..."
-#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151
-#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155
-#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
-#: ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumo: "
-#: ../rpmdrake:107
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Boot and Init"
-msgstr "Boot e Início"
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
-#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139
-#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176
-#: ../rpmdrake:230
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid "Boot and Init"
+msgstr "Boot e Início"
-#: ../rpmdrake:109
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacionalização"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
-#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117
-#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Remover .%s"
-#: ../rpmdrake:110
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Banco de Dados"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:112
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Incapaz de criar a fonte."
-#: ../rpmdrake:113
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake:114
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid ""
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n"
+"\n"
+"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você "
+"irá utilizar\n"
+"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos "
+"pacotes \n"
+"de softwares ou para realizar atualizações."
-#: ../rpmdrake:115
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+msgid "Medium"
+msgstr "Fonte"
-#: ../rpmdrake:116
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake:117
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "Gnome e GTK+"
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
-#: ../rpmdrake:118
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE e Qt"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
-#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123
-#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Ciências"
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
-#: ../rpmdrake:120
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+msgid "Update media"
+msgstr "Atualizar fonte(s)"
-#: ../rpmdrake:121
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:122
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
+msgid "Parallel..."
+msgstr "Paralelo..."
-#: ../rpmdrake:123
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Computer science"
-msgstr "Ciência da computação"
+msgid "in names"
+msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake:124
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Geosciences"
-msgstr "Geociências"
+msgid "Not selected"
+msgstr "Não selecionado"
-#: ../rpmdrake:125
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemática"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
-#: ../rpmdrake:126
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminais"
-#: ../rpmdrake:128
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Communications"
-msgstr "Comunicações"
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Kernel e Hardware"
-#: ../rpmdrake:130
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Editors"
-msgstr "Editores"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../rpmdrake:131
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emuladores"
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
-#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135
-#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake:132
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Adventure"
-msgstr "Aventura"
+msgid "Security updates"
+msgstr "Atualizações de segurança"
-#: ../rpmdrake:133
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgid "Korea"
+msgstr "Coréia"
-#: ../rpmdrake:134
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Boards"
-msgstr "Tabuleiros"
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "Examinando arquivo remoto da fonte '%s'..."
-#: ../rpmdrake:135
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Cards"
-msgstr "Cartas"
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
-#: ../rpmdrake:136
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Puzzles"
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
-#: ../rpmdrake:137
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sports"
-msgstr "Esportes"
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
-#: ../rpmdrake:138
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estratégia"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:140
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Toys"
-msgstr "Brinquedos"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países baixos"
-#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arquivar"
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
-#: ../rpmdrake:141
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake:142
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Gravar CD"
-#: ../rpmdrake:143
-#, c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
-
-#: ../rpmdrake:145
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorando"
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
+"\n"
+"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
+"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
+"que você deseja instalar."
-#: ../rpmdrake:146
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:147
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologia"
-#: ../rpmdrake:148
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo:"
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Aguarde, gerando hdlist..."
-#: ../rpmdrake:149
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "File transfer"
-msgstr "Transferência de Arquivos"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemática"
-#: ../rpmdrake:150
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalização"
-#: ../rpmdrake:151
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Editar a fonte"
-#: ../rpmdrake:152
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversação"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um meio com este nome, você\n"
+"realmente quer substituir?"
-#: ../rpmdrake:153
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n"
+"ser instalado(s):\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:154
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake:155
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
-#: ../rpmdrake:156
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remote access"
-msgstr "Acesso Remoto"
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-#: ../rpmdrake:158
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Office"
-msgstr "Escritório"
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:159
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicando"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
-#: ../rpmdrake:160
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminais"
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "X11 bitmap"
-#: ../rpmdrake:161
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Shells"
-msgstr "Shells"
+msgid "Failure when adding medium"
+msgstr "Falha quando adicionada uma mídia"
-#: ../rpmdrake:162
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "File tools"
-msgstr "Ferramentas de arquivos"
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Limite da fonte:"
-#: ../rpmdrake:163
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Text tools"
-msgstr "Ferramentas em modo texto"
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mais informações no pacote..."
-#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167
-#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Ambiente Gráfico"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
-#: ../rpmdrake:164
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Mensagens Instantâneas"
-#: ../rpmdrake:165
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Icewm"
-msgstr "Icewm"
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
-#: ../rpmdrake:166
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FVWM based"
-msgstr "Baseado em FVWN"
+msgid "More info"
+msgstr "Mais informações"
-#: ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake:168
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sawfish"
-msgstr "Sawfish"
+msgid "Computer books"
+msgstr "Livros de Informática"
-#: ../rpmdrake:169
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr "WindowMaker"
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado"
-#: ../rpmdrake:170
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"Não encontrei um servidor apropriado.\n"
+"\n"
+"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n"
+"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
+"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
-#: ../rpmdrake:176
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Books"
-msgstr "Livros"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
-#: ../rpmdrake:172
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Howtos"
-msgstr "Como fazer"
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Fonte de atualização já existente"
-#: ../rpmdrake:173
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Faqs"
-msgstr "Perguntas Freqüentes"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Arquivos:\n"
-#: ../rpmdrake:174
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Computer books"
-msgstr "Livros de Informática"
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
-#: ../rpmdrake:175
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
-#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:638
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Indisponível)"
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversação"
-#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:361
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: ../rpmdrake:303
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Pacotes adicionais são necessários"
-#: ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:324
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Aguarde, procurando..."
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Executando em modo usuário"
-#: ../rpmdrake:327
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n"
+"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources "
+"Manager),\n"
+"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
+"\n"
+"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Atualizável"
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "Adicionando a fonte:"
-#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Instalável"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
+"precisa(m) ser removido(s):\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:364
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n"
+"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n"
+"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n"
+"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n"
+"\n"
+"Então, reinicie o MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:364
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Não selecionado"
+msgid "Find:"
+msgstr "Localizar:"
-#: ../rpmdrake:398
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
-#: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:522
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Mais informações no pacote..."
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#: ../rpmdrake:417
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor escolha"
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
-#: ../rpmdrake:417
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informações normais"
-#: ../rpmdrake:437
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo removível"
-#: ../rpmdrake:451
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Sem atualização"
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
-#: ../rpmdrake:452
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
-"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
-"ou você já atualizou todos."
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
-#: ../rpmdrake:472
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:514
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Mais informações"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake:515
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informação sobre os pacotes"
+msgid "File tools"
+msgstr "Ferramentas de arquivos"
-#: ../rpmdrake:537
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurar proxy"
-#: ../rpmdrake:538
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
-"precisa(m) ser removido(s):\n"
-"\n"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
-#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:553
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Iniciando download de `%s'..."
-#: ../rpmdrake:545
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n"
-"\n"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s"
-#: ../rpmdrake:554 ../rpmdrake:607
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
-"ser desselecionados agora:\n"
-"\n"
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erro fatal"
-#: ../rpmdrake:577
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Pacotes adicionais são necessários"
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação"
-#: ../rpmdrake:578
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n"
-"ser instalado(s):\n"
+"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n"
"\n"
+"Erros: \n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:592
-#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-
-#: ../rpmdrake:593
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
-"\n"
-"%s"
+"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
+"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
+"ou você já atualizou todos."
-#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:858
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Geociências"
-#: ../rpmdrake:625
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Escolha o servidor desejado."
-#: ../rpmdrake:627
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicações"
-#: ../rpmdrake:635
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Arquivos:\n"
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":"
-#: ../rpmdrake:638
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Histórico de atualizações:\n"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurações"
-#: ../rpmdrake:640
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Mídia:"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razão para atualização:"
-#: ../rpmdrake:642
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versão instalada atualmente: "
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: ../rpmdrake:646
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake:647
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake:648
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake:648
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../rpmdrake:650
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importância: "
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
-#: ../rpmdrake:652
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo: "
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
-#: ../rpmdrake:654
+#: ../gurpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razão para atualização:"
+msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+msgstr "Não é possível adicionar uma mídia, argumentos errados ou esquecidos"
-#: ../rpmdrake:656
+# c-format
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:707
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Atualizações para correção de erros"
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação."
-#: ../rpmdrake:707
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Atualizações normais"
+msgid "Type1"
+msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:724
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Recomendação do Mandrake"
+msgid "Medium: "
+msgstr "Mídia:"
-#: ../rpmdrake:725
+#: ../gurpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
+msgid "Successfully added medium `%s'."
+msgstr "Mídia `%s' sucessivamente adicionada."
-#: ../rpmdrake:731
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratégia"
-#: ../rpmdrake:731
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
-#: ../rpmdrake:732
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arquivar"
-#: ../rpmdrake:733
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes"
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:733
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#: ../rpmdrake:734
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake:785
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "nos nomes"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#: ../rpmdrake:785
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nas descrições"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Puzzles"
-#: ../rpmdrake:785
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "nos arquivos"
+msgid "Local files"
+msgstr "Arquivos locais"
-#: ../rpmdrake:796
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Reiniciando a seleção"
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:"
-#: ../rpmdrake:796
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
+msgid "Addable"
+msgstr "Instalável"
-#: ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:443
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Atualizar fonte(s)"
+msgid "Keys"
+msgstr "Fontes"
-#: ../rpmdrake:822
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informações normais"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor escolha"
-#: ../rpmdrake:822
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informação máxima"
+msgid "Databases"
+msgstr "Banco de Dados"
-#: ../rpmdrake:842
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro."
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n"
+"(nome da chave: %s)"
-#: ../rpmdrake:847
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Pacotes demais foram selecionados"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake:848
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
-"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
-"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n"
-"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
-"precisa tomar cuidado.\n"
-"\n"
-"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Servidor proxy:"
-#: ../rpmdrake:859
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
+"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
+"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Deseja continuar?"
+"Deseja continuar com a instalação?"
-#: ../rpmdrake:884
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Verificando %s"
-#: ../rpmdrake:885
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Download de '%s', velocidade: %s"
-#: ../rpmdrake:886
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalação de Pacotes de Software"
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Hosts:"
-#: ../rpmdrake:893
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo:"
-#: ../rpmdrake:898
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:909
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Atualizações normais"
-#: ../rpmdrake:911
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Gerenciar chaves..."
-#: ../rpmdrake:938
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erro fatal"
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informação máxima"
-#: ../rpmdrake:939
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s"
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
-#: ../rpmdrake:947
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
-"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-"\n"
-"Deseja continuar?"
+msgid "Computer science"
+msgstr "Ciência da computação"
-#: ../rpmdrake:956
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Already existing update media"
-msgstr "Fonte de atualização já existente"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: ../rpmdrake:957
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n"
-"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n"
-"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n"
-"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n"
-"\n"
-"Então, reinicie o MandrakeUpdate."
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
-#: ../rpmdrake:967
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: ../rpmdrake:968
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' medium.\n"
+"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
msgstr ""
-"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n"
-"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources "
-"Manager),\n"
-"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
+"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n"
"\n"
-"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
+"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que pacotes você deseja remover do\n"
+"seu computador."
-#: ../rpmdrake:996
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Indisponível)"
-#: ../rpmdrake:1029
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Verificando %s"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Atualizações para correção de erros"
-#: ../rpmdrake:1048
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "mudanças:"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:1052
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Remover .%s"
+msgid "Update..."
+msgstr "Atualizar..."
-#: ../rpmdrake:1054
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake:1056
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../rpmdrake:1068
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalação concluída"
+msgid "Sciences"
+msgstr "Ciências"
-#: ../rpmdrake:1078
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Verificando..."
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Habilitar?"
-#: ../rpmdrake:1104 ../rpmdrake:1227
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake:1105 ../rpmdrake:1228
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Recomendação do Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1107 ../rpmdrake:1212
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
+msgid "Toys"
+msgstr "Brinquedos"
-# c-format
-#: ../rpmdrake:1108 ../rpmdrake:1213 ../rpmdrake:1242
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalação concluída"
-#: ../rpmdrake:1127
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
+msgid " done."
+msgstr " pronto."
-#: ../rpmdrake:1128
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
-#: ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1185
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
+"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Não é possível adicionar uma mídia, erros reportados:\n"
"\n"
-"\n"
-"Erro(s) reportados:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1136
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalação do pacote..."
-
-#: ../rpmdrake:1136
-#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!"
-#: ../rpmdrake:1141
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Alterando fonte"
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Pacotes demais foram selecionados"
-#: ../rpmdrake:1142
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
-#: ../rpmdrake:1147
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
-#: ../rpmdrake:1166
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..."
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake:1175
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have bad signatures:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to continue installation?"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Deseja continuar com a instalação?"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erro durante o download"
-#: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1241
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhou"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
-#: ../rpmdrake:1183
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You may want to update your media database."
+"Packages database is locked. Please close other applications\n"
+"working with packages database (do you have another media\n"
+"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+"packages as well?)."
msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
-
-#: ../rpmdrake:1197
-#, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
-#: ../rpmdrake:1200
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: ../rpmdrake:1225
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"A instalação foi concluída; %s.\n"
-"\n"
-"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
-"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:"
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
-#: ../rpmdrake:1225
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tudo foi instalado corretamente"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esportes"
-#: ../rpmdrake:1232
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação."
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake:1233
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: ../rpmdrake:1255
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
-#: ../rpmdrake:1302
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes"
-#: ../rpmdrake:1307
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problema durante a remoção"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
-# c-format
-#: ../rpmdrake:1308
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
-#: ../rpmdrake:1340
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que pacotes você deseja remover do\n"
-"seu computador."
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'"
-#: ../rpmdrake:1345
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s da fonte %s"
-#: ../rpmdrake:1350
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
-"\n"
-"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
-"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
-"que você deseja instalar."
+msgid "Add a host"
+msgstr "Adicionar um host"
-#: ../rpmdrake.pm:121
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
-#: ../rpmdrake.pm:123
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../rpmdrake.pm:159
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
+msgid "Media limit"
+msgstr "Limite da Fonte"
-#: ../rpmdrake.pm:214
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Áustria"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake.pm:215
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: ../rpmdrake.pm:216
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Alterando fonte"
-#: ../rpmdrake.pm:217
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Reiniciando a seleção"
-#: ../rpmdrake.pm:218
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake.pm:219
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "in file names"
+msgstr "nos arquivos"
-#: ../rpmdrake.pm:220
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+msgid "Books"
+msgstr "Livros"
-#: ../rpmdrake.pm:221
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
+"indisponíveis no momento.\n"
+"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:222
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+msgid "Howtos"
+msgstr "Como fazer"
-#: ../rpmdrake.pm:223 ../rpmdrake.pm:227
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
+msgid "Icewm"
+msgstr "Icewm"
-#: ../rpmdrake.pm:224
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
+msgstr ""
+"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
-#: ../rpmdrake.pm:225
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlândia"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
-#: ../rpmdrake.pm:226
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "França"
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake.pm:228
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:229
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalação falhou"
-#: ../rpmdrake.pm:230
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Erro(s) reportados:\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:231
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Coréia"
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm:232
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Países baixos"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versão instalada atualmente: "
-#: ../rpmdrake.pm:233
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
-#: ../rpmdrake.pm:234
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polônia"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake.pm:235
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
-#: ../rpmdrake.pm:236
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro."
-#: ../rpmdrake.pm:237
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suécia"
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção"
-#: ../rpmdrake.pm:238
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../rpmdrake.pm:239
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake.pm:240
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "China"
+msgid "No update"
+msgstr "Sem atualização"
-#: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244
-#: ../rpmdrake.pm:295
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
-#: ../rpmdrake.pm:305
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
-"servidores.\n"
-"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-"\n"
-"Deseja continuar?"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../rpmdrake.pm:309
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
+msgid "Text tools"
+msgstr "Ferramentas em modo texto"
-#: ../rpmdrake.pm:315
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Erro durante o download"
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartas"
-#: ../rpmdrake.pm:316
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
-"indisponíveis no momento.\n"
-"Por favor tente mais tarde."
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake.pm:324
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Nenhum servidor"
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo:"
-#: ../rpmdrake.pm:325
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Não encontrei um servidor apropriado.\n"
-"\n"
-"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n"
-"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
-"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandrake Linux."
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:"
-#: ../rpmdrake.pm:342
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Escolha o servidor desejado."
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
-#: ../rpmdrake.pm:383
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... "
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake.pm:386
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..."
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "Editando fonte \"%s\":"
-#: ../rpmdrake.pm:389
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinando arquivo remoto da fonte '%s'..."
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Adicionar limite na fonte"
-#: ../rpmdrake.pm:393
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " pronto."
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../rpmdrake.pm:397
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " falhou!"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Aguarde, removendo fonte..."
-#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:401
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s da fonte %s"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
-#: ../rpmdrake.pm:405
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Iniciando download de `%s'..."
+msgid "changes:"
+msgstr "mudanças:"
-#: ../rpmdrake.pm:409
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../rpmdrake.pm:412
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Download de '%s', velocidade: %s"
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Hdlist regenerado"
-#: ../rpmdrake.pm:449
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:"
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
-#: ../rpmdrake.pm:453
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+# Translation needs reworking
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
-#: ../rpmdrake.pm:465
+#: ../gurpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
-"\n"
-"Errors:\n"
-"%s"
+"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n"
-"\n"
-"Erros: \n"
-"%s"
+"Você está a ponto para adicionar os pacotes novos da mídia, `%s'.\n"
+"Isso significa que você poderá adicionar pacotes de novos software's\n"
+"a seu sistema dessa mídia nova."
-#: ../rpmdrake.pm:482 ../rpmdrake.pm:487
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Unable to add medium, errors reported:\n"
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"%s"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
msgstr ""
-"Não é possível adicionar uma mídia, erros reportados:\n"
+"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"%s"
+"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
-#: ../rpmdrake.pm:498
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Incapaz de criar a fonte."
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Remover chave"
-#: ../rpmdrake.pm:503
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Falha quando adicionada uma mídia"
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
-# c-format
-#: ../rpmdrake.pm:504
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem adding medium:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Houve um problema no adicionamento da mídia:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"