aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDexter Morgan <dmorgan@mageia.org>2011-02-20 16:49:10 +0000
committerDexter Morgan <dmorgan@mageia.org>2011-02-20 16:49:10 +0000
commit6bec1424618ee2c1de47601ec74036f0f6dcce83 (patch)
tree82b77ba81bd26da36d4bbae75b0ccea1987cb601 /po/pt.po
parent82b469b591e790e5ebc72c7f51f729f9e6065dd1 (diff)
downloadrpmdrake-6bec1424618ee2c1de47601ec74036f0f6dcce83.tar
rpmdrake-6bec1424618ee2c1de47601ec74036f0f6dcce83.tar.gz
rpmdrake-6bec1424618ee2c1de47601ec74036f0f6dcce83.tar.bz2
rpmdrake-6bec1424618ee2c1de47601ec74036f0f6dcce83.tar.xz
rpmdrake-6bec1424618ee2c1de47601ec74036f0f6dcce83.zip
Fix MagieaUpdate Name in pm files
Fix po files Update NEWS
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po103
1 files changed, 57 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7215b101..92a91299 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
+#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
@@ -37,52 +37,52 @@ msgstr ""
"actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n"
"computador, ou que já estão instaladas."
-#: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
+#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestão de Programas"
-#: ../MandrivaUpdate:149
+#: ../MageiaUpdate:149
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Aqui está a lista de actualização dos pacotes"
-#: ../MandrivaUpdate:156
+#: ../MageiaUpdate:156
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289
+#: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293
+#: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
-#: ../MandrivaUpdate:159
+#: ../MageiaUpdate:159
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
+#: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
+#: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"
-#: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
+#: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
+#: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -138,15 +138,14 @@ msgid "Choose media type"
msgstr "Escolha o tipo de média"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
"set\n"
-"up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
-"repositories, giving you access to more software than can fit on the "
-"Mandriva\n"
+"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
+"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
"set\n"
"of sources."
@@ -169,12 +168,12 @@ msgid "Update sources only"
msgstr "Fontes de actualização apenas"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
-"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
+"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
@@ -787,14 +786,14 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Direitos de autor (C) %s Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
-#, c-format
-msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
msgstr "O rpmdrake é uma ferramenta de gestão de pacotes Mandriva Linux."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
#, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Linux"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
@@ -899,8 +898,8 @@ msgid "No description"
msgstr "Nenhuma descrição"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
-#, c-format
-msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
msgstr "Não é <b>suportado</b> pela Mandriva."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
@@ -924,8 +923,8 @@ msgid "This package is a potential candidate for an update."
msgstr "Este pacote é um potencial candidato para uma actualização."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
-#, c-format
-msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
msgstr "Esta é uma actualização oficial que é suportada pela Mandriva."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
@@ -934,8 +933,8 @@ msgid "This is an unoffical update."
msgstr "Esta é uma actualização não oficial."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
-#, c-format
-msgid "This is an official package supported by Mandriva"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is an official package supported by Mageia"
msgstr "Este é um pacote oficial suportado pela Mandriva."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198
@@ -2148,18 +2147,18 @@ msgstr ""
"Depois, reinicie \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
-"any update media."
+"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
+"update media."
msgstr ""
"Não tem nenhuma média de actualização configurada. O MandrivaUpdate não pode "
"operar sem qualquer média de actualização."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
+"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
@@ -2855,8 +2854,8 @@ msgid "Software Update"
msgstr "Actualização de Programas"
#: ../rpmdrake.pm:121
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Update"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Update"
msgstr "Actualização Mandriva Linux"
#: ../rpmdrake.pm:148
@@ -3060,8 +3059,8 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos."
#: ../rpmdrake.pm:580
-#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
msgstr ""
"Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio da "
"Mandriva."
@@ -3110,12 +3109,12 @@ msgstr ""
"Por favor tente mais tarde."
#: ../rpmdrake.pm:650
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
-"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
+"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir a lista de espelhos:\n"
@@ -3135,13 +3134,13 @@ msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Não é possível encontrar um espelho adequado."
#: ../rpmdrake.pm:663
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandriva Linux Official Updates."
+"by Mageia Official Updates."
msgstr ""
"Não é possível encontrar um espelho adequado.\n"
"\n"
@@ -3314,14 +3313,14 @@ msgstr ""
"A média será desactivada."
#: ../rpmdrake.pm:947
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
-"Linux you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
+"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão "
-"Mandriva Linux que está a usar (%s).\n"
+"A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão %s que "
+"está a usar (%s).\n"
"A média será desactivada."
#: ../rpmdrake.pm:978
@@ -3363,6 +3362,18 @@ msgstr "Adicionar média urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informação da média urpmi"
+#~ msgid "Mandriva Linux"
+#~ msgstr "Mandriva Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
+#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
+#~ "It will be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão "
+#~ "Mandriva Linux que está a usar (%s).\n"
+#~ "A média será desactivada."
+
#~ msgid " --root force to run as root"
#~ msgstr " --root força a execução como root"