aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-20 16:38:00 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-20 16:38:00 +0000
commite0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea (patch)
treeadb276df4e3b4b1223be3be48067ac135c794894 /po/pl.po
parent009f5849a4d1cb04dfa754aef129f7850d9c6875 (diff)
downloadrpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar
rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.gz
rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.bz2
rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.xz
rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2506
1 files changed, 1243 insertions, 1263 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 93438572..56917f45 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-16 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -16,1978 +16,1958 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:61
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a medium"
-msgstr "Dodawanie nośnika"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:62
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokalne pliki"
+msgid "Remote access"
+msgstr "Zdalny dostęp"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:62
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Ścieżka:"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:63
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Serwer FTP"
+msgid "FVWM based"
+msgstr "Oparte na FVWM"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
-#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:64
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serwer HTTP"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:65
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Napęd wymienny"
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aktualizowalne"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:65
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:707
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:78
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj..."
+msgid "File transfer"
+msgstr "Przesyłanie plików"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:80
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..."
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE i Qt"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:107
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Rodzaj nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:112
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:"
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:117
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Po pozostawieniu pola pustym, automatycznie będzie sprawdzany plik syntezy/"
-"hdlist"
+"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n"
+"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n"
+"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:125
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:129
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
-"chcesz go zastąpić?"
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Pulpit graficzny"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:138
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Dodawanie nośnika:"
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:139
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Rodzaj nośnika:"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Zakończono instalację; %s.\n"
+"\n"
+"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
+"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
-#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
-#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
-#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
-#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88
-#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:1084
-#: ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:353
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Edycja grupy równoległej"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
-#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
-#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
-#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88
-#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake.pm:353
-#: ../rpmdrake.pm:458
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid ""
+"There was a problem adding medium:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:177
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:190
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Edit a medium"
-msgstr "Modyfikacja nośnika"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikowanie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:194
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":"
+msgid "Remove key"
+msgstr "Usuń klucz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:200
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalacja pakietów..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:209
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "GNOME i GTK+"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:210
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu."
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:226
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:232
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
-"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
+msgid "Shells"
+msgstr "Powłoki"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:234
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Serwer pośrednika:"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chemia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:236
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:238
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
+msgid "Add a key"
+msgstr "Dodaj klucz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:292
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Dodawanie grupy równoległej"
+msgid "True type"
+msgstr "True type"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:292
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Edycja grupy równoległej"
+msgid "Base"
+msgstr "Podstawowe"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:303
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:313
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:"
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:347
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a host"
-msgstr "Dodaj komputer"
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
+msgstr ""
+"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n"
+"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n"
+"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:351
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:375
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:377
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nazwa grupy:"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informacje o pakietach"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:378
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokół:"
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Pośrednik..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:380
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Media limit:"
-msgstr "Ograniczenie nośnika:"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
+"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
-#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:909
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
+"teraz odznaczone:\n"
+"\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:387
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Hosts:"
-msgstr "Komputery:"
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Dodaj klucz..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:417
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfiguracja równoległego urpmi (rozproszone wykonywanie urpmi)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:420
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:420
-#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:420
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Media limit"
-msgstr "Ograniczenie nośnika"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Dziennik zmian:\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:421
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n"
+"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
+"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:380
-#: ../rpmdrake:449
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj"
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:461
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Nośnik"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:470
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Keys"
-msgstr "Klucze"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatory"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:489
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!"
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:503
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a key"
-msgstr "Dodaj klucz"
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:513
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "w opisach"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:534
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Remove a key"
-msgstr "Usuń klucz"
+msgid " failed!"
+msgstr " niepowodzenie!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:535
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
-"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n"
-"(nazwa klucza: %s)"
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:548
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a key..."
-msgstr "Dodaj klucz..."
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:550
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove key"
-msgstr "Usuń klucz"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pakowanie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:562
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Konfiguracja nośników"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:584
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Włączone?"
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:595
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecja"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:595
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Zregeneruj hdlist"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:421
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitorowanie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:611
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Proszę czekać, generacja pliku hdlist..."
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:649
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Aktualizuj..."
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:650
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Manage keys..."
-msgstr "Zarządzaj kluczami..."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:651
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Pośrednik..."
+msgid "No mirror"
+msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:652
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Parallel..."
-msgstr "Równolegle..."
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Przeładuj listę pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:901
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr "Pomoc uruchomiona w tle"
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:905
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1336
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:672
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
+"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Witaj w Menedżerze Nośników Oprogramowania!\n"
+"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
+"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
+"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
+"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
"\n"
-"To narzędzie pomoże ci skonfigurować nośniki pakietów, które mogą być\n"
-"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
-"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
+"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
-#: ../gurpmi.addmedia:70
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB"
-#: ../gurpmi.addmedia:78
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from that new medium."
-msgstr ""
-"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n"
-"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
-"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."
-#: ../gurpmi.addmedia:87
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"."
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Dodawanie nośnika"
-#: ../rpmdrake:85
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika"
+msgid "Update medium"
+msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
-#: ../rpmdrake:86
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n"
-"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n"
-"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych."
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu."
-#: ../rpmdrake:93
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostępność"
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru"
-#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98
-#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
-#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
-#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "System"
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas usuwania pakietów:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:94
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Serwery"
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake:95
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Jądro i sprzęt"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
-#: ../rpmdrake:96
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Libraries"
-msgstr "Biblioteki"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:97
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "XFree86"
-msgstr "XFree86"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
-#: ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Console"
-msgstr "Konsola"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:99
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "True type"
-msgstr "True type"
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
-#: ../rpmdrake:100
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Type1"
-msgstr "Type1"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
-#: ../rpmdrake:101
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "X11 bitmap"
-msgstr "Bitmapa X11"
+msgid "Boards"
+msgstr "Planszowe"
-#: ../rpmdrake:102
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Base"
-msgstr "Podstawowe"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
-#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Faqs"
+msgstr "Faq"
-#: ../rpmdrake:103
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Sprzęt"
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#: ../rpmdrake:104
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Packaging"
-msgstr "Pakowanie"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Sprawdź..."
-#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151
-#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155
-#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Sieć"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
-#: ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Drukowanie"
+msgid "Summary: "
+msgstr "Podsumowanie: "
-#: ../rpmdrake:107
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Boot and Init"
-msgstr "Uruchamianie i inicjalizacja"
+msgid "Backup"
+msgstr "Archiwizacja"
-#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139
-#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176
-#: ../rpmdrake:230
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+msgid "Boot and Init"
+msgstr "Uruchamianie i inicjalizacja"
-#: ../rpmdrake:109
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacjonalizacja"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serwer FTP"
-#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
-#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117
-#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Programowanie"
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Usuń %s"
-#: ../rpmdrake:110
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jądro"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Ważność: "
-#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bazy Danych"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:112
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
-#: ../rpmdrake:113
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:114
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid ""
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Witaj w Menedżerze Nośników Oprogramowania!\n"
+"\n"
+"To narzędzie pomoże ci skonfigurować nośniki pakietów, które mogą być\n"
+"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
+"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
-#: ../rpmdrake:115
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+msgid "Medium"
+msgstr "Nośnik"
-#: ../rpmdrake:116
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "Size: "
+msgstr "Rozmiar: "
-#: ../rpmdrake:117
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "GNOME i GTK+"
+msgid "Office"
+msgstr "Biuro"
-#: ../rpmdrake:118
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE i Qt"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
-#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123
-#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Nauka"
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Dodawanie grupy równoległej"
-#: ../rpmdrake:120
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+msgid "Update media"
+msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
-#: ../rpmdrake:121
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:122
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chemia"
+msgid "Parallel..."
+msgstr "Równolegle..."
-#: ../rpmdrake:123
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Computer science"
-msgstr "Technika komputerowa"
+msgid "in names"
+msgstr "w nazwach"
-#: ../rpmdrake:124
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Geosciences"
-msgstr "Nauka o Ziemi"
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nie wybrane"
-#: ../rpmdrake:125
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matematyka"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
-#: ../rpmdrake:126
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Physics"
-msgstr "Fizyka"
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminale"
-#: ../rpmdrake:128
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Communications"
-msgstr "Komunikacja"
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Jądro i sprzęt"
-#: ../rpmdrake:130
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Editors"
-msgstr "Edytory"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
-#: ../rpmdrake:131
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emulatory"
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB"
-#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135
-#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake:132
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Adventure"
-msgstr "Przygodowe"
+msgid "Security updates"
+msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
-#: ../rpmdrake:133
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Arcade"
-msgstr "Przygodowe"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake:134
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Boards"
-msgstr "Planszowe"
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake:135
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Cards"
-msgstr "Karty"
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy"
-#: ../rpmdrake:136
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Puzzle"
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jądro"
-#: ../rpmdrake:137
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sports"
-msgstr "Sportowe"
+msgid "Console"
+msgstr "Konsola"
-#: ../rpmdrake:138
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategia"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:140
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Toys"
-msgstr "Zabawki"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandia"
-#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archiwizacja"
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
-#: ../rpmdrake:141
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Compression"
-msgstr "Komprecja"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Przygodowe"
-#: ../rpmdrake:142
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Wypalanie płyt CD"
-#: ../rpmdrake:143
-#, c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Archiwizacja"
-
-#: ../rpmdrake:145
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorowanie"
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n"
+"\n"
+"Twój system Mandrake Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n"
+"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n"
+"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze."
-#: ../rpmdrake:146
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
-#: ../rpmdrake:147
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologia"
-#: ../rpmdrake:148
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Proszę czekać, generacja pliku hdlist..."
-#: ../rpmdrake:149
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "File transfer"
-msgstr "Przesyłanie plików"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematyka"
-#: ../rpmdrake:150
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacjonalizacja"
-#: ../rpmdrake:151
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "Komunikatory"
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Modyfikacja nośnika"
-#: ../rpmdrake:152
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Chat"
-msgstr "Pogawędki"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
+"chcesz go zastąpić?"
-#: ../rpmdrake:153
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "News"
-msgstr "Nowości"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n"
+"zostać zainstalowane:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:154
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Serwer HTTP"
-#: ../rpmdrake:155
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry."
-#: ../rpmdrake:156
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remote access"
-msgstr "Zdalny dostęp"
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów"
-#: ../rpmdrake:158
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Office"
-msgstr "Biuro"
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:159
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publikowanie"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake:160
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminale"
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "Bitmapa X11"
-#: ../rpmdrake:161
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Shells"
-msgstr "Powłoki"
+msgid "Failure when adding medium"
+msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika"
-#: ../rpmdrake:162
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "File tools"
-msgstr "Narzędzia plikowe"
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Ograniczenie nośnika:"
-#: ../rpmdrake:163
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Text tools"
-msgstr "Narzędzia tekstowe"
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
-#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167
-#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Pulpit graficzny"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
-#: ../rpmdrake:164
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Komunikatory"
-#: ../rpmdrake:165
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Icewm"
-msgstr "IceWM"
+msgid "News"
+msgstr "Nowości"
-#: ../rpmdrake:166
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FVWM based"
-msgstr "Oparte na FVWM"
+msgid "More info"
+msgstr "Więcej info"
-#: ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
-#: ../rpmdrake:168
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sawfish"
-msgstr "Sawfish"
+msgid "Computer books"
+msgstr "Książki komputerowe"
-#: ../rpmdrake:169
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr "WindowMaker"
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr ""
+"Po pozostawieniu pola pustym, automatycznie będzie sprawdzany plik syntezy/"
+"hdlist"
-#: ../rpmdrake:170
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n"
+"\n"
+"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n"
+"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n"
+"Aktualizacje Pakietów Mandrake."
-#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
-#: ../rpmdrake:176
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Books"
-msgstr "Książki"
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
-#: ../rpmdrake:172
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Howtos"
-msgstr "Dokumenty HOWTO"
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne"
-#: ../rpmdrake:173
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Faqs"
-msgstr "Faq"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Plików:\n"
-#: ../rpmdrake:174
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Computer books"
-msgstr "Książki komputerowe"
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
-#: ../rpmdrake:175
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
-#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:638
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Niedostępne)"
+msgid "Chat"
+msgstr "Pogawędki"
-#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:361
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
-#: ../rpmdrake:303
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
-#: ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:324
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika"
-#: ../rpmdrake:327
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n"
+"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n"
+"dodaj nośnik \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n"
+"\n"
+"Potem należy ponownie uruchomić MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualizowalne"
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "Dodawanie nośnika:"
-#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Dodawalne"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n"
+"usunięte:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:364
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Wybrane"
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n"
+"lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n"
+"Źródeł Nośników aby włączyć co najmniej jeden (zaznacz je\n"
+"w kolumnie Włączone?).\n"
+"\n"
+"Następnie uruchom ponownie MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:364
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nie wybrane"
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
-#: ../rpmdrake:398
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
-#: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:522
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
-#: ../rpmdrake:417
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Proszę wybrać"
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
-#: ../rpmdrake:417
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Podstawowe informacje"
-#: ../rpmdrake:437
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
+msgid "Removable device"
+msgstr "Napęd wymienny"
-#: ../rpmdrake:451
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Brak aktualizacji"
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
-#: ../rpmdrake:452
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
-"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
-"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
-#: ../rpmdrake:472
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:514
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Więcej info"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
-#: ../rpmdrake:515
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informacje o pakietach"
+msgid "File tools"
+msgstr "Narzędzia plikowe"
-#: ../rpmdrake:537
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
-#: ../rpmdrake:538
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n"
-"usunięte:\n"
-"\n"
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
-#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:553
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów"
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake:545
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n"
-"\n"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
-#: ../rpmdrake:554 ../rpmdrake:607
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
-"teraz odznaczone:\n"
-"\n"
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Poważny błąd"
-#: ../rpmdrake:577
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji"
-#: ../rpmdrake:578
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n"
-"zostać zainstalowane:\n"
-"\n"
-
-#: ../rpmdrake:592
-#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
+"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony.\n"
+"Błędy:\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:593
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
+"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
+"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
-#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:858
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Nauka o Ziemi"
-#: ../rpmdrake:625
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
-#: ../rpmdrake:627
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB"
+msgid "Communications"
+msgstr "Komunikacja"
-#: ../rpmdrake:635
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Plików:\n"
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":"
-#: ../rpmdrake:638
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Dziennik zmian:\n"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
-#: ../rpmdrake:640
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Nośnik: "
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Przyczyna uaktualnienia:"
-#: ../rpmdrake:642
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
-#: ../rpmdrake:646
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
-#: ../rpmdrake:647
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Wersja: "
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Czechy"
-#: ../rpmdrake:648
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Rozmiar: "
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
-#: ../rpmdrake:648
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problem podczas usuwania"
-#: ../rpmdrake:650
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Ważność: "
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
-#: ../rpmdrake:652
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Podsumowanie: "
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Pomoc uruchomiona w tle"
-#: ../rpmdrake:654
+#: ../gurpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Przyczyna uaktualnienia:"
+msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe"
-#: ../rpmdrake:656
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Opis: "
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:707
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Nie znaleziono pakietu do instalacji."
-#: ../rpmdrake:707
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Zwykłe aktualizacje"
+msgid "Type1"
+msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:724
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Lista wyboru Mandrake"
+msgid "Medium: "
+msgstr "Nośnik: "
-#: ../rpmdrake:725
+#: ../gurpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
+msgid "Successfully added medium `%s'."
+msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"."
-#: ../rpmdrake:731
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategia"
-#: ../rpmdrake:731
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru"
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis: "
-#: ../rpmdrake:732
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiwizacja"
-#: ../rpmdrake:733
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według repozytorium nośników"
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:733
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji"
+msgid "System"
+msgstr "System"
-#: ../rpmdrake:734
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
-#: ../rpmdrake:785
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "w nazwach"
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
-#: ../rpmdrake:785
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "w opisach"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Puzzle"
-#: ../rpmdrake:785
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "w nazwach plików"
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokalne pliki"
-#: ../rpmdrake:796
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Usuń zaznaczenie"
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:"
-#: ../rpmdrake:796
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Przeładuj listę pakietów"
+msgid "Addable"
+msgstr "Dodawalne"
-#: ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:443
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
+msgid "Keys"
+msgstr "Klucze"
-#: ../rpmdrake:822
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Podstawowe informacje"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Proszę wybrać"
-#: ../rpmdrake:822
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Maksimum informacji"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy Danych"
-#: ../rpmdrake:842
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety."
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n"
+"(nazwa klucza: %s)"
-#: ../rpmdrake:847
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
-#: ../rpmdrake:848
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
-"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
-"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
-"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
-"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
-"\n"
-"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Serwer pośrednika:"
-#: ../rpmdrake:859
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
+"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+"Czy chcesz kontynuować instalację?"
-#: ../rpmdrake:884
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Sprawdzanie %s"
-#: ../rpmdrake:885
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Aktualizacja Mandrake"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake:886
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania"
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Komputery:"
-#: ../rpmdrake:893
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
-#: ../rpmdrake:898
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:909
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Zwykłe aktualizacje"
-#: ../rpmdrake:911
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Zarządzaj kluczami..."
-#: ../rpmdrake:938
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Poważny błąd"
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Maksimum informacji"
-#: ../rpmdrake:939
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
-#: ../rpmdrake:947
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n"
-"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+msgid "Computer science"
+msgstr "Technika komputerowa"
-#: ../rpmdrake:956
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Already existing update media"
-msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
-#: ../rpmdrake:957
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n"
-"lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n"
-"Źródeł Nośników aby włączyć co najmniej jeden (zaznacz je\n"
-"w kolumnie Włączone?).\n"
-"\n"
-"Następnie uruchom ponownie MandrakeUpdate."
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sprzęt"
-#: ../rpmdrake:967
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
-#: ../rpmdrake:968
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' medium.\n"
+"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
msgstr ""
-"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n"
-"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n"
-"dodaj nośnik \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n"
+"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n"
"\n"
-"Potem należy ponownie uruchomić MandrakeUpdate."
+"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n"
+"z komputera."
-#: ../rpmdrake:996
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Niedostępne)"
-#: ../rpmdrake:1029
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Sprawdzanie %s"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
-#: ../rpmdrake:1048
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "zmiany:"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:1052
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Usuń %s"
+msgid "Update..."
+msgstr "Aktualizuj..."
-#: ../rpmdrake:1054
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1056
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nic nie rób"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: ../rpmdrake:1068
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalacja zakończona"
+msgid "Sciences"
+msgstr "Nauka"
-#: ../rpmdrake:1078
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Sprawdź..."
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Włączone?"
-#: ../rpmdrake:1104 ../rpmdrake:1227
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
-#: ../rpmdrake:1105 ../rpmdrake:1228
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Lista wyboru Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1107 ../rpmdrake:1212
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
+msgid "Toys"
+msgstr "Zabawki"
-#: ../rpmdrake:1108 ../rpmdrake:1213 ../rpmdrake:1242
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalacja zakończona"
-#: ../rpmdrake:1127
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
+msgid " done."
+msgstr " gotowe."
-#: ../rpmdrake:1128
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
-#: ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1185
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
+"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nie można dodać nośnika, zgłoszone błędy:\n"
"\n"
-"\n"
-"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1136
-#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalacja pakietów..."
-
-#: ../rpmdrake:1136
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!"
-#: ../rpmdrake:1141
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Zmień nośnik"
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
-#: ../rpmdrake:1142
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
+msgid "Physics"
+msgstr "Fizyka"
-#: ../rpmdrake:1147
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
-#: ../rpmdrake:1166
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..."
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dania"
-#: ../rpmdrake:1175
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have bad signatures:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to continue installation?"
-msgstr ""
-"Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować instalację?"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Błąd podczas pobierania"
-#: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1241
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem"
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
-#: ../rpmdrake:1183
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You may want to update your media database."
+"Packages database is locked. Please close other applications\n"
+"working with packages database (do you have another media\n"
+"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+"packages as well?)."
msgstr ""
-"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników."
-
-#: ../rpmdrake:1197
-#, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1200
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
-#: ../rpmdrake:1225
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"Zakończono instalację; %s.\n"
-"\n"
-"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
-"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s"
-#: ../rpmdrake:1225
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportowe"
-#: ../rpmdrake:1232
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Nie znaleziono pakietu do instalacji."
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
-#: ../rpmdrake:1233
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry."
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
-#: ../rpmdrake:1255
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
-#: ../rpmdrake:1302
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według repozytorium nośników"
-#: ../rpmdrake:1307
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problem podczas usuwania"
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
-#: ../rpmdrake:1308
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas usuwania pakietów:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprecja"
-#: ../rpmdrake:1340
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n"
-"\n"
-"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n"
-"z komputera."
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake:1345
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"Witaj w MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
-"zainstalować na tym komputerze."
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s z nośnika %s"
-#: ../rpmdrake:1350
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n"
-"\n"
-"Twój system Mandrake Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n"
-"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n"
-"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze."
+msgid "Add a host"
+msgstr "Dodaj komputer"
-#: ../rpmdrake.pm:121
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+msgid "Development"
+msgstr "Programowanie"
-#: ../rpmdrake.pm:123
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../rpmdrake.pm:159
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+msgid "Media limit"
+msgstr "Ograniczenie nośnika"
-#: ../rpmdrake.pm:214
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: ../rpmdrake.pm:215
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: ../rpmdrake.pm:216
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Zmień nośnik"
-#: ../rpmdrake.pm:217
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazylia"
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
-#: ../rpmdrake.pm:218
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Aktualizacja Mandrake"
-#: ../rpmdrake.pm:219
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kostaryka"
+msgid "in file names"
+msgstr "w nazwach plików"
-#: ../rpmdrake.pm:220
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Czechy"
+msgid "Books"
+msgstr "Książki"
-#: ../rpmdrake.pm:221
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Niemcy"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n"
+"Spróbuj później ponownie."
-#: ../rpmdrake.pm:222
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dania"
+msgid "Howtos"
+msgstr "Dokumenty HOWTO"
-#: ../rpmdrake.pm:223 ../rpmdrake.pm:227
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecja"
+msgid "Icewm"
+msgstr "IceWM"
-#: ../rpmdrake.pm:224
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Hiszpania"
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
+msgstr ""
+"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników."
-#: ../rpmdrake.pm:225
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteki"
-#: ../rpmdrake.pm:226
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake.pm:228
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
-#: ../rpmdrake.pm:229
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Włochy"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem"
-#: ../rpmdrake.pm:230
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:231
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów"
-#: ../rpmdrake.pm:232
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandia"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:"
-#: ../rpmdrake.pm:233
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegia"
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
-#: ../rpmdrake.pm:234
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polska"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake.pm:235
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
-#: ../rpmdrake.pm:236
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rosja"
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety."
-#: ../rpmdrake.pm:237
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Szwecja"
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia"
-#: ../rpmdrake.pm:238
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Tajwan"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: ../rpmdrake.pm:239
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Wielka Brytania"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake.pm:240
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Chiny"
+msgid "No update"
+msgstr "Brak aktualizacji"
-#: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244
-#: ../rpmdrake.pm:295
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Stany Zjednoczone"
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieć"
-#: ../rpmdrake.pm:305
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n"
-"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../rpmdrake.pm:309
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
+msgid "Text tools"
+msgstr "Narzędzia tekstowe"
-#: ../rpmdrake.pm:315
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Błąd podczas pobierania"
+msgid "Cards"
+msgstr "Karty"
-#: ../rpmdrake.pm:316
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n"
-"Spróbuj później ponownie."
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake.pm:324
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nazwa grupy:"
-#: ../rpmdrake.pm:325
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n"
-"\n"
-"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n"
-"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n"
-"Aktualizacje Pakietów Mandrake."
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:"
-#: ../rpmdrake.pm:342
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
+msgid "Arcade"
+msgstr "Przygodowe"
-#: ../rpmdrake.pm:383
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..."
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake.pm:386
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..."
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":"
-#: ../rpmdrake.pm:389
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..."
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika"
-#: ../rpmdrake.pm:393
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " gotowe."
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: ../rpmdrake.pm:397
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " niepowodzenie!"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
-#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:401
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s z nośnika %s"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostępność"
-#: ../rpmdrake.pm:405
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..."
+msgid "changes:"
+msgstr "zmiany:"
-#: ../rpmdrake.pm:409
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: ../rpmdrake.pm:412
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Zregeneruj hdlist"
-#: ../rpmdrake.pm:449
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:"
+msgid "Editors"
+msgstr "Edytory"
-#: ../rpmdrake.pm:453
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:"
-#: ../rpmdrake.pm:465
+#: ../gurpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
-"\n"
-"Errors:\n"
-"%s"
+"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony.\n"
-"Błędy:\n"
-"%s"
+"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n"
+"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
+"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
-#: ../rpmdrake.pm:482 ../rpmdrake.pm:487
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Unable to add medium, errors reported:\n"
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"%s"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
msgstr ""
-"Nie można dodać nośnika, zgłoszone błędy:\n"
+"Witaj w MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"%s"
+"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
+"zainstalować na tym komputerze."
-#: ../rpmdrake.pm:498
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Usuń klucz"
-#: ../rpmdrake.pm:503
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika"
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
-#: ../rpmdrake.pm:504
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem adding medium:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj..."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"