aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-12 23:36:47 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-12 23:36:47 +0000
commit887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166 (patch)
treeb123cdf5d92f2fdacff22ad4eb9129c8c2720fd4 /po/he.po
parente9513c21ff5f580d696ae29ae9082f4794c330be (diff)
downloadrpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.tar
rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.tar.gz
rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.tar.bz2
rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.tar.xz
rpmdrake-887904e04b63495a56832ac9d8c3bd3c08e89166.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po332
1 files changed, 200 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 1773d219..aeff2e39 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of merged_file.po to
-# translation of rpmdrake.po to hebrew
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# translation of rpmdrake-he.po to Hebrew
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU GPL license.
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003
# lev polvoi <lev@israsrv.net.il>, 2003
+# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: merged_file\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-16 10:38+0200\n"
-"Last-Translator: lev polvoi <lev@israsrv.net.il>\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake-he\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-12 21:10+0000\n"
+"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -24,6 +24,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"האם להמשיך ?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -34,6 +37,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"ברוך בואך לכלי העזר להתקנת חבילות תוכנה!\n"
+"\n"
+"מערכת הלינוקס מנדרייק שלך באה עם כמה אלפי חבילות תוכנה \n"
+"בתקליטור או בDVD. כלי זה יעזור לך לבחור \n"
+"איזה חבילות תוכנה הנך רוצה להתקין במחשב שלך."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -43,6 +51,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"ברוך בואך ל- MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"כלי זה יעזור לך לבחור את העדכונים שהנך רוצה להתקין על המחשב שלך."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -52,6 +63,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"ברוך בואך לכלי העזר להסרת חבילות תוכנה!\n"
+"\n"
+"כלי זה יעזור לך לבחור איזה חבילות אתה רוצה להסיר מהמחשב שלך."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -60,6 +74,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"חלה תקלה בעת הסרת החבילות:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -69,12 +86,12 @@ msgstr "בעיה בזמן ההסרה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "אנא חכה, מוחק חבילות..."
+msgstr "נא להמתין בעת הסרת החבילות..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "אנא חכה, קורה את מסד הנתונים של החבילות"
+msgstr "נא להמתין בעת קריאת מסד הנתונים של החבילות..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -82,7 +99,7 @@ msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "הייתה בעיה בזמן ההתקנה %s"
+msgstr "חלה תקלה בזמן ההתקנה %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -92,12 +109,12 @@ msgstr "בעיה בזמן ההתקנה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה קריטית :לא נמצאו חבילות שיש להתקין."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "התקנת חבילות תוכנה"
+msgstr "לא נמצאו חבילות להתקין."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -117,23 +134,27 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"ההתקנה הסתיימה; %s.\n"
+"\n"
+"כמה קבצי תצורה נוצרו בשם, `.rpmnew' או `.rpmsave'\n"
+"יש באפשרותך לעיין בהם בכדי להשלים את עדכון המערכת שלך:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "הכל הותקן נכון."
+msgstr "הכל הותקן בצורה תקינה."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "כמה חבילות לא הותקנו בצורה נכונה"
+msgstr "התקנת מספר חבילות נכשלה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "אנא חכה, מסיר חבילות בכדי לאפשר לאחרות להשתדרג..."
+msgstr "נא להמתין בעת הסרת חבילות בכדי לאפשר לאחרות להשתדרג..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -143,6 +164,10 @@ msgid ""
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"דוח שגיאות:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -150,17 +175,18 @@ msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-"התקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים .אתה עשוי לרצות לעדכן את מנהל המקורות שלך."
+"ההתקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים.\n"
+"יתכן שעלייך לעדכן את בסיס הנתונים של מאגרי התוכנה."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "התקנה נכשלה"
+msgstr "ההתקנה נכשלה"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "בטל"
+msgstr "ביטול"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -170,29 +196,27 @@ msgstr "אישור"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "נא להכניס את המדיה בשם \"%s\" להתקן [%s]"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "החלף מדיה"
+msgstr "החלפת מדיה"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr ""
-"לא מצליח להשיג חבילות מקור, מצטער(אני לא עובד עליכם, אני באמת לא מוצא... אני "
-"נשבע!!!)"
+msgstr "לא מצליח לייבא חבילות מהמאגר, מצטער %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "אי-הצלחה בהשגת חבילות מקור"
+msgstr "ייבוא חבילות מהמאגר אינו אפשרי"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "תוכנה נדרשת (grpmi) חסרה. בדוק את ההתקנה שלך."
+msgstr "תוכנה נדרשת (grpmi) חסרה. יש לבדוק את ההתקנה שלך."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -202,27 +226,27 @@ msgstr "תוכנה חסרה."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "בוחן ...."
+msgstr "בחינה ...."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "התקנה נגמרה"
+msgstr "ההתקנה נגמרה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "אל תעשה כלום"
+msgstr "לא לעשות כלום"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש ב .%s כקובץ ראשי"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "הסר .%s"
+msgstr "הסרת .%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -232,12 +256,12 @@ msgstr "שינויים:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "בוחן %s"
+msgstr "בחינת %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "אנא חכה, מוצא חבילות ברות השגה..."
+msgstr "נא להמתין בעת חיפוש חבילות זמינות..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -251,16 +275,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"חלה תקלה בעת הוספת מאגר תוכנה ע\"י urpmi.\n"
+"\n"
+"תקלה זו עלולה להתרחש עקב כתובת לא תקינה של המאגר, שרת לא זמין או כאשר\n"
+"גרסת הלינוקס מנדרייק שלך (%s) עדיין אינה/כבר לא נתמכת ע\"י העדכונים הרשמיים\n"
+"של לינוקס מנדרייק.\n"
+"\n"
+"האם ברצונך לנסות אתר מראה אחר?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error adding update medium"
-msgstr "טעות בהוספת מדית עדכון"
+msgstr "חלה תקלה בעת הוספת מאגר לעדכוני תוכנה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr "אנא המתן ,יוצר קשר אם אתרי המראה בשביל להתחיל את תהליך העידכון"
+msgstr " נא להמתין בעת יצירת קשר עם אתרי המראה לצורך התחלת תהליך העידכון."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -271,26 +302,31 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"יש באפשרותך לבחור את אתר המראה המבוקש באופן ידני. לצורך זה,\n"
+"יש להפעיל את היישום \"מנהל מאגרי תוכנה\", ולהוסיף את מאגר התוכנה\n"
+"'עדכוני אבטחה'.\n"
+"\n"
+"לאחר מכן, יש להריץ מחדש את MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "איך לבחור ידינית את השרת שלך?"
+msgstr "איך לבחור את אתר המראה באופן ידני"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr "הייתה טעות ללא אפשרות תיקון בזמן עדכון את מידע החבילות."
+msgstr "חלה תקלה ללא אפשרות תיקון בזמן עדכון המידע אודות החבילות."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error updating medium"
-msgstr "טעות בעדכון מדיה"
+msgstr "חלה תקלה בעת עדכון המאגר"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr "אנא חכה, מתחבר לשרת על מנת לעדכן את מידע החבילות."
+msgstr "נא להמתין, מתחבר לשרת על מנת לעדכן את המידע אודות החבילות."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -300,6 +336,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"יש צורך להתחבר לשרת על מנת לייבא את החבילות המעודכנות.\n"
+"נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
+"\n"
+"האם ניתן להמשיך?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -309,7 +349,7 @@ msgstr "התקנת חבילות תוכנה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake עדכון"
+msgstr "עדכון מנדרייק"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -319,7 +359,7 @@ msgstr "הסרת חבילות תוכנה"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "צא"
+msgstr "יציאה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -329,7 +369,7 @@ msgstr "התקנה"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "הסר"
+msgstr "הסרה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -355,11 +395,16 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"החבילות הבאות יוסרו על מנת לאפשר שדרוג של חבילות אחרות:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"האם להמשיך ?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "כמה חבילות צריכות להמחק"
+msgstr "מספר חבילות צריכות להמחק"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -371,36 +416,41 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"אזהרה! נראה שכמות החבילות שנדרש להתקין עלול לגרום\n"
+"לכך שהכונן הקשיח יתמלא לחלוטין; מצב מסוכן במיוחד \n"
+"בעת התקנת חבילות שיש להימנע ממנו.\n"
+"\n"
+"האם אכן ברצונך להתקין את כל החבילות שבחרת ?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "יותר מידי חבילות נבחרו"
+msgstr "נבחרו יותר מידי חבילות"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr "מידע מקסימלי"
+msgstr "מידע מירבי"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "מידע נורמלי"
+msgstr "מידע רגיל"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
-msgstr "עדכן מקור/ות"
+msgstr "עדכון מאגר/ים"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "טען מחדש את רשימת החבילות."
+msgstr "טעינה מחדש של רשימת החבילות"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr "נקה את הבחירה"
+msgstr "איפוס הבחירה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -425,7 +475,7 @@ msgstr "על פי נגישות עדכון"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "לפי מאגר התוכנה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -455,12 +505,12 @@ msgstr "כל החבילות, אלפבתי"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrake בחירות "
+msgstr "בחירות מנדרייק"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "עדכונים נורמליים"
+msgstr "עדכונים רגילים"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -480,7 +530,7 @@ msgstr "תיאור: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -510,17 +560,17 @@ msgstr "שם: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "סיבת עדכון: "
+msgstr "סיבת העדכון: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "גרסה מותקנת נוכחית: "
+msgstr "הגירסה המותקנת כרגע: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Source: "
-msgstr "מקור: "
+msgstr "מאגר: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -530,7 +580,7 @@ msgstr "(לא-זמין)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Changelog:\n"
+msgstr "רשימת שינויים:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -554,7 +604,7 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"החבילות הבאות חייבות לא להבחר בגלל התלויות שלהן.\n"
+"בחירת החבילה או החבילות הבאות יבוטל כעת עקב תלויות\n"
"\n"
"\n"
@@ -564,13 +614,13 @@ msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
-"מצטער, החבילה/ות הבאות לא יכול/ות להבחר:\n"
+"מצטער, אין באפשרותך לבחור את החבילה או החבילות הבאות:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "חלק המחבילות לא הותקנו"
+msgstr "חלק מהחבילות לא הותקנו"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -579,7 +629,7 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"בכדי לספק את התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן \n"
+"בכדי לענות על התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן \n"
"\n"
"\n"
@@ -591,7 +641,7 @@ msgstr "חבילות נוספות נדרשות"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "כמה חבילות אינן יכולות להמחק"
+msgstr "אין אפשרות להסיר מספר חבילות"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -599,7 +649,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת.מצטער: \n"
+"הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת. מצטער: \n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -609,13 +659,13 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"החבילות הבאות צריכות להמחק בגלל התלויות שלהן:\n"
+"החבילות הבאות צריכות להימחק בגלל התלויות שלהן:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "כמה חבילות נוספות צריכות להמחק"
+msgstr "יש להסיר מספר חבילות נוספות"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -650,26 +700,29 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"רשימת העידכונים ריקה. מצב זה יכול לקרות באם\n"
+"אין עדכונים זמינים עבור החבילות המותקנות במחשבך,\n"
+"או שכבר התקנת את כל העידכונים."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "אל תעדכן"
+msgstr "לא לעדכן"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
-msgstr "(אינן)"
+msgstr "(כלום)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "אנא חכה, מכין רשימת חבילות..."
+msgstr "נא להמתין בעת הכנת רשימת חבילות..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "חבילות לא מוכרות "
+msgstr "חבילה לא מוכרת "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -679,7 +732,7 @@ msgstr "אחת החבילות הבאות דרושה:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "אנא בחר"
+msgstr "נא לבחור"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -689,12 +742,12 @@ msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "לא בחורות"
+msgstr "לא נבחרה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "בחורות."
+msgstr "נבחרה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -704,12 +757,12 @@ msgstr "תוצאות חיפוש"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "עצור"
+msgstr "עצירה"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "אנא חכה, מחפש..."
+msgstr "נא להמתין בעת החיפוש..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -730,16 +783,21 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"ברוך בואך ל\"עורך מקורות התוכנה\"\n"
+"\n"
+"כלי זה יעזור לך להגדיר את מאגרי התוכנה להתקנת חבילות שבהן ברצונך להשתמש\n"
+"במחשב זה. מאגרים אלו ישמשו להתקנת חבילות תוכנה חדשות או על-מנת לעדכן\n"
+"את המערכת."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
-msgstr "שמור וצא"
+msgstr "שמירה ויציאה"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgstr "שרת מתווך (Proxy)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -749,17 +807,17 @@ msgstr "עדכון..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
-msgstr "הוסף..."
+msgstr "הוספה..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "ערוך"
+msgstr "עריכה"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Source"
-msgstr "מקור"
+msgstr "מאגר"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -769,7 +827,7 @@ msgstr "מופעל?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
-msgstr "ערוך מקורות"
+msgstr "הגדרת מאגרים"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -784,12 +842,12 @@ msgstr "משתמש: "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "אתה יכול לספק סיסמה/שם מישתמש בשביל שרת הפרוקסי"
+msgstr "באפשרותך לספק שם מישתמש/סיסמה לצורך הזדהות בשרת המתווך:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy hostname:"
+msgstr "שם המחשב המארח של השרת המתווך:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -797,74 +855,74 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"אם נדרשת הגדרת שרת מתווך, יש להגדיר את שם המחשב המארח וממשק (port) אופציונלי "
+"(תחביר: <proxyhost[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "ערוך proxyים"
+msgstr "הגדרת שרתים מתווכים"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "אנא חכה, מעדכן מדיות"
+msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "בכדי לשמור את השינויים, אתה צריך להכניס את המדיה אל הכונן."
+msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "אתה צריך להכניס את המדיה בכדי להמשיך."
+msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "שמור שינויים"
+msgstr "שמירת שינויים"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "נתיב בשביל למשוך את hdlist:"
+msgstr "הנתיב לקובץ synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
-msgstr "כתובת:"
+msgstr "כתובת (URL):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "עורך מקור \"%s\":"
+msgstr "עריכת מאגר \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
-msgstr "ערוך מקור"
+msgstr "עריכת מאגר"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "אנא חכה, מוציא מדיה..."
+msgstr "נא להמתין בעת הסרת המאגר..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "אנא חכה, מוסיף מדיה..."
+msgstr "נא להמתין בעת הוספת המאגר..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
-msgstr "סוג מקור:"
+msgstr "סוג המאגר:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
-msgstr "הוספת מקור: "
+msgstr "הוספת מאגר: "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -872,11 +930,13 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"כבר יש מאגר בשם זה, האם ברצונך \n"
+"להחליף אותו ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "אתה צריך למלא לפחות את שני הכניסות הראשונות."
+msgstr "עליך למלא לפחות את שתי הכניסות הראשונות."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -891,22 +951,22 @@ msgstr "שם מישתמש:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "בחר שרת..."
+msgstr "בחירת אתר מראה..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "דפדף..."
+msgstr "דפדוף..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "נתיב או נקודת טעינה (mount) : "
+msgstr "נתיב או נקודת חיבור (mount) : "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "התקן בעל יכולת הסרה"
+msgstr "התקן ניתן להסרה"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -931,17 +991,17 @@ msgstr "קבצים מקומיים"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
-msgstr "הוסף מקור"
+msgstr "הוספת מאגר"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "אי-הצלחה בעדכון מדיה, זה יתבטל אוטומטית."
+msgstr "עדכון המאגר נכשל, מאגר זה ינוטרל באופן אוטומטי."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "אי-הצלחה ביצירת מדיה."
+msgstr "הגדרת המאגר נכשלה."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -951,57 +1011,57 @@ msgstr "עדכון"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "אנא בחר את המקורות אותם אתה רוצה לעדכן"
+msgstr "נא לבחור את המאגרים אותם ברצונך לעדכן:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "אנא חכה, מעדכן מדיה..."
+msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr "בקבצים"
+msgstr " נכשל!"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " סיום."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "הורדה של `%s' במהירות: %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "הורדה של `%s', זמן נותר:%s, במהירות: %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "מתחיל בהורדה של `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "בחינת קובץ מרוחק במאגר `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "בחינת קובץ במאגר `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "העתקת קובץ מהמאגר `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "אנא בחר את השרת אליו ברצונך להתחבר."
+msgstr "נא לבחור את השרת אליו ברצונך להתחבר."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1012,11 +1072,16 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"אין אפשרות למצוא אתר מתאים.\n"
+"\n"
+"ישנן מספר סיבות אפשריות לבעיה מעין זו, שהנפוצה בהן היא שארכיטקטורת\n"
+"המעבד הראשי במחשב שלך לא נתמכת על-ידי העדכונים הרשמיים של מנדרייק\n"
+"לינוקס."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "אין שרת."
+msgstr "אין שרת"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1027,16 +1092,21 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"חלה שגיאה בעת הורדת רשימת אתרי המראה:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"יתכן והרשת, או האתר של MandrakeSoft אינם זמינים.\n"
+"נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "טעות בזמן ההורדה"
+msgstr "תקלה בזמן ההורדה"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "אנא חכה, מוריד כתובות שרתים מאתר MandrakeSoft"
+msgstr " נא להמתין בעת הורדת כתובות אתרי מראה מאתר MandrakeSoft"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1046,6 +1116,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"יש צורך להתחבר לאתר MandrakeSoft על מנת לייבא את רשימת אתרי המראה.\n"
+"נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
+"\n"
+"האם ניתן להמשיך?"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1199,18 +1273,12 @@ msgstr "כן"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
-msgstr "התקן תוכנה"
+msgstr "התקנת תוכנה"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr "הסר תוכנה"
+msgstr "הסרת תוכנה"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "מנהל מקורות של תוכנות"
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "הכל כבר מותקן (זה אמור לקרות בכלל?)"
-
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "הכל כבר מותקן."
+msgstr "ניהול מקורות תוכנה"