aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-05-18 20:21:19 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-05-18 20:21:19 +0000
commit69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc (patch)
treecc22f0b779b52da5bfeac768e8677068eecc622a /po/fur.po
parent3bacb3261d141204554383b55a421bbf6e194830 (diff)
downloadrpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.tar
rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.tar.gz
rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.tar.bz2
rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.tar.xz
rpmdrake-69a8c5ec63f652a58e0bf0659b7a3480372ecadc.zip
updated pot file; adde Furlan files
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po2306
1 files changed, 2306 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 00000000..cb9c49ad
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,2306 @@
+# translation of rpmdrake-fur.po to furlan
+# translation of rpmdrake.po to furlan
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpmdrake-fur\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-18 14:42+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n"
+"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:61
+#, c-format
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Zonte une font"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
+#, c-format
+msgid "Local files"
+msgstr "File locâi"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Percors:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:64
+#, c-format
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Server HTTP"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
+#, c-format
+msgid "Removable device"
+msgstr "Periferiche rimovibil"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Percors o pont di mount:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:729
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Atualizazions pe sigurece"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:78
+#, c-format
+msgid "Browse..."
+msgstr "Cîr..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Sielz un mirror..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:112
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Non:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Percors relatîf di synthesis/hdlist:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:117
+#, c-format
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr "Se lassât vueit, synthesis/hdlist al vignarâ cirût automatichementri"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:125
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Tu scugnis insedâ almancul tai prins doi cjamps."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:129
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"E je dizà une font cun chel non, vuelistu\n"
+"verementri rimplaçâle?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:138
+#, c-format
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "O zonti une font:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:139
+#, c-format
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Sorte di font:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
+#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
+#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:93
+#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:531 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:1150
+#: ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:367
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
+#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
+#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
+#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93
+#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1217 ../rpmdrake.pm:367
+#: ../rpmdrake.pm:496
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Scancele"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Par plasè, spiete, e je in vore le rimozion de font..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:190
+#, c-format
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Mude une font"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:194
+#, c-format
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "Modifiche de font \"%s\":"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:200
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salve les modifichis"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Insede le font par continuâ"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:210
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Insedâ le font tal letôr par salvâ les modifichis."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:226
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configure proxy"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:232
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se tu âs bisugne di un proxy, insede il so non e eventualmentri il numar di "
+"puarte (sintasse: <nonproxy[:puarte]>):"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:234
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Non dal proxy:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:236
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Tu puedis specificâ non utent e password pe autenticazion sul proxy:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:238
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utent:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
+#, c-format
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Zonte un grop paralêl"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
+#, c-format
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Mude un grop paralêl"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:303
+#, c-format
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Zonte une font tal limit"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:313
+#, c-format
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Sielç une font di zontâ tal limit:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:347
+#, c-format
+msgid "Add a host"
+msgstr "Zonte un host"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:351
+#, c-format
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr "Insede il non o il recapit IP dal host di zontâ:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:375
+#, c-format
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Modifiche dal grop paralêl \"%s\":"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:377
+#, c-format
+msgid "Group name:"
+msgstr "Non dal grop:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:378
+#, c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:380
+#, c-format
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Limit font:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Zonte"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
+#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:960
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimôf"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:387
+#, c-format
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Host:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:417
+#, c-format
+msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
+msgstr "Configure urpmi in paralêl (esecuzion distribuide di urpmi)"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grop"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
+#, c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
+#, c-format
+msgid "Media limit"
+msgstr "Limit fonts"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:421
+#, c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comant"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385
+#: ../rpmdrake:455
+#, c-format
+msgid "(none)"
+msgstr "(nissun)"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Mude"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Zonte..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:461
+#, c-format
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Gjestion des clâfs pe firme digjitâl dai pachets"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
+#, c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:470
+#, c-format
+msgid "Keys"
+msgstr "Clâfs"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:489
+#, c-format
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr "nissun non cjatât, le clâf no esist tal keyring rpm!"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:503
+#, c-format
+msgid "Add a key"
+msgstr "Zonte clâf"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:513
+#, c-format
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Sielç une clâf di zontâ a le font %s"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:534
+#, c-format
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Rimôf une clâf"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"Sêstu sigûr di volê rimovi le clâf %s de font %s?\n"
+"(non de clâf: %s)"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:548
+#, c-format
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Zonte une clâf..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:550
+#, c-format
+msgid "Remove key"
+msgstr "Rimôf clâf"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:562
+#, c-format
+msgid "Configure media"
+msgstr "Configure les fonts"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:584
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Abilitade?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
+#, c-format
+msgid "Update medium"
+msgstr "Atualize fonts"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
+#, c-format
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Torne a creâ hdlist"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:440
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Par plasè spiete, atualizazion des fonts in vore..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:611
+#, c-format
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Par plasè spiete, creazion di hdlist in vore..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:650
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Atualize..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655
+#, c-format
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Gjestis clâfs..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:656
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:657
+#, c-format
+msgid "Parallel..."
+msgstr "In paralêl..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:952
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:955
+#, c-format
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Jutori inmaniât in background"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../rpmdrake:956
+#, c-format
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Viertidure dal barcon dal jutori in vore, al varès di saltâ fûr daurman tal "
+"to desktop."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Vuelistu lâ indenant?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Benvignût de gjestion des fonts software!\n"
+"\n"
+"Chest imprest a ti judarâ a configurâ les fonts che tu vuelis doprâ\n"
+"tal to computer. E sarân disponibilis pe instalazion di gnûfs pachets "
+"software\n"
+"o pe atualizazion di chei dizâ instalâts."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Packages database is locked. Please close other applications\n"
+"working with packages database (do you have another media\n"
+"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+"packages as well?)."
+msgstr ""
+"Il database dai pachets al è blocât. Par plasè siare les altris aplicazions\n"
+"in vore cun i pachets dal database (âstu un altri gjestôr\n"
+"di fonts su un altri desktop, o stâtu instalant\n"
+"dizà dai pachets?)."
+
+#: ../gurpmi.addmedia:70
+#, c-format
+msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
+msgstr "No rivi a zontâ le font, argoments no valevui o mancjants"
+
+#: ../gurpmi.addmedia:78
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
+"That means you will be able to add new software packages\n"
+"to your system from that new medium."
+msgstr ""
+"Tu stâs par zontâ une gnove font, `%s'.n Chest al ûl dî che al sarâ possibil "
+"zontâ gnûfs pachets\n"
+"software al to sisteme di che font."
+
+#: ../gurpmi.addmedia:87
+#, c-format
+msgid "Successfully added medium `%s'."
+msgstr "Font zontade cun sucès `%s'."
+
+#: ../rpmdrake:90
+#, c-format
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "In esecuzion in maniere utent"
+
+#: ../rpmdrake:91
+#, c-format
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
+msgstr ""
+"Tu stâs par inviâ chest program sicu utent normâl.\n"
+"No tu puedarâs fa modificazions al sisteme, ma\n"
+"tu podarâs distès cjalâ tai database esistints."
+
+#: ../rpmdrake:98
+#, c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilitât"
+
+#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110
+#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114
+#, c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sisteme"
+
+#: ../rpmdrake:99
+#, c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: ../rpmdrake:100
+#, c-format
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Kernel e hardware"
+
+#: ../rpmdrake:101
+#, c-format
+msgid "Libraries"
+msgstr "Librariis"
+
+#: ../rpmdrake:102
+#, c-format
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
+
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Sortis di caratar"
+
+#: ../rpmdrake:103
+#, c-format
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: ../rpmdrake:104
+#, c-format
+msgid "True type"
+msgstr "True type"
+
+#: ../rpmdrake:105
+#, c-format
+msgid "Type1"
+msgstr "Type1"
+
+#: ../rpmdrake:106
+#, c-format
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "Bitmap X11"
+
+#: ../rpmdrake:107
+#, c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111
+#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazion"
+
+#: ../rpmdrake:108
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../rpmdrake:109
+#, c-format
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pachets"
+
+#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156
+#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160
+#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162
+#, c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Rêt"
+
+#: ../rpmdrake:111
+#, c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampe"
+
+#: ../rpmdrake:112
+#, c-format
+msgid "Boot and Init"
+msgstr "Inviament e Init"
+
+#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144
+#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181
+#: ../rpmdrake:235
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+#: ../rpmdrake:114
+#, c-format
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internazionalizazion"
+
+#: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118
+#: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122
+#: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124
+#, c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Svilup"
+
+#: ../rpmdrake:115
+#, c-format
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134
+#, c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Database"
+
+#: ../rpmdrake:117
+#, c-format
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../rpmdrake:118
+#, c-format
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../rpmdrake:119
+#, c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../rpmdrake:120
+#, c-format
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#: ../rpmdrake:121
+#, c-format
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../rpmdrake:122
+#, c-format
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "GNOME e GTK+"
+
+#: ../rpmdrake:123
+#, c-format
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE e QT"
+
+#: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128
+#: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132
+#, c-format
+msgid "Sciences"
+msgstr "Siencis"
+
+#: ../rpmdrake:125
+#, c-format
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: ../rpmdrake:126
+#, c-format
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologjie"
+
+#: ../rpmdrake:127
+#, c-format
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimiche"
+
+#: ../rpmdrake:128
+#, c-format
+msgid "Computer science"
+msgstr "Informatiche"
+
+#: ../rpmdrake:129
+#, c-format
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Siencis de Tiere"
+
+#: ../rpmdrake:130
+#, c-format
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematiche"
+
+#: ../rpmdrake:131
+#, c-format
+msgid "Physics"
+msgstr "Fisiche"
+
+#: ../rpmdrake:133
+#, c-format
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicazions"
+
+#: ../rpmdrake:135
+#, c-format
+msgid "Editors"
+msgstr "Editôrs"
+
+#: ../rpmdrake:136
+#, c-format
+msgid "Emulators"
+msgstr "Similadôrs"
+
+#: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140
+#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
+#, c-format
+msgid "Games"
+msgstr "Zûcs"
+
+#: ../rpmdrake:137
+#, c-format
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventure"
+
+#: ../rpmdrake:138
+#, c-format
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: ../rpmdrake:139
+#, c-format
+msgid "Boards"
+msgstr "Zûcs di taule"
+
+#: ../rpmdrake:140
+#, c-format
+msgid "Cards"
+msgstr "Cjartis"
+
+#: ../rpmdrake:141
+#, c-format
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Berdeis"
+
+#: ../rpmdrake:142
+#, c-format
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../rpmdrake:143
+#, c-format
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategjie"
+
+#: ../rpmdrake:145
+#, c-format
+msgid "Toys"
+msgstr "Zûcs par fruts"
+
+#: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149
+#, c-format
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviâmint"
+
+#: ../rpmdrake:146
+#, c-format
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: ../rpmdrake:147
+#, c-format
+msgid "Cd burning"
+msgstr "Scritôrs di CD"
+
+#: ../rpmdrake:148
+#, c-format
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: ../rpmdrake:150
+#, c-format
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitorament"
+
+#: ../rpmdrake:151
+#, c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Sunôr"
+
+#: ../rpmdrake:152
+#, c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiche"
+
+#: ../rpmdrake:153
+#, c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../rpmdrake:154
+#, c-format
+msgid "File transfer"
+msgstr "Stramude file"
+
+#: ../rpmdrake:155
+#, c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: ../rpmdrake:156
+#, c-format
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Mes istantanis"
+
+#: ../rpmdrake:157
+#, c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../rpmdrake:158
+#, c-format
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: ../rpmdrake:159
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: ../rpmdrake:160
+#, c-format
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: ../rpmdrake:161
+#, c-format
+msgid "Remote access"
+msgstr "Acès Rimît"
+
+#: ../rpmdrake:163
+#, c-format
+msgid "Office"
+msgstr "Ufizi"
+
+#: ../rpmdrake:164
+#, c-format
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publishing"
+
+#: ../rpmdrake:165
+#, c-format
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminâi"
+
+#: ../rpmdrake:166
+#, c-format
+msgid "Shells"
+msgstr "Shell"
+
+#: ../rpmdrake:167
+#, c-format
+msgid "File tools"
+msgstr "Imprescj file"
+
+#: ../rpmdrake:168
+#, c-format
+msgid "Text tools"
+msgstr "Imprescj par scrivi"
+
+#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172
+#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176
+#, c-format
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Desktop grafic"
+
+#: ../rpmdrake:169
+#, c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../rpmdrake:170
+#, c-format
+msgid "Icewm"
+msgstr "Icewm"
+
+#: ../rpmdrake:171
+#, c-format
+msgid "FVWM based"
+msgstr "Basât su FVWM"
+
+#: ../rpmdrake:172
+#, c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: ../rpmdrake:173
+#, c-format
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
+
+#: ../rpmdrake:174
+#, c-format
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
+
+#: ../rpmdrake:175
+#, c-format
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180
+#: ../rpmdrake:181
+#, c-format
+msgid "Books"
+msgstr "Libris"
+
+#: ../rpmdrake:177
+#, c-format
+msgid "Howtos"
+msgstr "Howto"
+
+#: ../rpmdrake:178
+#, c-format
+msgid "Faqs"
+msgstr "Faq"
+
+#: ../rpmdrake:179
+#, c-format
+msgid "Computer books"
+msgstr "Libris di informatiche"
+
+#: ../rpmdrake:180
+#, c-format
+msgid "Literature"
+msgstr "Leterature"
+
+#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:646
+#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(No disponibil)"
+
+#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Risultâts de ricercje"
+
+#: ../rpmdrake:308
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Risultâts de ricercje (nissun)"
+
+#: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Par plasè spiete, ricercje in vore..."
+
+#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1242 ../rpmdrake:1403
+#, c-format
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
+
+#: ../rpmdrake:332
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferme"
+
+#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Atualizabil"
+
+#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Zontabil"
+
+#: ../rpmdrake:369
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionât"
+
+#: ../rpmdrake:369
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "No selezionât"
+
+#: ../rpmdrake:404
+#, c-format
+msgid "Rpmdrake %s"
+msgstr "Rpmdrake %s"
+
+#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:526 ../rpmdrake:528
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Plui informazions sul pachet..."
+
+#: ../rpmdrake:423
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Par plasè sielç"
+
+#: ../rpmdrake:423
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Al covente un di chescj pachets:"
+
+#: ../rpmdrake:443
+#, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Par plasè spiete, in vore l'ordinament dai pachets..."
+
+#: ../rpmdrake:457
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Nissune atualizazion"
+
+#: ../rpmdrake:458
+#, c-format
+msgid ""
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"Le liste des atualizazions e je vueide. Ches al ûl dî che\n"
+"no son atualizazions disponibilis par i pachets instalâts tal to computer\n"
+"o che tu les âs dizà instaladis dutis."
+
+#: ../rpmdrake:478
+#, c-format
+msgid "All"
+msgstr "Ducj"
+
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:520
+#, c-format
+msgid "More info"
+msgstr "Plui informazions"
+
+#: ../rpmdrake:521
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informazions sui pachets"
+
+#: ../rpmdrake:543
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "E a di sedi rimovût cualchi pachet in plui"
+
+#: ../rpmdrake:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cause de lôr dipendencis, chiscj pachet(s) e an ancje di sedi\n"
+"rimovûts:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:559
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Cualchi pachet nol po sedi rimovût"
+
+#: ../rpmdrake:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mi splâs, ma rimovi chescj pachets al prejudicarès il to sisteme:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cause de lor dipendencis, chiscj pachet(s) e an di\n"
+"sedi deselezionâts daurman:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:583
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "E coventin altris pachets"
+
+#: ../rpmdrake:584
+#, c-format
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Par sodisfâ les dipendencis, ancje chiscj pachet(s) e an bisugne di sedi "
+"instalâts:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:600
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Cualchi pachet nol po sedi instalât"
+
+#: ../rpmdrake:601
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mi splâs, ma chiscj pachet(s) no puedin sedi selezionâts:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:899
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Cualchi pachet al à di sedi rimovût"
+
+#: ../rpmdrake:633
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selezionâts: %d MB / Spazi libar su disc: %d MB"
+
+#: ../rpmdrake:635
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Dimension selezionade: %d MB"
+
+#: ../rpmdrake:643
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "File:\n"
+
+#: ../rpmdrake:646
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Regjistri des modificazions\n"
+
+#: ../rpmdrake:648
+#, c-format
+msgid "Medium: "
+msgstr "Font: "
+
+#: ../rpmdrake:650
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Version ore presint instalade: "
+
+#: ../rpmdrake:654
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Non: "
+
+#: ../rpmdrake:655
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: ../rpmdrake:656
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Dimension: "
+
+#: ../rpmdrake:656
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../rpmdrake:658
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Entitât: "
+
+#: ../rpmdrake:660
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Sumari: "
+
+#: ../rpmdrake:662
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Reson de atualizazion: "
+
+#: ../rpmdrake:664
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrizion: "
+
+#: ../rpmdrake:729
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Atualizazions coretivis"
+
+#: ../rpmdrake:729
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Atualizazions normalis"
+
+#: ../rpmdrake:747
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux choices"
+msgstr "Sieltis di Mandrakelinux"
+
+#: ../rpmdrake:748
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Ducj i pachets, in ordin alfabetic"
+
+#: ../rpmdrake:756
+#, c-format
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Ducj i pachets, in ordin di grop"
+
+#: ../rpmdrake:757
+#, c-format
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Ducj i pachets, in ordin di dimension"
+
+#: ../rpmdrake:758
+#, c-format
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Ducj i pachets, in ordin di stât di selezion"
+
+#: ../rpmdrake:762
+#, c-format
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Ducj i pachets, in ordin di font"
+
+#: ../rpmdrake:763
+#, c-format
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Ducj i pachets, in ordin di disponibilitât di atualizazions"
+
+#: ../rpmdrake:767
+#, c-format
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Dome fueis, in ordin di date di instalazion"
+
+#: ../rpmdrake:824
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "tai nons"
+
+#: ../rpmdrake:824
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "tes descrizions"
+
+#: ../rpmdrake:824
+#, c-format
+msgid "in file names"
+msgstr "tai nons dai file"
+
+#: ../rpmdrake:835
+#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Scancele le selezion"
+
+#: ../rpmdrake:835
+#, c-format
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Torne a cjariâ le liste dai pachets"
+
+#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake.pm:476
+#, c-format
+msgid "Update media"
+msgstr "Atualize fonts"
+
+#: ../rpmdrake:861
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informazions normalis"
+
+#: ../rpmdrake:861
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Dutis les informazions"
+
+#: ../rpmdrake:881
+#, c-format
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Tu âs di selezionâ cualchi pachet prin."
+
+#: ../rpmdrake:886
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "E son selezionâts masse pachets"
+
+#: ../rpmdrake:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Avertence: al somee che tu stedis cirint di zontâ masse\n"
+"pachets, e il to sisteme al podarès finî il spazi disponibil tal disc\n"
+"dilunc de instalazion dai pachets o daspò ; chest al è particolarmentri "
+"pericolôs e al à di sedi considerât cun atenzion.\n"
+"\n"
+"Vuelistu veramentri instalâ ducj i pachets selezionâts?"
+
+#: ../rpmdrake:900
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Chescj pachets e an di sedi rimovûts par che chei altris e puedin sedi "
+"atualizâs:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vuelistu lâ indenant?"
+
+#: ../rpmdrake:935
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Rimozion Pachets Software"
+
+#: ../rpmdrake:936
+#, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
+
+#: ../rpmdrake:937
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalazion Pachets Software"
+
+#: ../rpmdrake:944
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Cjate:"
+
+#: ../rpmdrake:949
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Cîr"
+
+#: ../rpmdrake:960
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instale"
+
+#: ../rpmdrake:962
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Jessî"
+
+#: ../rpmdrake:990
+#, c-format
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Fal fatâl"
+
+#: ../rpmdrake:991
+#, c-format
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "A si è verificât un fal fatâl: %s."
+
+#: ../rpmdrake:999
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"O ai bisugne di contatâ il mirror par vê les ultimis atualizazions.\n"
+"Controle che le to rêt e stedi lant.\n"
+"\n"
+"Vuelistu lâ indenant?"
+
+#: ../rpmdrake:1008
+#, c-format
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Font pes atualizazions dizà esistint"
+
+#: ../rpmdrake:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Tu âs dizà configurât almancul une font di atualizazion, ma\n"
+"e son dutis disabilitadis. Tu varessis di fâ lâ il Gjestôr\n"
+"des Fonts par abilitâ almancul une (controle te colone\n"
+"Abilitât?\n"
+"\n"
+"Daspò, torne a inviâ MandrakeUpdate."
+
+#: ../rpmdrake:1019
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Cemût sielzi manualmentri il mirror"
+
+#: ../rpmdrake:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Tu podaressis ancje sielzi manualmentri il mirror che tu preferissis: par "
+"fâlu,\n"
+"fâs lâ il Gjestôr des Fonts, daspò zonte une Font\n"
+"pes Atualizazions di Sigurece.\n"
+"\n"
+"Daspò, torne a fâ lâ MandrakeUpdate."
+
+#: ../rpmdrake:1048
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Par plasè spiete, o cîr pachets disponibii..."
+
+#: ../rpmdrake:1095
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Analisi di %s"
+
+#: ../rpmdrake:1114
+#, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "modificazions:"
+
+#: ../rpmdrake:1118
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Rimôf .%s"
+
+#: ../rpmdrake:1120
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Dopre .%s sicu file principâl"
+
+#: ../rpmdrake:1122
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No sta a fâ nuie"
+
+#: ../rpmdrake:1134
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalazion finide"
+
+#: ../rpmdrake:1144
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Analizâmint..."
+
+#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1295
+#, c-format
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Dut al è stât instalât cun sucès"
+
+#: ../rpmdrake:1171 ../rpmdrake:1296
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Ducj i pachets domandâts e son stâts instalâts cun sucès."
+
+#: ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1280
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problemis intant de instalazion"
+
+#: ../rpmdrake:1174 ../rpmdrake:1281 ../rpmdrake:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A si è verificât un fal intant de instalazion:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:1195
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "No rivi a cjapâ i pachets sorzint."
+
+#: ../rpmdrake:1196
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "No rivi a cjapâ i pachets sorzints, mi splâs. %s"
+
+#: ../rpmdrake:1197 ../rpmdrake:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Fal(i) cjatâts:\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:1204
+#, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalazion dai pachets..."
+
+#: ../rpmdrake:1204
+#, c-format
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inviament..."
+
+#: ../rpmdrake:1209
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Cambie font"
+
+#: ../rpmdrake:1210
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Par plasè insede le font clamade \"%s\" te periferiche [%s]"
+
+#: ../rpmdrake:1215
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "O stoi scjariant il pachet `%s' (%s/%s)..."
+
+#: ../rpmdrake:1234
+#, c-format
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr "O controli les firmis dai pachets..."
+
+#: ../rpmdrake:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Chiscj pachets e an firmis no valevulis:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vuelistu continuâ le instalazion?"
+
+#: ../rpmdrake:1250 ../rpmdrake:1309
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalazion falade"
+
+#: ../rpmdrake:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
+msgstr ""
+"Instalazion falade, cualchi file al mancje:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Tu podaressis provâ a atualizâ il database des fonts."
+
+#: ../rpmdrake:1265
+#, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Preparazion dai pachets pe instalazion..."
+
+#: ../rpmdrake:1268
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "O stoi instalant il pachet `%s' (%s/%s)..."
+
+#: ../rpmdrake:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Le instalazion e je finide; %s.\n"
+"\n"
+"Al è stât creât cualchi file di configurazion `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"tu puedis analizâju par sielzi ce fâ di lôr:"
+
+#: ../rpmdrake:1293
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "dut al è stât instalât coretementri"
+
+#: ../rpmdrake:1300
+#, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Nissun pachet cjatât pe instalazion."
+
+#: ../rpmdrake:1301
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Fal fatâl: nissun pachet cjatât pe instalazion, mi splâs."
+
+#: ../rpmdrake:1323
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Par plasè, spiete, o stoi leint il database dai pachets..."
+
+#: ../rpmdrake:1370
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Par plasè spiete, o soi rimovint i pachets..."
+
+#: ../rpmdrake:1375
+#, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Probleme intant de rimozion"
+
+#: ../rpmdrake:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Al si è verificât un fal intant de rimozion dai pachets:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Benvignût tal program di rimozion software!\n"
+"\n"
+"Chest program a ti judarâ a sielzi cuai pachets tu vuelis rimovi dal\n"
+"to computer."
+
+#: ../rpmdrake:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Benvignût in MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Chest program ti judarâ a sielzi les atualizazions che tu vuelis instalâ tal "
+"to\n"
+"computer."
+
+#: ../rpmdrake:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Benvignût tal program di instalazion software!\n"
+"\n"
+"Il to sisteme Mandrake Linux al inclût miârs di pachets\n"
+"software su CDROM o DVD. Chest program a ti judarâ a sielzi cuâl software\n"
+"tu vuelis instalâ tal to computer."
+
+#: ../rpmdrake.pm:122
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../rpmdrake.pm:124
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../rpmdrake.pm:161
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Informazions..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:220
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Austrie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:221
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:222
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgjiche"
+
+#: ../rpmdrake.pm:223
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasîl"
+
+#: ../rpmdrake.pm:224
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: ../rpmdrake.pm:225
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../rpmdrake.pm:226
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Republiche ceche"
+
+#: ../rpmdrake.pm:227
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Gjermanie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:228
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Danimarcje"
+
+#: ../rpmdrake.pm:229 ../rpmdrake.pm:233
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:230
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagne"
+
+#: ../rpmdrake.pm:231
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:232
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: ../rpmdrake.pm:234
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israêl"
+
+#: ../rpmdrake.pm:235
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:236
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Gjapon"
+
+#: ../rpmdrake.pm:237
+#, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Coree"
+
+#: ../rpmdrake.pm:238
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Olande"
+
+#: ../rpmdrake.pm:239
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegje"
+
+#: ../rpmdrake.pm:240
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:241
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: ../rpmdrake.pm:242
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:243
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svezie"
+
+#: ../rpmdrake.pm:244
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: ../rpmdrake.pm:245
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ream Unît"
+
+#: ../rpmdrake.pm:246
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "Cine"
+
+#: ../rpmdrake.pm:247 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:250
+#: ../rpmdrake.pm:309
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Stâts Unîts"
+
+#: ../rpmdrake.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Al è di bisugne di contatâ il sît web di Mandrakesoft par vê le liste dai "
+"mirror.\n"
+"Par plasè controle che le to rêt e stedi lant.\n"
+"\n"
+"Vuelistu continuâ?"
+
+#: ../rpmdrake.pm:323
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Par plasè spiete, o stoi scjariant i recapits dai mirror dal sît di "
+"MandrakeSoft."
+
+#: ../rpmdrake.pm:329
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Fal tal scjiariament"
+
+#: ../rpmdrake.pm:330
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"A si è verificât un fal intant dal scjariament de liste dai mirror:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Le rêt, o il sît web di MandrakeSoft, forsit no son disponibii.\n"
+"Par plasè prove daspò."
+
+#: ../rpmdrake.pm:338
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Nissun mirror"
+
+#: ../rpmdrake.pm:339
+#, c-format
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"No rivi a cjatâ nissun mirror adat.\n"
+"\n"
+"E puedin sedi une vore di resons par chist probleme, le plui frecuente e je\n"
+"cuant che le architeture dal to procesôr no je sopuartade\n"
+"dalis Atualizazions Ofiziâlis Mandrake Linux."
+
+#: ../rpmdrake.pm:356
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Par plasè sielç il mirror preferît."
+
+#: ../rpmdrake.pm:402
+#, c-format
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "O copii il file pe font `%s'..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:405
+#, c-format
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "O esamini i file de font `%s'..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:408
+#, c-format
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "O esamini il file rimît de font `%s'..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:412
+#, c-format
+msgid " done."
+msgstr " fat."
+
+#: ../rpmdrake.pm:416
+#, c-format
+msgid " failed!"
+msgstr " falade!"
+
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:420
+#, c-format
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s de font %s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:424
+#, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Inviament dal scjariament di `%s'..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:428
+#, c-format
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Scjariament di `%s', timp restât:%s, velocitât:%s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:431
+#, c-format
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Scjariament di `%s', velocitât:%s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:446
+#, c-format
+msgid "Error retrieving packages"
+msgstr "Fal cjapant i pachets"
+
+#: ../rpmdrake.pm:447
+#, c-format
+msgid ""
+"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
+"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
+"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
+"order\n"
+"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
+"later."
+msgstr ""
+"No l'è pussibil cjapâ le liste dai gnûfs pachets de font\n"
+"`%s'. Sei che le to font di atualizazion e je configurade mâl, e in chest "
+"câs\n"
+"tu âs di doprâ il Gjestôr di Font Software par rimovile e tornâ a zontale in "
+"ordin\n"
+"par tornâ a configurâle, sei che al moment no si rive a cjatâ e tu scugnis "
+"tornâ a provâ\n"
+"daspò."
+
+#: ../rpmdrake.pm:484
+#, c-format
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Sielç le font che tu âs voie di atualizâ:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:500
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Atualize"
+
+#: ../rpmdrake.pm:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No rivi a atualizâ le font; e vignarâ disabilitade automatichementri.\n"
+"\n"
+"Fai:\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:540 ../rpmdrake.pm:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add medium, errors reported:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No rivi a zontâ le font, fai cjatâts:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:556
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "No rivi a creâ le font."
+
+#: ../rpmdrake.pm:561
+#, c-format
+msgid "Failure when adding medium"
+msgstr "Fal te zonte de font"
+
+#: ../rpmdrake.pm:562
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem adding medium:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Al è stât un fal te zonte de font:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "Le cartele di scjariâmint no esist"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Memorie finide\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "No soi rivât a vierzi il file di output in maniere append"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protocol no supuartât\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Inizializazion falade\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Formât URL no valevul\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Formât utent tal URL no valevul\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "No rivi a risolvi il proxy\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "No rivi a risolvi il host\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "No rivi a conetimi\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP: rispueste dal server no valevule\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP: Acès dineât\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP: password dal utent no valevule\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP: rispueste PASS no valevule\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP: rispueste USER no valevule\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP: rispueste PASV no valevule\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP: formât 227 no valevul\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP: no cjati il host\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP: no rivi a tornâ a conetimi\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP: no rivi a impostâ le maniere binarie\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "File parziâl\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP: no rivi a recuperâ (RETR) il file\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP: fal in te scriture\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP: fal di cuote\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "HTTP: no cjatât\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Fal te scriture\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Non dal utent specificât no valevul\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP: no pues archiviâ (STOR) il file\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Fal di leture\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Timp scjadût\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP: no rivi a impostâ le maniere ASCII\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP: PORT falât\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP: no rivi a doprâ REST\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP: no rivi a ricevi le dimension\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP: fal di interval\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP: fal di POST\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "Fal te conession SSL\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP: impussibil ripiâ il scjariament\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "No rivi a lei il file\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "Colegament LDAP falât\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "Ricercje LDAP falade\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Librarie no cjatade\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Funzion no cjatade\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Anulât par callback\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Argoment de funzion no valevul\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Ordin di clamade no just\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr "Operazion falade pe interface HTTP\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr "my_getpass() al à dât un fal\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr "cjate loop infinîts tal re-direzionament\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr "L'utent al à specificât une opzion no cognossude\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr "Opzion telnet no valevule\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr "rimovût daspò 7.7.3\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr "il certificât peer no l'ere valevul\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr "cuant che chest al è un fal specific\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "No l'è stât cjatât SSL crypto engine\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr "no rivi a impostâ SSL crypto engine sicu predefinît\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr "fal tal inviament di dâts di rêt\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr "fal te ricezion di dâts de rêt\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr "le condivision e je in vore\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr "probleme cul certificât locâl\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr "no l'è pussibil doprâ il cifradôr specificât\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr "probleme cun certificât CA (recapit?)\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr "Codifiche di stramude no cognossude\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Codis di fal no cognosût %d\n"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Instale Software"
+
+#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
+msgid "Remove Software"
+msgstr "Rimôf Software"
+
+#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Media Manager"
+msgstr "Gjestôr des Fonts Software"