aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-29 14:32:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-29 14:32:11 +0000
commit54e7cda28fdef1a45d1a957780eb6e5ca94e04b1 (patch)
treeffe6275288b6a59ec5d82457d14f69c3f525782e /po/eu.po
parentda3fea0b90e46e757a4d14e7015b470796b5d875 (diff)
downloadrpmdrake-54e7cda28fdef1a45d1a957780eb6e5ca94e04b1.tar
rpmdrake-54e7cda28fdef1a45d1a957780eb6e5ca94e04b1.tar.gz
rpmdrake-54e7cda28fdef1a45d1a957780eb6e5ca94e04b1.tar.bz2
rpmdrake-54e7cda28fdef1a45d1a957780eb6e5ca94e04b1.tar.xz
rpmdrake-54e7cda28fdef1a45d1a957780eb6e5ca94e04b1.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po136
1 files changed, 75 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 75c61d38..6da3983c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-27 19:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-29 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,18 +16,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n"
+msgstr "Ezin da euskarria sortu."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Editatu iturburuak"
+msgstr "Editatu sorburua"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
@@ -83,9 +81,8 @@ msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: "
+msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
@@ -100,13 +97,12 @@ msgstr ""
"ordezkatu nahi duzula?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Editatu iturburuak"
+msgstr "Sorburua gehitzen:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
-msgstr "Iturburu-mota:"
+msgstr "Sorburu-mota:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 ../rpmdrake.pm_.c:272
@@ -129,9 +125,9 @@ msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Editatu iturburuak"
+msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
@@ -139,28 +135,24 @@ msgstr "Aldaketak gorde"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Eguneratu iturburuak"
+msgstr "Eguneratu sorburua(k)"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Hautatu eguneratu\n"
-"nahi dituzun iturburuak:"
+msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
@@ -171,9 +163,8 @@ msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:216
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Iturburua konfiguratu?"
+msgstr "Sorburuak konfiguratu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Enabled?"
@@ -181,7 +172,7 @@ msgstr "Gaitu?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Sorburua"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:598
msgid "Remove"
@@ -219,7 +210,6 @@ msgstr ""
"Jarraitu nahi dezaket?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
@@ -227,11 +217,12 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Ongi etorri\n"
-"\n"
+"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n"
"\n"
-"\n"
-"."
+"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n"
+"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu "
+"software\n"
+"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.."
#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "Yes"
@@ -243,7 +234,7 @@ msgstr "Ez"
#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Info..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
@@ -414,7 +405,7 @@ msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua."
#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Beste bat"
#: ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
msgid "(Non available)"
@@ -438,7 +429,7 @@ msgstr "Gelditu"
#: ../rpmdrake_.c:229
msgid "More information on package..."
-msgstr ""
+msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
#: ../rpmdrake_.c:231
msgid "One of the following packages is needed:"
@@ -559,11 +550,16 @@ msgid ""
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%sFitxategiak:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Aldakketa-Erregistroa:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake_.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Sorburua: %s\n"
#: ../rpmdrake_.c:426
#, c-format
@@ -635,7 +631,7 @@ msgstr "neurri arabera"
#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "hautapenaren arabera"
#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by source repository"
@@ -643,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera"
#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in descriptions"
@@ -659,12 +655,11 @@ msgstr "fitxategitan"
#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazio arruntak"
#: ../rpmdrake_.c:541
-#, fuzzy
msgid "Normal information"
-msgstr "Eguneratze arruntak"
+msgstr "Informazio arruntak"
#: ../rpmdrake_.c:562
#, c-format
@@ -746,10 +741,16 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n"
+"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n"
+"sorburu bat.\n"
+"\n"
+"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate"
#: ../rpmdrake_.c:664
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
+"Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak hasieratzeko."
#: ../rpmdrake_.c:668
msgid "Error adding update medium"
@@ -783,17 +784,15 @@ msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..."
#: ../rpmdrake_.c:721
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira."
#: ../rpmdrake_.c:721
-#, fuzzy
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Guztia instalatuta dago."
+msgstr "Guztia ondo instalatu da."
#: ../rpmdrake_.c:724
-#, fuzzy
msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalazioak huts egin du"
+msgstr "Instalazioa amaitu da"
#: ../rpmdrake_.c:727
#, c-format
@@ -801,23 +800,22 @@ msgid "Inspecting %s"
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Ezabatu .%s"
#: ../rpmdrake_.c:745
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa"
#: ../rpmdrake_.c:747
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egin ezer"
#: ../rpmdrake_.c:750
-#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#: ../rpmdrake_.c:757
#, c-format
@@ -827,27 +825,30 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"Instalazioa amaitu da; %s.\n"
+"\n"
+"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n"
+"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:"
#: ../rpmdrake_.c:758
-#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu"
+msgstr ""
+"Zenbait pakete ezin dira ondo\n"
+"instalatu"
#: ../rpmdrake_.c:759
-#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Guztia instalatuta dago."
+msgstr "guztia ondo instalatu da"
#: ../rpmdrake_.c:764
msgid "Inspect..."
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:792
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Pakete okerra, irakurtezina edo galdua"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:793
msgid "Unable to get source packages, sorry."
@@ -871,6 +872,8 @@ msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n"
+"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu."
#: ../rpmdrake_.c:813
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
@@ -891,7 +894,7 @@ msgstr "Guztia instalatuta dago."
#: ../rpmdrake_.c:842
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)"
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Please wait, reading packages database..."
@@ -951,15 +954,26 @@ msgstr "Softwarea Ezabatu"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalatu Softwarea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove .rpmnew"
-#~ msgstr "Softwarea Ezabatu"
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %s\n"
+#~ "Files:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Changelog:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorburua: %s\n"
+#~ "Fitxategiak:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aldakketa-Erregistroa:\n"
+#~ "%s"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa"