aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-11-11 15:34:06 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-11-11 15:34:06 +0000
commitd1d0efab0778316b2a787841f38fda1a9ad9f7d4 (patch)
tree1afa391d1523d13efc406447355464cbaa277f4b /po/et.po
parent35cc98aca360be760f3da3522d8793bc3302c91d (diff)
downloadrpmdrake-d1d0efab0778316b2a787841f38fda1a9ad9f7d4.tar
rpmdrake-d1d0efab0778316b2a787841f38fda1a9ad9f7d4.tar.gz
rpmdrake-d1d0efab0778316b2a787841f38fda1a9ad9f7d4.tar.bz2
rpmdrake-d1d0efab0778316b2a787841f38fda1a9ad9f7d4.tar.xz
rpmdrake-d1d0efab0778316b2a787841f38fda1a9ad9f7d4.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po277
1 files changed, 136 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2a413609..baa331af 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-24 10:49+0300\n"
-"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-10 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,16 +17,15 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ei saa installimeediat luua."
+msgstr "Andmekandja loomine ebaõnnestus."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Ei suuda installimeediat uuendada - edaspidi on see mittekasutatav"
+msgstr "Andmekandja uuendamine ebaõnnestus; sellest loobutakse automaatselt."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
-#, fuzzy
msgid "Add a source"
-msgstr "Lisa installimeedia:"
+msgstr "Lisa allikas"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Local files"
@@ -67,15 +66,15 @@ msgstr "Sirvi.."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Valige peegel.."
+msgstr "Valige peegel..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
msgid "Login:"
-msgstr "Kasutaja:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
msgid "Password:"
-msgstr "Salasõna:"
+msgstr "Parool:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
msgid "Name:"
@@ -94,12 +93,12 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Sellise nimega installimeedia on juba olemas,\n"
+"Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n"
"kas soovite seda asendada?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Lisa installimeedia:"
+msgstr "Allika lisamine:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
@@ -110,31 +109,31 @@ msgstr "Andmekandja tüüp:"
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869
#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "Olgu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Cancel"
-msgstr "Katkesta"
+msgstr "Loobu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Palun oodake, lisan installimeedia"
+msgstr "Palun oodake, lisan andmekandja..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan installimeedia.."
+msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
msgid "Edit a source"
-msgstr "Muuda allikat"
+msgstr "Allika muutmine"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Muuda installimeediat \"%s\":"
+msgstr "Allika \"%s\" muutmine:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
msgid "Save changes"
@@ -142,49 +141,48 @@ msgstr "Salvesta muutused"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Palun oodake, uuendan installimeediat"
+msgstr "Palun oodake, uuendan andmekandjat..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
-#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Seadista meedia(d)"
+msgstr "Vahendajate seadistamine"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
+"Kui vajate vahendajat, sisestage masina nimi ja võimalusel port (süntaks: "
+"<vahendajamasin[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
-#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Vahendaja kasutajatunnus:"
+msgstr "Vahendaja masinanimi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Vahendaja autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
-#, fuzzy
msgid "User:"
-msgstr "Kasutajatunnus:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
msgid "Configure sources"
-msgstr "Seadista meedia(d)"
+msgstr "Allikate seadistamine"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Enabled?"
-msgstr "Kasutatav?"
+msgstr "Lubatud?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Source"
@@ -200,16 +198,15 @@ msgstr "Muuda"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid "Add..."
-msgstr "Lisa.."
+msgstr "Lisa..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
msgid "Update..."
-msgstr "Uuenda.."
+msgstr "Uuenda..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
-#, fuzzy
msgid "Proxy..."
-msgstr "Viga..."
+msgstr "Vahendaja..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Save and quit"
@@ -238,9 +235,9 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Installimeediate lisamine ja muutmine\n"
+"Andmekandjate lisamine ja muutmine\n"
"\n"
-"Selle tööriista abil saate lisada ja muuta installimeediate asukohti.\n"
+"Selle tööriista abil saate lisada ja muuta andmekandjate asukohti.\n"
"Seejärel on need kasutatavad uute tarkvarapakettide lisamiseks ning\n"
"süsteemi uuenduste laadimiseks."
@@ -254,7 +251,7 @@ msgstr "Ei"
#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Info..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
@@ -278,7 +275,7 @@ msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kostariika"
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
@@ -350,7 +347,7 @@ msgstr "Rootsi"
#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
-msgstr "Taivan"
+msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
@@ -372,7 +369,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Pean võtma ühendust MandrakeSoft-i veebisaidiga, et saada peeglite\n"
+"Pean võtma ühendust MandrakeSofti veebisaidiga, et saada peeglite\n"
"nimekiri.\n"
"Palun kontrollige, et internetiühendus töötaks.\n"
"\n"
@@ -380,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Palun oodake, peeglite aadresse laetakse.."
+msgstr "Palun oodake, peeglite aadresse laetakse..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
@@ -398,12 +395,12 @@ msgstr ""
"Peeglite nimekirja laadimisel tekkis viga:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Võrk või MandrakeSoft-i veebisait ei ole kättesaadav.\n"
+"Võrk või MandrakeSofti veebisait ei ole kättesaadav.\n"
"Palun proovige hiljem uuesti."
#: ../rpmdrake.pm_.c:254
msgid "No mirror"
-msgstr "Peeglit ei leita"
+msgstr "Peeglit ei leitud"
#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
@@ -417,7 +414,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Selleks võib olla mitmeid põhjuseid; kõige sagedamini esinev neist on "
"juhtum,\n"
-"mil Teie arvuti protsessori arhitektuur ei ole Mandrake Linuxi ametlike\n"
+"kui Teie arvuti protsessori arhitektuur ei ole Mandrake Linuxi ametlike\n"
"uuenduste poolt toetatud."
#: ../rpmdrake.pm_.c:269
@@ -426,27 +423,27 @@ msgstr "Palun valige peegel."
#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Uuenda installimeedia(d)"
+msgstr "Allika(te) uuendamine"
#: ../rpmdrake.pm_.c:296
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Valige meediad, mida soovite uuendada:"
+msgstr "Valige allikas (allikad), mida soovite uuendada:"
#: ../rpmdrake.pm_.c:300
msgid "Update"
-msgstr "Uuendus"
+msgstr "Uuenda"
#: ../rpmdrake.pm_.c:308
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Palun oodake, uuendan meediat.."
+msgstr "Palun oodake, uuendan andmekandjat..."
#: ../rpmdrake_.c:96
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Muu"
#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285
msgid "(none)"
-msgstr "(ühtki)"
+msgstr "(puudub)"
#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
msgid "(Not available)"
@@ -462,7 +459,7 @@ msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)"
#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Palun oodake, otsin.."
+msgstr "Palun oodake, otsin..."
#: ../rpmdrake_.c:167
msgid "Stop"
@@ -477,24 +474,20 @@ msgid "Upgradable"
msgstr "Uuendatavad"
#: ../rpmdrake_.c:203
-#, fuzzy
msgid "Not selected"
-msgstr ""
-"Ei vali\n"
-"midagi"
+msgstr "Valimata"
#: ../rpmdrake_.c:203
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Vali kõik"
+msgstr "Valitud"
#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "More information on package..."
-msgstr ""
+msgstr "Rohkem infot paketi kohta..."
#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "vajalik on üks järgmistest pakettidest:"
+msgstr "Vajalik on üks järgmistest pakettidest:"
#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "Please choose"
@@ -502,11 +495,11 @@ msgstr "Palun valige"
#: ../rpmdrake_.c:262
msgid "unknown package "
-msgstr "Tundmatu pakett "
+msgstr "tundmatu pakett "
#: ../rpmdrake_.c:272
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Palun oodake, koostan nimekirja.."
+msgstr "Palun oodake, koostan nimekirja..."
#: ../rpmdrake_.c:287
msgid "No update"
@@ -519,11 +512,11 @@ msgid ""
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et uuendusi hetkel ei ole \n"
-"või olete kõik need juba installinud."
+"või olete kõik need juba paigaldanud."
#: ../rpmdrake_.c:345
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks installida mõned paketid"
+msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid"
#: ../rpmdrake_.c:346
msgid ""
@@ -531,8 +524,7 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse\n"
-"järgmised paketid:\n"
+"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:352
@@ -545,7 +537,7 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmiseid pakette valida:\n"
+"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:381
@@ -558,19 +550,19 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb installida järgmised paketid:\n"
+"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:395
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Mõned paketid jäävad installimata"
+msgstr "Mõned paketid jäävad paigaldamata"
#: ../rpmdrake_.c:396
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kahjuks ei saa järgmiseid pakette valida:\n"
+"Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
@@ -588,26 +580,24 @@ msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valitud pakettide maht: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
msgid "Files:\n"
-msgstr "/_Fail"
+msgstr "Failid:\n"
#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Changelog:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Muutuste logi:\n"
#: ../rpmdrake_.c:444
-#, fuzzy
msgid "Source: "
-msgstr "Allikas"
+msgstr "Allikas:"
#: ../rpmdrake_.c:445
msgid "Currently installed version: "
-msgstr ""
+msgstr "Praegu paigaldatud versioon:"
#: ../rpmdrake_.c:449
msgid "Reason for update: "
-msgstr ""
+msgstr "Uuendamise põhjus:"
#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "Name: "
@@ -635,9 +625,8 @@ msgid "Summary: "
msgstr "Kokkuvõte: "
#: ../rpmdrake_.c:456
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "kirjeldustest"
+msgstr "Kirjeldus: "
#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "rpmdrake"
@@ -673,50 +662,47 @@ msgstr "suuruse järgi"
#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "by selection state"
-msgstr "oleku järg"
+msgstr "valikustaatuse järgi"
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by source repository"
-msgstr "installimeedia järgi"
+msgstr "andmekandja asukoha järgi"
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by update availability"
-msgstr "uuenduse järgi"
+msgstr "uuenduse saadavuse järgi"
#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in descriptions"
-msgstr "kirjeldustest"
+msgstr "kirjeldustes"
#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in files"
-msgstr "failidest"
+msgstr "failides"
#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in names"
-msgstr "nimedest"
+msgstr "nimedes"
#: ../rpmdrake_.c:564
-#, fuzzy
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Pakett %s on signeerimata"
+msgstr "Pakettide nimekirja taaslaadimine"
#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reset the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Valiku lähtestamine"
#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. info"
#: ../rpmdrake_.c:591
-#, fuzzy
msgid "Normal information"
-msgstr "Uuendused"
+msgstr "Tavainfo"
#: ../rpmdrake_.c:613
-#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Mõned paketid jäävad installimata"
+msgstr "Valitud on liiga palju pakette"
#: ../rpmdrake_.c:614
msgid ""
@@ -727,6 +713,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"Hoiatus: paistab, et püüate paigaldada nii palju pakette,\n"
+"et Teie failisüsteemil võib ruumist puudu tulla kas paigaldamise\n"
+"ajal või pärast seda. See on erakordselt ohtlik ja selle\n"
+"tulusus vajaks hoolikat kaalumist.\n"
+"\n"
+"Kas tõesti paigaldada kõik valitud paketid?"
#: ../rpmdrake_.c:624
#, c-format
@@ -760,7 +752,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Uuendused"
+msgstr "Mandrake uuendused"
#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Software Packages Removal"
@@ -768,7 +760,7 @@ msgstr "Pakettide eemaldamine"
#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Pakettide installimine"
+msgstr "Pakettide paigaldamine"
#: ../rpmdrake_.c:725
msgid ""
@@ -777,7 +769,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Viimaste uuenduste allalaadimiseks on vajalik võrguühenduse.\n"
+"Viimaste uuenduste allalaadimiseks on vajalik võrguühendus.\n"
"Palun kontrollige, et see töötaks.\n"
"\n"
"Kas jätkata?"
@@ -788,7 +780,7 @@ msgstr "Palun oodake, uuendan pakettide infot."
#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Error updating medium"
-msgstr "Viga installimeedia uuendamisel"
+msgstr "Viga andmekandja uuendamisel"
#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
@@ -806,19 +798,18 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Soovitava peegli saate valida ka käsitsi. Selleks käivitage "
-"installimeediate\n"
-"haldur, ja lisage sealt turvaparanduste meedia.\n"
+"Soovitava peegli saate valida ka käsitsi. Selleks käivitage\n"
+"tarkvaraallikate haldur ja lisage turvaparanduste allikas.\n"
"\n"
-"Seejärel restartige MandrakeUpdate."
+"Seejärel taaskäivitage MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake_.c:745
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr "Palun oodake võtan ühendust uuenduste saidiga."
+msgstr "Palun oodake, võtan ühendust uuenduste saidiga."
#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Viga uuenduste meedia lisamisel."
+msgstr "Viga uuenduste andmekandja lisamisel."
#: ../rpmdrake_.c:750
#, c-format
@@ -832,58 +823,56 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"Uuenduste meedia lisamisel juhtus viga.\n"
+"Uuenduste andmekandja lisamisel urpmi abil juhtus viga.\n"
"\n"
-"Võimalik, et peegelsait on kättesaamatu või ei ole Sinu Mandrake Linuxi \n"
+"Võimalik, et peegelsait on kättesaamatu või ei ole Teie Mandrake Linuxi \n"
"versioon (%s) veel/enam Mandrake ametlike uuenduste poolt toetatud.\n"
"\n"
-"Kas soovite proovide mõnd muud peegelsaiti?"
+"Kas soovite proovida mõnd muud peegelsaiti?"
#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Palun oodake, otsin kättesaadavaid pakette.."
+msgstr "Palun oodake, otsin kättesaadavaid pakette..."
#: ../rpmdrake_.c:810
-#, fuzzy
msgid "Installation finished"
-msgstr "Install ebaõnnestus "
+msgstr "Paigaldus lõpetatud"
#: ../rpmdrake_.c:813
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s uurimine"
#: ../rpmdrake_.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Eemalda"
+msgstr "Eemalda .%s"
#: ../rpmdrake_.c:831
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr ".%s kasutamine põhifailina"
#: ../rpmdrake_.c:833
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ära tee midagi"
#: ../rpmdrake_.c:836
-#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#: ../rpmdrake_.c:853
msgid "Inspect..."
-msgstr ""
+msgstr "Uuri..."
#: ../rpmdrake_.c:878
msgid "Program missing"
-msgstr "Programm puudub"
+msgstr "Rakendus puudub"
#: ../rpmdrake_.c:879
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
-"Vajalik programm (grpmi) puudub Teie süsteemist. Palun vaadake, milles viga."
+"Vajalik rakendus (grpmi) puudub Teie süsteemist. Palun vaadake, milles viga."
#: ../rpmdrake_.c:894
msgid "Unable to get source packages."
@@ -895,28 +884,28 @@ msgstr "Ei ole võimalik pakette kätte saada, vabandan."
#: ../rpmdrake_.c:902
msgid "Change medium"
-msgstr "Muudke installimeedia"
+msgstr "Muuda andmekandjat"
#: ../rpmdrake_.c:903
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Palun sisestage meedia nimega \"%s\" seadmesse [%s]"
+msgstr "Palun sisestage andmekandja nimega \"%s\" seadmesse [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:911
msgid "Installation failed"
-msgstr "Install ebaõnnestus "
+msgstr "Paigaldus ebaõnnestus "
#: ../rpmdrake_.c:912
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-"Install ebaõnnestus, osa faile on puudu.\n"
-"Võimalik, et peate meediat uuendama."
+"Paigaldus ebaõnnestus, osa faile on puudu.\n"
+"Võimalik, et peate allikate andmebaasi uuendama."
#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette, et uuendus oleks võimalik.."
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette, et uuendus oleks võimalik..."
#: ../rpmdrake_.c:934
#, c-format
@@ -926,55 +915,61 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"Paigaldus on lõpetatud; %s\n"
+"\n"
+"Mõned seadetefailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'. Te\n"
+"võiksite mõnda neist nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:"
#: ../rpmdrake_.c:934
-#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Mõned paketid jäävad installimata"
+msgstr ""
+"Mõnda paketti ei õnnestunud\n"
+"korrektselt paigaldada"
#: ../rpmdrake_.c:935
-#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Kõik on edukalt installitud"
+msgstr "kõik paigaldati edukalt"
#: ../rpmdrake_.c:937
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Kõik on edukalt installitud"
+msgstr "Kõik paigaldati edukalt"
#: ../rpmdrake_.c:938
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt installitud"
+msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud."
#: ../rpmdrake_.c:940
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Kõik on juba installitud."
+msgstr "Kõik on juba paigaldatud."
#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "Kõik on juba installitud (kas see pidigi nii juhtuma?)."
+msgstr "Kõik on juba paigaldatud (kas see pidigi nii juhtuma?)."
#: ../rpmdrake_.c:944
-#, fuzzy
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid"
+msgstr "Probleem paigaldusel"
#: ../rpmdrake_.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Installi ajal tekkis viga."
+msgstr ""
+"Paigaldusel tekkis probleem:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake_.c:955
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Palun oodake, loed pakettide andmebaasi.."
+msgstr "Palun oodake, loen pakettide andmebaasi..."
#: ../rpmdrake_.c:993
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette.."
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette..."
#: ../rpmdrake_.c:1020
msgid ""
@@ -1006,10 +1001,10 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-"Tarkvara installimine\n"
+"Tarkvara paigaldamine\n"
"\n"
"Mandrake Linuxi CDROM või DVD sisaldavad tuhandeid tarkvarapakette.\n"
-"Selle tööriista abil saate valida, milliseid soovite oma arvutile installida."
+"Selle tööriista abil saate valida, milliseid soovite oma arvutile paigaldada."
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1017,7 +1012,7 @@ msgstr "Pakettide eemaldamine"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Installimeediate haldur"
+msgstr "Tarkvaraallikate haldur"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"