aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-21 18:22:49 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-21 18:22:49 +0000
commitdf58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd (patch)
tree096fb7a985957c359c6c59de3d1c07d5d30ebdf9 /po/eo.po
parentb41ae4078450620bb01baaaf99232c081353f4b8 (diff)
downloadrpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar
rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.gz
rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.bz2
rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.tar.xz
rpmdrake-df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd.zip
po files must use same charset as in DrakX
deleting of temp files when pot file is made
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po208
1 files changed, 104 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 717cf258..a3fa3774 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# MESAĜOJ DE rpmdrake.
+# MESAĜOJ DE rpmdrake.
# Copyright (C) 2000, Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Problemo okazis dum instalado"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
+msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Pakaĵo estas jam instalata"
+msgstr "Pakaĵo estas jam instalata"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -117,19 +117,19 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Pakaĵo estas jam instalata"
+msgstr "Pakaĵo estas jam instalata"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
+msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Bonvole elektu la pakaĵojn vi deziras ĝisdatigi"
+msgstr "Bonvole elektu la pakaĵojn vi deziras ĝisdatigi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Malbonaj, nelegeblaj aŭ netrovataj pakaĵoj"
+msgstr "Malbonaj, nelegeblaj aĊ­ netrovataj pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Deprenebla"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "changes:"
-msgstr "Pakaĵoj"
+msgstr "Pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "resarĝu listojn de haveblaj pakaĵoj"
+msgstr "resarĝu listojn de haveblaj pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -288,14 +288,14 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalado de pakaĵoj"
+msgstr "Instalado de pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
-"Ĝisdatigilo"
+"Ĝisdatigilo"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Deprenebla"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search"
-msgstr "serĉu"
+msgstr "serĉu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
+msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "normaj ĝisdatigoj"
+msgstr "normaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Redaktu Fontojn"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita"
+msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages,"
-msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj"
+msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -436,22 +436,22 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeĜisdatigilo"
+msgstr "MandrakeĜisdatigilo"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "normaj ĝisdatigoj"
+msgstr "normaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
+msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
+msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
+msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -580,13 +580,13 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Por plenumi ĉiujn el la dependaĵoj,\n"
-"ĉi tiuj pakaĵoj estos malinstalataj:"
+"Por plenumi ĉiujn el la dependaĵoj,\n"
+"ĉi tiuj pakaĵoj estos malinstalataj:"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Vi devas instali ĉi tiujn pakaĵojn por ĉiuj bone funkcias:"
+msgstr "Vi devas instali ĉi tiujn pakaĵojn por ĉiuj bone funkcias:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon"
+msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No update"
-msgstr "normaj ĝisdatigoj"
+msgstr "normaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -635,12 +635,12 @@ msgstr "(nenio)"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
+msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "Nekonata paĝo"
+msgstr "Nekonata paĝo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -662,17 +662,17 @@ msgstr "rpmdrake"
msgid "Not selected"
msgstr ""
"Malelektu\n"
-"ĉiujn"
+"ĉiujn"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Elektu ĉiujn"
+msgstr "Elektu ĉiujn"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Serĉrezulto"
+msgstr "Serĉrezulto"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -682,12 +682,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
+msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Serĉrezulto"
+msgstr "Serĉrezulto"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure sources"
-msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
+msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -774,12 +774,12 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
+msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Pakaĵoj"
+msgstr "Pakaĵoj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -820,12 +820,12 @@ msgstr "Redaktu Fontojn"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "serĉvojo:"
+msgstr "serĉvojo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -916,24 +916,24 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n"
+msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Ĝisdatigu"
+msgstr "Ĝisdatigu"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Bonvole elektu la fontojn\n"
-"vi deziras ĝisdatigi:"
+"vi deziras ĝisdatigi:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instalu ĉio"
+msgstr "Instalu ĉio"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1212,10 +1212,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Malsukcesa init\n"
#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Netaŭga URL formato\n"
+#~ msgstr "NetaĊ­ga URL formato\n"
#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n"
+#~ msgstr "NetaĊ­ga uzantoformato en URL\n"
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n"
#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n"
+#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n"
#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n"
#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n"
+#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n"
#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "FTP eraro dum skribi\n"
#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n"
+#~ msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n"
#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http ne trovita\n"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Skriberaro\n"
#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n"
+#~ msgstr "NetaĊ­ge specifita salutnomo\n"
#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Memoro eluzita\n"
#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Tempodaŭro finfinis\n"
+#~ msgstr "TempodaĊ­ro finfinis\n"
#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "SSL konekteraro\n"
#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n"
+#~ msgstr "FTP netaĊ­ga rekomencado de elĊuto\n"
#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n"
#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n"
+#~ msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n"
#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Biblioteko ne trovita\n"
@@ -1332,10 +1332,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Abortis per revokado\n"
#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n"
+#~ msgstr "NetaĊ­ga funkcioargumento\n"
#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Netaŭga vokordo\n"
+#~ msgstr "NetaĊ­ga vokordo\n"
#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Nekonata erarkodo %d\n"
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgstr ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n"
-#~ "GnuPG estis malĝuste instalata"
+#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aĊ­\n"
+#~ "GnuPG estis malĝuste instalata"
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne instalu"
@@ -1366,13 +1366,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Problemo pri subskribo"
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Pakaĵo estas malpurita"
+#~ msgstr "Pakaĵo estas malpurita"
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata"
+#~ msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata"
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
+#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Devigu"
@@ -1392,10 +1392,10 @@ msgstr ""
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
-#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n"
+#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n"
#~ "\n"
-#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo"
+#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eraro"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "sekureco"
#~ msgid "general"
-#~ msgstr "ĝenerala"
+#~ msgstr "ĝenerala"
#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "cimo-riparo"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n"
+#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n"
#~ "Provu kun alia spegulo"
#~ msgid "Warning"
@@ -1467,8 +1467,8 @@ msgstr ""
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n"
-#~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n"
+#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n"
+#~ "Mi povas fuĊigi vian komputilon\n"
#~ "per instali ilin.\n"
#~ msgid "Source on disk: %s"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj"
+#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj"
#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nomo: %s"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB"
#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG ne trovita"
@@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr ""
#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n"
-#~ "subskribon de la pakaĵoj\n"
+#~ "subskribon de la pakaĵoj\n"
#~ "\n"
-#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n"
+#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n"
#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove"
+#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove"
#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bonvole Atendu"
#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB"
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Dosiero/-"
#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu"
#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Helpo"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ " uzado:\n"
-#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n"
+#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n"
#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n"
#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n"
@@ -1573,36 +1573,36 @@ msgstr ""
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Listo de\n"
-#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj"
+#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj"
#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi"
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Elektu\n"
-#~ "ĉiujn"
+#~ "ĉiujn"
#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Malelektu ĉiujn"
+#~ msgstr "Malelektu ĉiujn"
#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Faru\n"
-#~ "ĝisdatigadon"
+#~ "ĝisdatigadon"
#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn"
+#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn"
#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj"
+#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj"
#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
+#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
@@ -1610,10 +1610,10 @@ msgstr ""
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n"
-#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n"
-#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n"
-#~ "la bezono por ĝisdatigi"
+#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n"
+#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n"
+#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n"
+#~ "la bezono por ĝisdatigi"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*"
@@ -1623,16 +1623,16 @@ msgstr ""
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Mi ordigas la pakaĵojn"
+#~ "Mi ordigas la pakaĵojn"
#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
+#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi"
+#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi"
#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi"
+#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi"
#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
@@ -1641,10 +1641,10 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n"
+#~ "Averto! Vi Ċangas la version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n"
#~ "\n"
-#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
+#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj"
@@ -1680,22 +1680,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Retaj Opcioj:"
#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn"
+#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn"
#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn"
+#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn"
#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn"
+#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn"
#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spegulo:"
#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj"
#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn"
+#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekureco"
@@ -1704,13 +1704,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata"
+#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata"
#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diversaĵoj"
+#~ msgstr "Diversaĵoj"
#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempodaŭro:"
+#~ msgstr "TempodaĊ­ro:"
#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(en sekundoj)"