From df58d642489ce401478025f989a7a869cc51f1fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 21 Feb 2003 18:22:49 +0000 Subject: po files must use same charset as in DrakX deleting of temp files when pot file is made --- po/eo.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 104 deletions(-) (limited to 'po/eo.po') diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 717cf258..a3fa3774 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# MESAĜOJ DE rpmdrake. +# MESAĜOJ DE rpmdrake. # Copyright (C) 2000, Mandrakesoft # D. Dale Gulledge , 2000. # @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: D. Dale Gulledge \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Problemo okazis dum instalado" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" +msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Everything already installed." -msgstr "Pakaĵo estas jam instalata" +msgstr "Pakaĵo estas jam instalata" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -117,19 +117,19 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Pakaĵo estas jam instalata" +msgstr "Pakaĵo estas jam instalata" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" +msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Bonvole elektu la pakaĵojn vi deziras ĝisdatigi" +msgstr "Bonvole elektu la pakaĵojn vi deziras ĝisdatigi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Malbonaj, nelegeblaj aŭ netrovataj pakaĵoj" +msgstr "Malbonaj, nelegeblaj aĊ­ netrovataj pakaĵoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Deprenebla" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" -msgstr "Pakaĵoj" +msgstr "Pakaĵoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "resarĝu listojn de haveblaj pakaĵoj" +msgstr "resarĝu listojn de haveblaj pakaĵoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -288,14 +288,14 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalado de pakaĵoj" +msgstr "Instalado de pakaĵoj" #: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" -"Ĝisdatigilo" +"Ĝisdatigilo" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Deprenebla" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search" -msgstr "serĉu" +msgstr "serĉu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" +msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" -msgstr "normaj ĝisdatigoj" +msgstr "normaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Redaktu Fontojn" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita" +msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages," -msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj" +msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -436,22 +436,22 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeĜisdatigilo" +msgstr "MandrakeĜisdatigilo" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "normaj ĝisdatigoj" +msgstr "normaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj" +msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj" +msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" +msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -580,13 +580,13 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Por plenumi ĉiujn el la dependaĵoj,\n" -"ĉi tiuj pakaĵoj estos malinstalataj:" +"Por plenumi ĉiujn el la dependaĵoj,\n" +"ĉi tiuj pakaĵoj estos malinstalataj:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Vi devas instali ĉi tiujn pakaĵojn por ĉiuj bone funkcias:" +msgstr "Vi devas instali ĉi tiujn pakaĵojn por ĉiuj bone funkcias:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon" +msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No update" -msgstr "normaj ĝisdatigoj" +msgstr "normaj ĝisdatigoj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -635,12 +635,12 @@ msgstr "(nenio)" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" +msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "unknown package " -msgstr "Nekonata paĝo" +msgstr "Nekonata paĝo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -662,17 +662,17 @@ msgstr "rpmdrake" msgid "Not selected" msgstr "" "Malelektu\n" -"ĉiujn" +"ĉiujn" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Selected" -msgstr "Elektu ĉiujn" +msgstr "Elektu ĉiujn" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" -msgstr "Serĉrezulto" +msgstr "Serĉrezulto" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -682,12 +682,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" +msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Serĉrezulto" +msgstr "Serĉrezulto" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure sources" -msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" +msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -774,12 +774,12 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" +msgstr "Ĉu konfiguri fonton?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Pakaĵoj" +msgstr "Pakaĵoj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -820,12 +820,12 @@ msgstr "Redaktu Fontojn" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path:" -msgstr "serĉvojo:" +msgstr "serĉvojo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -916,24 +916,24 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n" +msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Ĝisdatigu" +msgstr "Ĝisdatigu" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Bonvole elektu la fontojn\n" -"vi deziras ĝisdatigi:" +"vi deziras ĝisdatigi:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." +msgstr "Kontrolas dependaĵojn..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instalu ĉio" +msgstr "Instalu ĉio" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1212,10 +1212,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Malsukcesa init\n" #~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Netaŭga URL formato\n" +#~ msgstr "NetaĊ­ga URL formato\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n" +#~ msgstr "NetaĊ­ga uzantoformato en URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n" +#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n" +#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "FTP eraro dum skribi\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n" +#~ msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http ne trovita\n" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Skriberaro\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n" +#~ msgstr "NetaĊ­ge specifita salutnomo\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Memoro eluzita\n" #~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Tempodaŭro finfinis\n" +#~ msgstr "TempodaĊ­ro finfinis\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "SSL konekteraro\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n" +#~ msgstr "FTP netaĊ­ga rekomencado de elĊuto\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n" +#~ msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Biblioteko ne trovita\n" @@ -1332,10 +1332,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Abortis per revokado\n" #~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n" +#~ msgstr "NetaĊ­ga funkcioargumento\n" #~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Netaŭga vokordo\n" +#~ msgstr "NetaĊ­ga vokordo\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Nekonata erarkodo %d\n" @@ -1356,8 +1356,8 @@ msgstr "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n" -#~ "GnuPG estis malĝuste instalata" +#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aĊ­\n" +#~ "GnuPG estis malĝuste instalata" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne instalu" @@ -1366,13 +1366,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Problemo pri subskribo" #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Pakaĵo estas malpurita" +#~ msgstr "Pakaĵo estas malpurita" #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata" +#~ msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :(" +#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Devigu" @@ -1392,10 +1392,10 @@ msgstr "" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" -#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n" +#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n" #~ "\n" -#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo" +#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eraro" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "sekureco" #~ msgid "general" -#~ msgstr "ĝenerala" +#~ msgstr "ĝenerala" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "cimo-riparo" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n" +#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n" #~ "Provu kun alia spegulo" #~ msgid "Warning" @@ -1467,8 +1467,8 @@ msgstr "" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n" -#~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n" +#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n" +#~ "Mi povas fuĊigi vian komputilon\n" #~ "per instali ilin.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj" +#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nomo: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB" +#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG ne trovita" @@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr "" #~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n" -#~ "subskribon de la pakaĵoj\n" +#~ "subskribon de la pakaĵoj\n" #~ "\n" -#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n" +#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n" #~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove" +#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "up! %s ne trovita\n" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bonvole Atendu" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "/Dosiero/-" #~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu" +#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Helpo" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " uzado:\n" -#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n" +#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n" #~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n" #~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n" @@ -1573,36 +1573,36 @@ msgstr "" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Listo de\n" -#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj" +#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj" #~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Elektu\n" -#~ "ĉiujn" +#~ "ĉiujn" #~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Malelektu ĉiujn" +#~ msgstr "Malelektu ĉiujn" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Faru\n" -#~ "ĝisdatigadon" +#~ "ĝisdatigadon" #~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn" +#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn" #~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj" +#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj" #~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" +#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" @@ -1610,10 +1610,10 @@ msgstr "" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n" -#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n" -#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n" -#~ "la bezono por ĝisdatigi" +#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n" +#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n" +#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n" +#~ "la bezono por ĝisdatigi" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*" @@ -1623,16 +1623,16 @@ msgstr "" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Mi ordigas la pakaĵojn" +#~ "Mi ordigas la pakaĵojn" #~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn" +#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn" #~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi" +#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi" #~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi" +#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" @@ -1641,10 +1641,10 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n" -#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n" +#~ "Averto! Vi Ċangas la version.\n" +#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n" #~ "\n" -#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n" +#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj" @@ -1680,22 +1680,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Retaj Opcioj:" #~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn" +#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn" #~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn" +#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn" #~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn" +#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "spegulo:" #~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj" +#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj" #~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn" +#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sekureco" @@ -1704,13 +1704,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata" +#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata" #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diversaĵoj" +#~ msgstr "Diversaĵoj" #~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Tempodaŭro:" +#~ msgstr "TempodaĊ­ro:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(en sekundoj)" -- cgit v1.2.1