aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-12-02 14:57:42 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-12-02 14:57:42 +0000
commit58912749b2624ac7057c914ada6cc2d765c5da13 (patch)
tree97db2b51762e55be6defb3dcecfe41316c80ae77 /po/ca.po
parent369870dd39872a684a59a86047b1aadbbdbd38d9 (diff)
downloadrpmdrake-58912749b2624ac7057c914ada6cc2d765c5da13.tar
rpmdrake-58912749b2624ac7057c914ada6cc2d765c5da13.tar.gz
rpmdrake-58912749b2624ac7057c914ada6cc2d765c5da13.tar.bz2
rpmdrake-58912749b2624ac7057c914ada6cc2d765c5da13.tar.xz
rpmdrake-58912749b2624ac7057c914ada6cc2d765c5da13.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po762
1 files changed, 437 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8d02fc8f..0b50e410 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
@@ -16,32 +16,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'està interrompent.\n"
+msgstr "No es pot crear el support."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
-#, fuzzy
msgid "Add a source"
-msgstr "Edita les fonts"
+msgstr "Afegeix una font"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "%d fitxers"
+msgstr "Fitxers locals"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "camí:"
+msgstr "Camí:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
@@ -50,35 +46,31 @@ msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "punt de muntatge:"
+msgstr "Camí o punt de muntatge:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Removable device"
-msgstr "Elimina el suport"
+msgstr "Dispositius extraïbles"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:519
msgid "Security updates"
msgstr "Actualitzacions de seguretat"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Navega..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolliu la rèplica:"
+msgstr "Escolliu una rèplica..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "entrada:"
+msgstr "Entrada:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
@@ -89,18 +81,16 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "camí relatiu a l'hdlist: "
+msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Edita les fonts"
+msgstr "Afegint una font:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
@@ -108,105 +98,93 @@ msgstr "Tipus de font:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107
-#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880
-#: ../rpmdrake_.c:915
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:891
+#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350
-#: ../rpmdrake_.c:915
+#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr ""
-"Si us plau, espereu\n"
-"S'està eliminant el suport"
+msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr ""
-"Si us plau, espereu\n"
-"S'està eliminant el suport"
+msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Edita les fonts"
+msgstr "Edita una font"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Edita les fonts"
+msgstr "Editant les fonts \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Paquets"
+msgstr "Desa canvis"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr ""
-"Si us plau, espereu\n"
-"S'està eliminant el suport"
+msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Voleu configurar una font?"
+msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
+"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central "
+"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
-#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:"
+msgstr "Nom del servidor intermediari:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
+"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor "
+"intermediari:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
-#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Voleu configurar una font?"
+msgstr "Configureu les fonts"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitat?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:699
msgid "Remove"
-msgstr "Extraïble"
+msgstr "Suprimir"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
@@ -214,41 +192,39 @@ msgstr "Edita"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Afegir..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
-#, fuzzy
msgid "Proxy..."
-msgstr "Error..."
+msgstr "Servidor Intermediari..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Desa i surt"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:702
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../rpmdrake.pm_.c:82
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: ../rpmdrake.pm_.c:84
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: ../rpmdrake.pm_.c:98
-#, fuzzy
msgid "Info..."
-msgstr "Informacions"
+msgstr "Info..."
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Àustria"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Australia"
@@ -256,156 +232,142 @@ msgstr "Austràlia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bèlgica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadà"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Txeca"
#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanya"
#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grècia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espanya"
#: ../rpmdrake.pm_.c:161
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Cerca:"
+msgstr "Finlàndia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:162
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "França"
#: ../rpmdrake.pm_.c:164
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Instal·lat"
+msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake.pm_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Instal·lat"
+msgstr "Itàlia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japó"
#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Corea"
#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Paísos Baixos"
#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polònia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:171
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rússia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suècia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:174
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:175
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Regne Unit"
#: ../rpmdrake.pm_.c:176
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Xina"
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179
#: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estats Units"
#: ../rpmdrake.pm_.c:244
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
+"MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error durant la baixada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:259
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Cap error"
+msgstr "Cap rèplica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:277
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Si us plau, espereu\n"
-"S'està recollint la llista de rèpliques"
+msgstr "Si us plau, escolliu la rèpliqua desitjada"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:598
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Actualitza les fonts"
+msgstr "Actualitza la(es) font(s)"
#: ../rpmdrake.pm_.c:313
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Si us plau, trieu les fonts\n"
-"que voleu actualitzar:"
+msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:"
#: ../rpmdrake.pm_.c:317
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: ../rpmdrake.pm_.c:328
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr ""
-"Si us plau, espereu\n"
-"S'està eliminant el suport"
+msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."
#: ../rpmdrake_.c:97
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altres"
#: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296
msgid "(none)"
@@ -413,47 +375,39 @@ msgstr "(cap)"
#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454
msgid "(Not available)"
-msgstr ""
+msgstr "(No disponible)"
#: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Cerca resultats"
+msgstr "Resultats de la cerca"
#: ../rpmdrake_.c:149
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Cerca resultats"
+msgstr "Resultats de la cerca (cap)"
#: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."
#: ../rpmdrake_.c:173
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Para"
#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
-#, fuzzy
msgid "Addable"
-msgstr "Disponible"
+msgstr "Afegible"
#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzable"
#: ../rpmdrake_.c:209
-#, fuzzy
msgid "Not selected"
-msgstr ""
-"Desselecciona-ho\n"
-"tot"
+msgstr "No seleccionat"
#: ../rpmdrake_.c:209
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "No en seleccionis cap"
+msgstr "Seleccionat"
#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "rpmdrake"
@@ -461,52 +415,44 @@ msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "More information on package..."
-msgstr ""
+msgstr "Més informació del paquet..."
#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"
#: ../rpmdrake_.c:257
-#, fuzzy
msgid "Please choose"
-msgstr "Si us plau, confirmeu-ho"
+msgstr "Si us plau escolliu"
#: ../rpmdrake_.c:273
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Pàgina desconeguda"
+msgstr "paquet desconegut "
#: ../rpmdrake_.c:283
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+msgstr "Si us plau espereu, s'estan llistant els paquets..."
#: ../rpmdrake_.c:298
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "actualitzacions normals"
+msgstr "No actualitzable"
#: ../rpmdrake_.c:356
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Cal instal·lar aquests paquets addicionals per tal que tot funcioni "
-"correctament:"
+msgstr "Cal esborrar paquets addicionals"
#: ../rpmdrake_.c:357
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Per poder satisfer totes les dependències,\n"
-"s'eliminaran aquests paquets:"
+"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n"
+"cal que s'eliminin:\n"
#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns paquets no es poden suprimir"
#: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
@@ -514,10 +460,14 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de "
+"deseleccionar\n"
+"ara:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:392
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Es necessiten paquets addicionals"
#: ../rpmdrake_.c:393
msgid ""
@@ -525,40 +475,43 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n"
+"paquet(s):\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:406
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Els paquets ja estan instal·lats"
+msgstr "No es poden instal·lar alguns paquets"
#: ../rpmdrake_.c:407
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644
+#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:655
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets"
#: ../rpmdrake_.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB"
+msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB"
+msgstr "Mida seleccionada: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:453
-#, fuzzy
msgid "Files:\n"
-msgstr "/_Fitxer"
+msgstr "Fitxers:\n"
#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Changelog:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Changelog:\n"
#: ../rpmdrake_.c:457
msgid "Source: "
@@ -566,11 +519,11 @@ msgstr "Font: "
#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Currently installed version: "
-msgstr ""
+msgstr "Versió actualment instal·lada: "
#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Reason for update: "
-msgstr ""
+msgstr "Rao d'actualització: "
#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Name: "
@@ -586,241 +539,228 @@ msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake_.c:466
-#, fuzzy
msgid "Size: "
-msgstr "Mida"
+msgstr "Mida: "
#: ../rpmdrake_.c:468
-#, fuzzy
msgid "Importance: "
-msgstr "Importància: %s"
+msgstr "Importància: "
#: ../rpmdrake_.c:469
-#, fuzzy
msgid "Summary: "
-msgstr "Resum"
+msgstr "Resum: "
#: ../rpmdrake_.c:470
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Descripcions"
+msgstr "Descripció: "
-#: ../rpmdrake_.c:508
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:519
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Actualitzacions de seguretat"
+msgstr "Actualitzacions d'errors"
-#: ../rpmdrake_.c:508
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:519
msgid "Normal updates"
-msgstr "actualitzacions normals"
+msgstr "Actualitzacions normals"
-#: ../rpmdrake_.c:527
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:538
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Opcions de Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:528
+#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els paquets, alfabèticament"
-#: ../rpmdrake_.c:529
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:540
msgid "All packages,"
-msgstr "0 paquets, 0 bytes"
+msgstr "Tots els paquets,"
-#: ../rpmdrake_.c:552
+#: ../rpmdrake_.c:563
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "per grup"
-#: ../rpmdrake_.c:552
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:563
msgid "by size"
-msgstr "Mida profunda"
+msgstr "per mida"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "per estat de selecció"
-#: ../rpmdrake_.c:554
+#: ../rpmdrake_.c:565
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "per dipòsit de fonts"
-#: ../rpmdrake_.c:554
+#: ../rpmdrake_.c:565
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "per disponibilitat d'actualització"
-#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "in descriptions"
-msgstr "Descripcions"
+msgstr "en descripcions"
-#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "in files"
-msgstr "%d fitxers"
+msgstr "en fitxers"
-#: ../rpmdrake_.c:575
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "en noms"
-#: ../rpmdrake_.c:586
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:597
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "El paquet %s no està signat"
+msgstr "Recarrega la llista de paquets"
-#: ../rpmdrake_.c:586
+#: ../rpmdrake_.c:597
msgid "Reset the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra la selecció"
-#: ../rpmdrake_.c:612
+#: ../rpmdrake_.c:623
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Màxima informació"
-#: ../rpmdrake_.c:612
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:623
msgid "Normal information"
-msgstr "actualitzacions normals"
+msgstr "Informació normal"
-#: ../rpmdrake_.c:634
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:645
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Els paquets ja estan instal·lats"
+msgstr "S'han seleccionat massa paquets"
-#: ../rpmdrake_.c:678
+#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../rpmdrake_.c:683
+#: ../rpmdrake_.c:694
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../rpmdrake_.c:689
+#: ../rpmdrake_.c:700
msgid "Install"
msgstr "Instal·lació"
-#: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:708 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Mandrake\n"
-"Update"
+msgstr "Actualització de Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:697
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:708
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instal·lació de paquets"
+msgstr "Instal·lació de Paquets de Programari"
-#: ../rpmdrake_.c:697
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:708
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Gestor de programari "
+msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"
-#: ../rpmdrake_.c:738
+#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
+"Per favor espereu, contactant la rèplica per a info d'actualitzacions de "
+"paquets."
-#: ../rpmdrake_.c:740
+#: ../rpmdrake_.c:751
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error actualitzant el suport"
-#: ../rpmdrake_.c:741
+#: ../rpmdrake_.c:752
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
+"Hi ha hagut un error irrecuperable mentres s'actualitzava la informació de "
+"paquets."
-#: ../rpmdrake_.c:746
+#: ../rpmdrake_.c:757
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Com escollir manualment la rèplica"
-#: ../rpmdrake_.c:754
+#: ../rpmdrake_.c:765
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
+"Espereu si us plau, s'està contactant la rèplica per inicialitzar les "
+"actualitzacions."
-#: ../rpmdrake_.c:757
+#: ../rpmdrake_.c:768
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error afegint el suport d'actualització"
-#: ../rpmdrake_.c:789
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:800
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+msgstr "Si us plau espereu, s'estan buscant els paquets disponibles..."
-#: ../rpmdrake_.c:818
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Installation finished"
-msgstr "S'està instal·lant "
+msgstr "Instal·lació finalitzada"
-#: ../rpmdrake_.c:822
+#: ../rpmdrake_.c:833
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inspeccionant %s"
-#: ../rpmdrake_.c:841
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "changes:"
-msgstr "Paquets"
+msgstr "canvis:"
-#: ../rpmdrake_.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../rpmdrake_.c:856
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Extraïble"
+msgstr "Elimina .%s"
-#: ../rpmdrake_.c:847
+#: ../rpmdrake_.c:858
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal"
-#: ../rpmdrake_.c:849
+#: ../rpmdrake_.c:860
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "No facis res"
-#: ../rpmdrake_.c:867
+#: ../rpmdrake_.c:878
msgid "Inspect..."
-msgstr ""
+msgstr "s'està inspeccionant..."
-#: ../rpmdrake_.c:889
+#: ../rpmdrake_.c:900
msgid "Program missing"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat el programa"
-#: ../rpmdrake_.c:890
+#: ../rpmdrake_.c:901
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
+"No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la "
+"instal·lació."
-#: ../rpmdrake_.c:905
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:916
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Paquets incorrectes, il·legibles o no trobats"
+msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts."
-#: ../rpmdrake_.c:906
+#: ../rpmdrake_.c:917
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts, ho sento."
-#: ../rpmdrake_.c:913
+#: ../rpmdrake_.c:924
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Canvieu el suport"
-#: ../rpmdrake_.c:914
+#: ../rpmdrake_.c:925
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:922
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:933
msgid "Installation failed"
-msgstr "S'està instal·lant "
+msgstr "La instal·lació ha fallat"
-#: ../rpmdrake_.c:923
+#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n"
+"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts."
-#: ../rpmdrake_.c:926
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:937
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que "
+"s'actualitzin d'altres..."
-#: ../rpmdrake_.c:947
+#: ../rpmdrake_.c:958
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -828,76 +768,89 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `."
+"rpmsave',\n"
+"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:"
-#: ../rpmdrake_.c:947
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:958
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Els paquets ja estan instal·lats"
+msgstr ""
+"alguns paquets no s'han instal·lat\n"
+"correctament"
-#: ../rpmdrake_.c:948
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:959
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "El paquet ja està instal·lat"
+msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"
-#: ../rpmdrake_.c:950
+#: ../rpmdrake_.c:961
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament"
-#: ../rpmdrake_.c:951
+#: ../rpmdrake_.c:962
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."
-#: ../rpmdrake_.c:953
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:964
msgid "Everything already installed."
-msgstr "El paquet ja està instal·lat"
+msgstr "Tot ja està instal·lat."
-#: ../rpmdrake_.c:954
+#: ../rpmdrake_.c:965
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)."
-#: ../rpmdrake_.c:957
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:968
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació"
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació"
-#: ../rpmdrake_.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#: ../rpmdrake_.c:969
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake_.c:968
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:979
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+msgstr "Si us plau, espereu; s'està llegint la base de dades de paquets..."
-#: ../rpmdrake_.c:1006
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:1017
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets..."
-#: ../rpmdrake_.c:1035
+#: ../rpmdrake_.c:1046
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n"
+"\n"
+"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
+"vostre ordinador."
-#: ../rpmdrake_.c:1040
+#: ../rpmdrake_.c:1051
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar "
+"en el vostre\n"
+"ordinador."
-#: ../rpmdrake_.c:1045
+#: ../rpmdrake_.c:1056
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -905,27 +858,186 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n"
+"\n"
+"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n"
+"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin "
+"programari\n"
+"voleu instal·lar en el vostre ordinador."
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el Programari"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instal·la'ls tots"
+msgstr "Instal·la el Programari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
+#~ "really want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n"
+#~ "voleu reemplaçar-lo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esteu d'acord en continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
+#~ "on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu "
+#~ "utilitzar en\n"
+#~ "el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
+#~ "programari \n"
+#~ "o que es facin actualitzacions del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la "
+#~ "llista de rèpliques.\n"
+#~ "Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esteu d'acord en continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n"
+#~ "Per favor, proveu-ho més tard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent "
+#~ "es\n"
+#~ "quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n"
+#~ "per Mandrake Linux Official Updates."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
+#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
+#~ "or you already installed all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n"
+#~ "actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre "
+#~ "ordinador,\n"
+#~ "o que ja els heu instal·lat tots."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
+#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n"
+#~ "que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n"
+#~ "durant o després de la instal·lació; això és particularment\n"
+#~ "perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esteu d'acord en continuar?"
-#, fuzzy
#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n"
+#~ "actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esteu d'acord en continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+#~ "updates' source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n"
+#~ "executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n"
+#~ "`Actualitzacions de Seguretat'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha hagut un error quant s'estava afegint el suport d'actualització via "
+#~ "urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Això pot ser degut a una rèplica que no és correcte o està temporalment "
+#~ "inaccessible, o la\n"
+#~ "versió (%s) del vostre Mandrake Linux no és encara suportada o ja ha "
+#~ "estat discontinuada per Mandrake Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu provar algun altra rèplica?"
-#, fuzzy
#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"