aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-07-20 08:38:00 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-07-20 08:38:00 +0300
commitd14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49 (patch)
treed00db2932e2aaf0fe4b1084e481f0253916293f6
parent82208d34dc705a5b7389b107f820ddef095502b0 (diff)
downloadrpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.tar
rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.tar.gz
rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.tar.bz2
rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.tar.xz
rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.zip
Update Slovak translation from Tx
-rw-r--r--po/sk.po475
1 files changed, 268 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 77591da7..10651327 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Translators:
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005
+# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002-2003
# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005
@@ -11,10 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:03+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"sk/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 21:38+0000\n"
+"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/p/mageia/language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Správa softvéru"
#: ../MageiaUpdate:158
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je zoznam aktualizácií softvérových balíkov"
#: ../MageiaUpdate:165
#, c-format
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, c-format
@@ -115,17 +115,17 @@ msgstr "NFS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberateľné"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam zrkadiel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
@@ -145,16 +145,24 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
+"Kvôli bezpečnosti a stabilite Vašeho systému musíte vybrať aspoň\n"
+"oficiálne zdroje aktualizácií pre bezpečnosť a stabilitu. Môžete ale tiež "
+"vybrať\n"
+"celú sadu zdrojov ktoré obsahujú kompletné oficiálne Mageia\n"
+"repozitáre s prístupom ku väčšiemu množstvu softvéru ako je na Mageia "
+"diskoch.\n"
+"Prosím vyberte či chcete iba aktualizačné zdroje, alebo kompletnú sadu\n"
+"zdrojov "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletná sada zdrojov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba aktualizačné zdroje"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
@@ -194,7 +202,7 @@ msgstr "Lokálne súbory"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta ku zdroju:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr ""
+msgstr "RSYNC server"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#, c-format
@@ -220,7 +228,7 @@ msgstr "HTTP server"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberateľné zariadenie (CD-ROM, DVD, ...)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
@@ -235,7 +243,7 @@ msgstr "Prechádzať..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Prihlasovacie meno:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:582
#: ../rpmdrake.pm:148
@@ -246,7 +254,7 @@ msgstr "Heslo:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr ""
+msgstr "Meno zdroja."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
#, c-format
@@ -256,7 +264,7 @@ msgstr "Vytvoriť zdroj pre celú distribúciu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Označiť tento zdroj ako aktualizačný"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
#, c-format
@@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "Celkové možnosti inštalácie balíkov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
#, c-format
msgid "never"
-msgstr "Nikdy"
+msgstr "nikdy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
#, c-format
@@ -322,22 +330,22 @@ msgstr "vždy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
#, c-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Na požiadanie"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba aktualizovať"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
#, c-format
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
@@ -347,12 +355,12 @@ msgstr "Kontrola balíkov, ktoré budú nainštalované:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Sťahovanie programu pre použitie:"
+msgstr "Program pre sťahovanie:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Politika sťahovania XML meta-dát:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
@@ -360,21 +368,23 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"information) are downloaded."
msgstr ""
+"Pre vzdialený zdroj upresnite ako budú meta-dáta (súborové zoznamy, zoznamy "
+"zmien a informácie) sťahované"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Pre vzdialený zdroj nebudú XML meta-dáta vôbec sťahované."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Toto je východzie nastavenie)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr ""
+msgstr "Špecifický XML info súbor sa stiahne po kliknutí na balíček."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
#, c-format
@@ -382,11 +392,13 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
+"Aktualizácia zdroja vyvolá aktualizáciu tých XML súborov, ktoré už boli "
+"aspoň raz stiahnuté."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
+msgstr "Všetky XML súbory sa stiahnu pri pridaní alebo aktualizácii zdroja."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
#, c-format
@@ -401,17 +413,17 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zdroj \"%s\"?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr ""
+msgstr "Ste si istý že chcete odstrániť nasledujúce zdroje?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa zdroj..."
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa médium..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "Zmeniť zdroj"
+msgstr "Zmeniť médium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
#, c-format
@@ -421,7 +433,7 @@ msgstr "Zmena média \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
#, c-format
msgid "Downloader:"
-msgstr ""
+msgstr "Program pre sťahovanie:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
#, c-format
@@ -491,7 +503,7 @@ msgstr "Pridať paralelnú skupinu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:673
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Zmeniť paralelnú skupinu"
+msgstr "Upraviť paralelnú skupinu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697
#, c-format
@@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "Pridať limit média"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697
#, c-format
msgid "Choose a medium to add to the media limit:"
-msgstr "Vyberte si zdroj pre pridanie k obmedzeným zdrojom:"
+msgstr "Vyberte si médium pre pridanie k obmedzeným zdrojom:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714
#, c-format
@@ -652,7 +664,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake je nástroj pre správu balíkov v Magei."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 ../rpmdrake:260
#, c-format
@@ -664,7 +676,10 @@ msgstr "Mageia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
+msgstr ""
+"Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
+"Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
+"\n"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162
#, c-format
@@ -674,37 +689,37 @@ msgstr "Nastaviť média"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:592
#, c-format
msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+msgstr "Sú_bor"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984
#, c-format
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "Akt_ualizácia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984
#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr ""
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
#, c-format
msgid "Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať špecifický zrkadlový server _média"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr ""
+msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986
#, c-format
msgid "_Add a custom medium"
-msgstr ""
+msgstr "Prid_ať vlastné médium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986
#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr ""
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
#, c-format
@@ -714,58 +729,58 @@ msgstr "Zatvoriť"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr ""
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:604
#, c-format
msgid "_Options"
-msgstr "_Nastavenia"
+msgstr "M_ožnosti"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
msgid "_Global options"
-msgstr ""
+msgstr "_Globálne možnosti"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr ""
+msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#, c-format
msgid "Manage _keys"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať _klávesy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr ""
+msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991
#, c-format
msgid "_Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "_Paralelná inštalácia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991
#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr ""
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#, c-format
msgid "P_roxy"
-msgstr ""
+msgstr "P_roxy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr ""
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:615
#, c-format
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Po_moc"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 ../rpmdrake:614
#, c-format
@@ -775,7 +790,7 @@ msgstr "_Ohlásiť chybu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../rpmdrake:616
#, c-format
msgid "_About..."
-msgstr "_O aplikácii..."
+msgstr "O apli_kácii..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1075 ../Rpmdrake/pkg.pm:270
#, c-format
@@ -795,7 +810,7 @@ msgstr "Typ"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Toto médium musí byť pred použitím aktualizované. Aktualizovať teraz?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135
#, c-format
@@ -804,6 +819,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nie je možné aktualizovať médium, chyba je oznámená:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173
#, c-format
@@ -825,12 +843,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne (inštalované)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "Neznáme"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
@@ -866,7 +884,7 @@ msgstr "(Nedostupné)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:135
#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnostný poradca"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348
#, c-format
@@ -876,47 +894,47 @@ msgstr "Bez popisu"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:158
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Je <b>nepodporované</b> Mageiou."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr ""
+msgstr "Môže <b>poškodiť</b> Váš systém."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr ""
+msgstr "Tento balík nie je voľný softvér."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr ""
+msgstr "Tento balík má novšiu verziu ktorá bola backportovaná."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:168
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr ""
+msgstr "Tento balík je potenciálny kandidát na aktualizáciu."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:173
#, c-format
msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je oficiálna aktualizácia podporovaná Mageiou."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:174
#, c-format
msgid "This is an unofficial update."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je neoficiálna aktualizácia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je oficiálny balík podporovaný Mageiou."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
@@ -941,7 +959,7 @@ msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr ""
+msgstr "Skupina:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334
#, c-format
@@ -961,17 +979,17 @@ msgstr "%s KB"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:327 ../rpmdrake.pm:902
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr "Zdroj:"
+msgstr "Médium: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Nové závislosti:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:241
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
-msgstr ""
+msgstr "Všetky závislosti sú nainštalované."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
#, c-format
@@ -981,7 +999,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:296
#, c-format
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Detaily:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:300
#, c-format
@@ -1029,12 +1047,12 @@ msgstr "Varovanie"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:361
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "Bol nájdený balík \"%s\". "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:362
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Žiaľ tento balík nie je v zozname balíkov."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:363
#, c-format
@@ -1044,24 +1062,24 @@ msgstr "Možno budete chcieť aktualizovať vašu urpmi databázu."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:365
#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Porovnávanie balíkov:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "- %s (médium: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
msgid "- %s"
-msgstr ""
+msgstr "- %s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Odstránenie balíka %s môže poškodiť Váš systém."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
@@ -1069,6 +1087,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
+"Balík \"%s\" je v urpmi zozname balíkov pre preskočenie.\n"
+"Chcete ho napriek tomu vybrať?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
@@ -1076,6 +1096,8 @@ msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
+"Najskôr musí byť aktualizovaný Rpmdrake alebo niektorá z jeho prioritných "
+"závislostí. Potom sa Rpmdrake reštartuje."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746
#, c-format
@@ -1090,7 +1112,7 @@ msgstr "Prosím zvoľte"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Je potrebný nasledujúci balík:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
@@ -1111,7 +1133,7 @@ msgstr "Informácie o balíkoch"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:767
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola závislostí balíka..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:772
#, c-format
@@ -1136,7 +1158,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Odstránenie týchto balíkov naruší váš systém, prepáčte:\n"
+"Odstránenie týchto balíkov by mohlo poškodiť Váš systém, prepáčte:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875
@@ -1167,17 +1189,17 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Konfliktné balíky"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:850
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (patrí na zoznam preskočných)"
+msgstr "%s (patrí na zoznam preskočených)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden balík nemôže byť nainštalovaný"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
@@ -1191,6 +1213,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Prepáčte, nasledujúci balík nemôže byť vybratý:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
#, c-format
@@ -1199,6 +1224,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Prepáčte, tieto balíky nie je možné vybrať:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -1208,12 +1236,12 @@ msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíky"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Sú vybraté nejaké balíky. "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:918
#, c-format
@@ -1281,7 +1309,7 @@ msgstr "Aktualizovateľné"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:418
#, c-format
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalované"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201
#, c-format
@@ -1340,7 +1368,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Dial-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Vytáčané pripojenie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
@@ -1350,22 +1378,22 @@ msgstr "Fax"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilné"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Rádio"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Sériový port"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Telephony"
-msgstr ""
+msgstr "Telefónne"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
@@ -1387,7 +1415,7 @@ msgstr "Vývoj"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
@@ -1402,17 +1430,17 @@ msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "C#"
-msgstr ""
+msgstr "C#"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
@@ -1437,7 +1465,7 @@ msgstr "Kernel"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
@@ -1447,7 +1475,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
@@ -1463,7 +1491,7 @@ msgstr "Nástroje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:198
#, c-format
@@ -1526,17 +1554,17 @@ msgstr "Puzzle"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Strieľačky"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, c-format
msgid "Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Simulácie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
msgid "Sports"
-msgstr "Šport"
+msgstr "Športy"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
@@ -1589,7 +1617,7 @@ msgstr "WindowMaker"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
@@ -1601,12 +1629,12 @@ msgstr "Grafika"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Editors and Converters"
-msgstr ""
+msgstr "Editory a konvertory"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
@@ -1617,17 +1645,17 @@ msgstr "Utility"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografia"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovanie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Viewers"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovače"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
@@ -1687,37 +1715,37 @@ msgstr "Kancelária"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Slovník"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Financie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizér"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuľkový procesor"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Sada"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Textový procesor"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
@@ -1785,17 +1813,17 @@ msgstr "Zvuk"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Midi"
-msgstr ""
+msgstr "Midi"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "Mixers"
-msgstr ""
+msgstr "Mixéry"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávače"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156
@@ -1902,7 +1930,7 @@ msgstr "Video"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televízia"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185
@@ -1945,7 +1973,7 @@ msgstr "Kancelárska stanica"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:189
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Vedecká stanica"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:190 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193
#: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195
@@ -1998,7 +2026,7 @@ msgstr "Firewall/Router"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:204
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr ""
+msgstr "Mail/Groupware/News"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:205
#, c-format
@@ -2018,7 +2046,7 @@ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
+msgstr "--auto prevezmú sa východzie odpovede na otázky"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
@@ -2054,14 +2082,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "--justdb aktualizovať databázu, ale nemeniť súborový systém"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
-" --no-confirmation nepýtať sa na potvrdenie v režimu aktualizácie"
+" --no-confirmation nepýtať sa na potvrdenie v režime aktualizácie"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
@@ -2086,12 +2114,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
msgstr ""
+"--rpm-root=path použiť iný koreňový adresár pre inštaláciu rpm balíkov."
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
+"--urpmi-root použiť iný koreňový adresár pre urpmi db a inštaláciu rpm."
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -2108,17 +2138,17 @@ msgstr " --search=pkg spustiť vyhľadávanie pre \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
+msgstr "--test iba prekontrolovať či inštalácia môže byť prevedená korektne"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr ""
+msgstr "--version ukáž číslo verzie tohoto nástroja\n"
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr "Beh v používateľskom režime"
+msgstr "Spustené v používateľskom režime"
#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#, c-format
@@ -2134,12 +2164,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
msgid "Getting information from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Získavanie informácií z %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Získavanie '%s' z XML meta-dát..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384
@@ -2152,19 +2182,19 @@ msgstr "Prosím čakajte"
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"Žiadne xml informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík "
+"Žiadne XML informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík "
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne XML info pr zdroj \"%s\", žiadny výsledok pre balík %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Získavanie balíka `%s'..."
+msgstr "Sťahovanie balíka `%s'..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211
#, c-format
@@ -2189,7 +2219,8 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Je potrebné kontaktovať mirror pre získanie najnovších aktualizácií.\n"
+"Je potrebné kontaktovať zrkadlový server pre získanie najnovších "
+"aktualizácií.\n"
"Skontrolujte prosím, či je sieť funkčná.\n"
"\n"
"Je možné pokračovať?"
@@ -2197,7 +2228,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "Nepýtať sa ma druhý krát"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264
#, c-format
@@ -2214,6 +2245,11 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
+"Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n"
+"momentálne je zakázaný. Môžete spustiť správcu zdrojov softvéru \n"
+"pre povolenie aspoň jedného (označiť v stĺpci \"%s\" ).\n"
+"\n"
+"Potom reštartujte \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
@@ -2221,6 +2257,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
+"Nemáte nastavený žiaden zdroj s aktualizáciami. MageiaUpdate nemôže pracovať "
+"bez zdroja s aktualizáciami."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626
#, c-format
@@ -2231,14 +2269,15 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je potrebné kontaktovať websajt Mageia pre získanie\n"
-"zoznamu mirrorov. Skontrolujte či je vaše sieťové pripojenie funkčné.\n"
+"zoznamu zrkadlových serverov. Skontrolujte či je vaše sieťové pripojenie "
+"funkčné.\n"
"\n"
"Je možné pokračovať?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Ako si zvoliť zrkadlo manuálne"
+msgstr "Ako si zvoliť zrkadlový server manuálne"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284
#, c-format
@@ -2249,7 +2288,7 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
-"Môžete si vybrať váš obľúbený mirror manuálne: a to tak,\n"
+"Môžete si vybrať Váš obľúbený zrkadlový server manuálne: a to tak,\n"
"že spustíte editor zdrojov a pridáte zdroj pre\n"
"'Bezpečnostné aktualizácie'.\n"
"\n"
@@ -2268,7 +2307,7 @@ msgstr "Inicializácia..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453
#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr ""
+msgstr "Čítanie popisov balíkov"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494
#, c-format
@@ -2278,7 +2317,7 @@ msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím čakajte, vypisujú sa balíky..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874
#: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924
@@ -2289,12 +2328,12 @@ msgstr "Chyba"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:478
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa inštalované balíky..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o aktualizácii"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
@@ -2304,12 +2343,12 @@ msgstr "Tieto balíky obsahujú informáciu o aktualizácii"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:600
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o aktualizácii balíku"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:603
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o aktualizácii balíku %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866
#, c-format
@@ -2340,7 +2379,7 @@ msgstr "Inštalácia neúspešná"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola platnosti požadovaných balíkov..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
@@ -2369,9 +2408,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Bude nainštalovaný nasledujúci balík:"
+msgstr[1] "Budú nainštalované nasledujúce %d balíky:"
+msgstr[2] "Budú nainštalované nasledujúce %d balíky:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719
#, c-format
@@ -2385,28 +2424,30 @@ msgstr[2] "Odstrániť balíky %d ?"
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
+"Nasledujúci balík musel byť odstránený aby bolo možné aktualizovať iné:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
+"Nasledujúce balíky musia byť byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Je možné pokračovať?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr ""
+msgstr "Balíky - siroty"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nasledujúci balík - sirota bude odstránený."
+msgstr[1] "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené."
msgstr[2] "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
@@ -2432,7 +2473,7 @@ msgstr "Neobnoviteľná chyba: neboli nájdené žiadne balíky pre inštaláciu
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:853
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Preverovanie konfiguračných súborov..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
@@ -2445,22 +2486,22 @@ msgstr ""
"Inštalácia bola ukončená; všetko bolo úspešne nainštalované.\n"
"\n"
"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n"
-"mali by ste ich prezrieš:"
+"mali by Ste si ich prezrieť:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:867
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadajú sa \"README\" súbory..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:900
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "RPM transakcia %d/%d"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:901
#, c-format
msgid "Unselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Odznačiť všetko"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:902
#, c-format
@@ -2509,6 +2550,8 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
+"Môžete buď odstrániť súbor .%s buď ho použiť ako hlavný súbor alebo neurobiť "
+"nič. Ak nie ste si istý, ponechajte aktuálny súbor (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:127 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132
#, c-format
@@ -2563,6 +2606,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
+"Chystáte sa pridať nový zdroj balíkov.\n"
+"Znamená to že budete môcť pridávať nové balíky \n"
+"do Vašeho systému z tohoto zdroja."
#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
@@ -2571,6 +2617,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
+"Chystáte sa pridať nový zdroj balíkov, %s.\n"
+"Znamená to že budete môcť pridávať nové balíky \n"
+"do Vašeho systému z tohoto zdroja."
#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
@@ -2581,17 +2630,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chcete pridať zdroj obsahujúce nové rpm balíky `%s'.\n"
"Znamená to, že bude možné pridávať nové softvérové balíky\n"
-"do vášho systému z tohto nového média."
+"do Vašeho systému z tohto nového média."
#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj úspešne pridaný."
#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr ""
+msgstr "Úspešne pridaný zdroj %s."
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
@@ -2611,7 +2660,7 @@ msgstr "nenájdené xml-info pre zdroj \"%s\""
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie zrušené"
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
@@ -2621,12 +2670,12 @@ msgstr "Vybrané"
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Neoznačené"
+msgstr "Nevybrané"
#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr ""
+msgstr "Výsledky vyhľadávania - žiadne."
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2634,11 +2683,13 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
+"Výsledky vyhľadávania - žiadne. Možno by bolo vhodné zmeniť zobrazenie '%s' "
+"a filter '%s'"
#: ../rpmdrake:234
#, c-format
msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
-msgstr ""
+msgstr "Reset zrušený (RPM DB je uzamknutá iným procesom)"
#: ../rpmdrake:288
#, c-format
@@ -2654,7 +2705,7 @@ msgstr "Balík"
#: ../rpmdrake:348
#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr ""
+msgstr "Arch."
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:376
@@ -2707,22 +2758,22 @@ msgstr "Všetky balíky podľa zdroja"
#: ../rpmdrake:448
#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr ""
+msgstr "Backporty"
#: ../rpmdrake:449
#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr ""
+msgstr "Meta balíky"
#: ../rpmdrake:450
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Balíky s GUI"
#: ../rpmdrake:451
#, c-format
msgid "All updates"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky aktualizácie"
#: ../rpmdrake:452
#, c-format
@@ -2737,17 +2788,17 @@ msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"
#: ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr ""
+msgstr "Všeobecné aktualizácie"
#: ../rpmdrake:477
#, c-format
msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr "Zobrazenie"
#: ../rpmdrake:505
#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2762,7 +2813,7 @@ msgstr "v popisoch"
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr ""
+msgstr "v zhrnutiach"
#: ../rpmdrake:542
#, c-format
@@ -2772,7 +2823,7 @@ msgstr "v menách súborov"
#: ../rpmdrake:594
#, c-format
msgid "_Update media"
-msgstr "_Akutalizácia média"
+msgstr "Ak_utalizácia média"
#: ../rpmdrake:599
#, c-format
@@ -2782,7 +2833,7 @@ msgstr "_Resetovať výber"
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
msgid "Reload the _packages list"
-msgstr "Obnova zoznamu balíkov"
+msgstr "Obnova zoz_namu balíkov"
#: ../rpmdrake:601
#, c-format
@@ -2797,7 +2848,7 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../rpmdrake:605
#, c-format
msgid "_Media Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správca z_drojov"
#: ../rpmdrake:611
#, c-format
@@ -2807,42 +2858,43 @@ msgstr "_Zobraziť"
#: ../rpmdrake:623
#, c-format
msgid "_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať závi_slosti bez opýtania"
#: ../rpmdrake:630
#, c-format
msgid "Clear download cache after successful install"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať dočasnú pamäť sťahovania po úspešnom stiahnutí"
#: ../rpmdrake:637
#, c-format
msgid "_Show automatically selected packages"
-msgstr "_Zobraziť automaticky zvolené balíky"
+msgstr "Zobraziť automati_cky zvolené balíky"
#: ../rpmdrake:641
#, c-format
msgid "_Compute updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Prepočítať aktualizácie pri štarte"
#: ../rpmdrake:644
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať v plných názvoch balíkov"
#: ../rpmdrake:647
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť _regulárne výrazy pri hľadaní"
#: ../rpmdrake:728
#, c-format
msgid "Find:"
-msgstr "Hľadať:"
+msgstr "Nájsť:"
#: ../rpmdrake:732
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr ""
+"Prosím napíšte reťazec ktorý chcete nájsť a potom stlačte klávesu <enter>"
#: ../rpmdrake:762
#, c-format
@@ -2852,33 +2904,35 @@ msgstr "Použiť"
#: ../rpmdrake:781
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchly úvod"
#: ../rpmdrake:782
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Môžete vyhľadávať balíky s pomocou stromu kategórií naľavo."
#: ../rpmdrake:783
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
+msgstr "Môžete zobraziť informácie o balíku kliknutím naň na zozname vpravo."
#: ../rpmdrake:784
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
+"Pre inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie balíku jednoducho kliknite na "
+"jeho zaškrtávacie políčko."
#: ../rpmdrake:830
#, c-format
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake je už spustený (pid: %s)"
#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr "Obnova softvéru"
+msgstr "Aktualizácia softvéru"
#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
@@ -3103,7 +3157,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Je potrebné pristupovať na internet aby bolo možné\n"
+"Je potrebné pripojiť sa na internet aby bolo možné\n"
"získať zoznam zrkadlových serverov. Skontrolujte či je sieť funkčná.\n"
"\n"
"Je možné pokračovať?"
@@ -3111,7 +3165,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr ""
+msgstr "Výber zrkadlového serveru"
#: ../rpmdrake.pm:642
#, c-format
@@ -3142,7 +3196,7 @@ msgid ""
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Nastala chyba pri získavaní zoznamu mirrorov:\n"
+"Nastala chyba pri získavaní zoznamu zrkadlových serverov:\n"
"\n"
"%s\n"
"Sieť, alebo websajt Mageia sú zrejme nedostupné.\n"
@@ -3151,12 +3205,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:659
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Žiaden miror"
+msgstr "Žiaden zrkadlový server"
#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr "Nebolo možné nájsť zodpovedajúce zrkadlo."
+msgstr "Nebolo možné nájsť zodpovedajúci zrkadlový server."
#: ../rpmdrake.pm:662
#, c-format
@@ -3167,7 +3221,7 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
msgstr ""
-"Nie je možné nájsť žiaden použiteľný mirror.\n"
+"Nie je možné nájsť žiaden použiteľný zrkadlový server.\n"
"\n"
"Je veľa možných dôvodov pre tento problém; najčastejší je ten,\n"
"že architektúra vášho procesora nie je podpororovaná oficiálnymi\n"
@@ -3176,12 +3230,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov."
+msgstr "Prosím zvoľte si jeden zo zrkadlových serverov."
#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Kopíruje sa súbor pre médium `%s'..."
+msgstr "Kopíruje sa súbor pre zdroj `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
@@ -3207,7 +3261,7 @@ msgstr " chyba!"
#: ../rpmdrake.pm:741
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s z média %s"
+msgstr "%s zo zdroja %s"
#: ../rpmdrake.pm:745
#, c-format
@@ -3240,7 +3294,7 @@ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
#: ../rpmdrake.pm:773
#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušené"
#: ../rpmdrake.pm:790
#, c-format
@@ -3274,6 +3328,8 @@ msgstr "Aktualizácia zdroja"
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
+"Nenájdený aktívny zdroj. Musíte povoliť nejaký zdroj aby Ste ho mohli "
+"aktualizovať."
#: ../rpmdrake.pm:834
#, c-format
@@ -3367,6 +3423,7 @@ msgstr "Prehliadanie dostupného softvéru"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""
+"Grafické rozhranie pre prehľadávanie inštalovaných a dostupných balíkov."
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3374,7 +3431,7 @@ msgstr "Inštalácia a odstránenie softvéru"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
+msgstr "Grafické rozhranie pre inštaláciu, odstránenie a aktualizáciu balíkov"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
@@ -3382,40 +3439,44 @@ msgstr "Manažér zdrojov softvéru"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať urpmi zdroj"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o urpmi zdroji"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Mageia pridávanie zdrojov balíkov"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder"
msgstr ""
+"Pre spustenie Mageia pridávanie zdrojov balíkov je potrebné určité overenie "
+"práv."
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Mageia editáciu zdrojov"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Pre spustenie Mageia editáciu zdrojov je potrebné určité overenie práv"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Mageia správcu zdrojov"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
msgstr ""
+"Pre spustenie Mageia správcu zdrojov softvéru je potrebné určité overenie "
+"práv"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť Mageia aktualizácie"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Pre spustenie Mageia aktualizácií je potrebné určité overenie práv"