diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-07-20 08:38:00 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-07-20 08:38:00 +0300 |
commit | d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49 (patch) | |
tree | d00db2932e2aaf0fe4b1084e481f0253916293f6 | |
parent | 82208d34dc705a5b7389b107f820ddef095502b0 (diff) | |
download | rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.tar rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.tar.gz rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.tar.bz2 rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.tar.xz rpmdrake-d14278d43940ca5da648ba49e82af64f68172b49.zip |
Update Slovak translation from Tx
-rw-r--r-- | po/sk.po | 475 |
1 files changed, 268 insertions, 207 deletions
@@ -4,6 +4,7 @@ # Translators: # Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000 # Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005 +# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015 # Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002-2003 # Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999 # Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005 @@ -11,10 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:03+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"sk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-18 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/p/mageia/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Správa softvéru" #: ../MageiaUpdate:158 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "" +msgstr "Toto je zoznam aktualizácií softvérových balíkov" #: ../MageiaUpdate:165 #, c-format @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format @@ -115,17 +115,17 @@ msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "Removable" -msgstr "" +msgstr "Vyberateľné" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "" +msgstr "Zoznam zrkadiel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format @@ -145,16 +145,24 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Kvôli bezpečnosti a stabilite Vašeho systému musíte vybrať aspoň\n" +"oficiálne zdroje aktualizácií pre bezpečnosť a stabilitu. Môžete ale tiež " +"vybrať\n" +"celú sadu zdrojov ktoré obsahujú kompletné oficiálne Mageia\n" +"repozitáre s prístupom ku väčšiemu množstvu softvéru ako je na Mageia " +"diskoch.\n" +"Prosím vyberte či chcete iba aktualizačné zdroje, alebo kompletnú sadu\n" +"zdrojov " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Kompletná sada zdrojov" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Iba aktualizačné zdroje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format @@ -194,7 +202,7 @@ msgstr "Lokálne súbory" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta ku zdroju:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format @@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "" +msgstr "RSYNC server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 #, c-format @@ -220,7 +228,7 @@ msgstr "HTTP server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "" +msgstr "Vyberateľné zariadenie (CD-ROM, DVD, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format @@ -235,7 +243,7 @@ msgstr "Prechádzať..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgstr "Prihlasovacie meno:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:582 #: ../rpmdrake.pm:148 @@ -246,7 +254,7 @@ msgstr "Heslo:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 #, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "" +msgstr "Meno zdroja." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 #, c-format @@ -256,7 +264,7 @@ msgstr "Vytvoriť zdroj pre celú distribúciu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "" +msgstr "Označiť tento zdroj ako aktualizačný" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 #, c-format @@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "Celkové možnosti inštalácie balíkov" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 #, c-format msgid "never" -msgstr "Nikdy" +msgstr "nikdy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 #, c-format @@ -322,22 +330,22 @@ msgstr "vždy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 #, c-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nikdy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "Na požiadanie" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "Update-only" -msgstr "" +msgstr "Iba aktualizovať" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, c-format msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Vždy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format @@ -347,12 +355,12 @@ msgstr "Kontrola balíkov, ktoré budú nainštalované:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Sťahovanie programu pre použitie:" +msgstr "Program pre sťahovanie:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "" +msgstr "Politika sťahovania XML meta-dát:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format @@ -360,21 +368,23 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "information) are downloaded." msgstr "" +"Pre vzdialený zdroj upresnite ako budú meta-dáta (súborové zoznamy, zoznamy " +"zmien a informácie) sťahované" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "Pre vzdialený zdroj nebudú XML meta-dáta vôbec sťahované." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(Toto je východzie nastavenie)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" +msgstr "Špecifický XML info súbor sa stiahne po kliknutí na balíček." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format @@ -382,11 +392,13 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" +"Aktualizácia zdroja vyvolá aktualizáciu tých XML súborov, ktoré už boli " +"aspoň raz stiahnuté." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" +msgstr "Všetky XML súbory sa stiahnu pri pridaní alebo aktualizácii zdroja." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format @@ -401,17 +413,17 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zdroj \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "" +msgstr "Ste si istý že chcete odstrániť nasledujúce zdroje?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa zdroj..." +msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa médium..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Zmeniť zdroj" +msgstr "Zmeniť médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 #, c-format @@ -421,7 +433,7 @@ msgstr "Zmena média \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Program pre sťahovanie:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 #, c-format @@ -491,7 +503,7 @@ msgstr "Pridať paralelnú skupinu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:673 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Zmeniť paralelnú skupinu" +msgstr "Upraviť paralelnú skupinu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697 #, c-format @@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "Pridať limit média" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:697 #, c-format msgid "Choose a medium to add to the media limit:" -msgstr "Vyberte si zdroj pre pridanie k obmedzeným zdrojom:" +msgstr "Vyberte si médium pre pridanie k obmedzeným zdrojom:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714 #, c-format @@ -652,7 +664,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../rpmdrake:258 #, c-format msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake je nástroj pre správu balíkov v Magei." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 ../rpmdrake:260 #, c-format @@ -664,7 +676,10 @@ msgstr "Mageia" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n" +msgstr "" +"Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n" +"Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n" +"\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162 #, c-format @@ -674,37 +689,37 @@ msgstr "Nastaviť média" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:592 #, c-format msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +msgstr "Sú_bor" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984 #, c-format msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "Akt_ualizácia" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984 #, c-format msgid "<control>U" -msgstr "" +msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 #, c-format msgid "Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "Pridať špecifický zrkadlový server _média" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 #, c-format msgid "<control>M" -msgstr "" +msgstr "<control>M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 #, c-format msgid "_Add a custom medium" -msgstr "" +msgstr "Prid_ať vlastné médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 #, c-format msgid "<control>A" -msgstr "" +msgstr "<control>A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 #, c-format @@ -714,58 +729,58 @@ msgstr "Zatvoriť" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 #, c-format msgid "<control>W" -msgstr "" +msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:604 #, c-format msgid "_Options" -msgstr "_Nastavenia" +msgstr "M_ožnosti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, c-format msgid "_Global options" -msgstr "" +msgstr "_Globálne možnosti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, c-format msgid "<control>G" -msgstr "" +msgstr "<control>G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 #, c-format msgid "Manage _keys" -msgstr "" +msgstr "Spravovať _klávesy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 #, c-format msgid "<control>K" -msgstr "" +msgstr "<control>K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 #, c-format msgid "_Parallel" -msgstr "" +msgstr "_Paralelná inštalácia" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 #, c-format msgid "<control>P" -msgstr "" +msgstr "<control>P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 #, c-format msgid "P_roxy" -msgstr "" +msgstr "P_roxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 #, c-format msgid "<control>R" -msgstr "" +msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:615 #, c-format msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +msgstr "Po_moc" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 ../rpmdrake:614 #, c-format @@ -775,7 +790,7 @@ msgstr "_Ohlásiť chybu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../rpmdrake:616 #, c-format msgid "_About..." -msgstr "_O aplikácii..." +msgstr "O apli_kácii..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1075 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 #, c-format @@ -795,7 +810,7 @@ msgstr "Typ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" -msgstr "" +msgstr "Toto médium musí byť pred použitím aktualizované. Aktualizovať teraz?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135 #, c-format @@ -804,6 +819,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Nie je možné aktualizovať médium, chyba je oznámená:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173 #, c-format @@ -825,12 +843,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "" +msgstr "Žiadne (inštalované)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 #, c-format msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +msgstr "Neznáme" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format @@ -866,7 +884,7 @@ msgstr "(Nedostupné)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:135 #, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "" +msgstr "Bezpečnostný poradca" #: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348 #, c-format @@ -876,47 +894,47 @@ msgstr "Bez popisu" #: ../Rpmdrake/gui.pm:158 #, c-format msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Je <b>nepodporované</b> Mageiou." #: ../Rpmdrake/gui.pm:159 #, c-format msgid "It may <b>break</b> your system." -msgstr "" +msgstr "Môže <b>poškodiť</b> Váš systém." #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, c-format msgid "This package is not free software" -msgstr "" +msgstr "Tento balík nie je voľný softvér." #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format msgid "This package contains a new version that was backported." -msgstr "" +msgstr "Tento balík má novšiu verziu ktorá bola backportovaná." #: ../Rpmdrake/gui.pm:168 #, c-format msgid "This package is a potential candidate for an update." -msgstr "" +msgstr "Tento balík je potenciálny kandidát na aktualizáciu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 #, c-format msgid "This is an official update which is supported by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Toto je oficiálna aktualizácia podporovaná Mageiou." #: ../Rpmdrake/gui.pm:174 #, c-format msgid "This is an unofficial update." -msgstr "" +msgstr "Toto je neoficiálna aktualizácia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:178 #, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "" +msgstr "Toto je oficiálny balík podporovaný Mageiou." #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 #, c-format msgid "Notice: " -msgstr "" +msgstr "Poznámka:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format @@ -941,7 +959,7 @@ msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 #, c-format msgid "Group: " -msgstr "" +msgstr "Skupina:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334 #, c-format @@ -961,17 +979,17 @@ msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:327 ../rpmdrake.pm:902 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "Zdroj:" +msgstr "Médium: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, c-format msgid "New dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Nové závislosti:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:241 #, c-format msgid "All dependencies installed." -msgstr "" +msgstr "Všetky závislosti sú nainštalované." #: ../Rpmdrake/gui.pm:264 #, c-format @@ -981,7 +999,7 @@ msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:296 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Detaily:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:300 #, c-format @@ -1029,12 +1047,12 @@ msgstr "Varovanie" #: ../Rpmdrake/gui.pm:361 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "Bol nájdený balík \"%s\". " #: ../Rpmdrake/gui.pm:362 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Žiaľ tento balík nie je v zozname balíkov." #: ../Rpmdrake/gui.pm:363 #, c-format @@ -1044,24 +1062,24 @@ msgstr "Možno budete chcieť aktualizovať vašu urpmi databázu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:365 #, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "" +msgstr "Porovnávanie balíkov:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:371 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "" +msgstr "- %s (médium: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format msgid "- %s" -msgstr "" +msgstr "- %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie balíka %s môže poškodiť Váš systém." #: ../Rpmdrake/gui.pm:580 #, c-format @@ -1069,6 +1087,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"Balík \"%s\" je v urpmi zozname balíkov pre preskočenie.\n" +"Chcete ho napriek tomu vybrať?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712 #, c-format @@ -1076,6 +1096,8 @@ msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" +"Najskôr musí byť aktualizovaný Rpmdrake alebo niektorá z jeho prioritných " +"závislostí. Potom sa Rpmdrake reštartuje." #: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746 #, c-format @@ -1090,7 +1112,7 @@ msgstr "Prosím zvoľte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "" +msgstr "Je potrebný nasledujúci balík:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, c-format @@ -1111,7 +1133,7 @@ msgstr "Informácie o balíkoch" #: ../Rpmdrake/gui.pm:767 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "Kontrola závislostí balíka..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:772 #, c-format @@ -1136,7 +1158,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Odstránenie týchto balíkov naruší váš systém, prepáčte:\n" +"Odstránenie týchto balíkov by mohlo poškodiť Váš systém, prepáčte:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875 @@ -1167,17 +1189,17 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 #, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "" +msgstr "Konfliktné balíky" #: ../Rpmdrake/gui.pm:850 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (patrí na zoznam preskočných)" +msgstr "%s (patrí na zoznam preskočených)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "" +msgstr "Jeden balík nemôže byť nainštalovaný" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, c-format @@ -1191,6 +1213,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Prepáčte, nasledujúci balík nemôže byť vybratý:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 #, c-format @@ -1199,6 +1224,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Prepáčte, tieto balíky nie je možné vybrať:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format @@ -1208,12 +1236,12 @@ msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíky" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Some packages are selected." -msgstr "" +msgstr "Sú vybraté nejaké balíky. " #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Naozaj chcete skončiť?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:918 #, c-format @@ -1281,7 +1309,7 @@ msgstr "Aktualizovateľné" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:418 #, c-format msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Inštalované" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201 #, c-format @@ -1340,7 +1368,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Dial-Up" -msgstr "" +msgstr "Vytáčané pripojenie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format @@ -1350,22 +1378,22 @@ msgstr "Fax" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilné" #: ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Rádio" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Sériový port" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Telephony" -msgstr "" +msgstr "Telefónne" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format @@ -1387,7 +1415,7 @@ msgstr "Vývoj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basic" #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format @@ -1402,17 +1430,17 @@ msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "C#" -msgstr "" +msgstr "C#" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: ../Rpmdrake/icon.pm:58 #, c-format msgid "Erlang" -msgstr "" +msgstr "Erlang" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format @@ -1437,7 +1465,7 @@ msgstr "Kernel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "OCaml" -msgstr "" +msgstr "OCaml" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format @@ -1447,7 +1475,7 @@ msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 #, c-format @@ -1463,7 +1491,7 @@ msgstr "Nástroje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:198 #, c-format @@ -1526,17 +1554,17 @@ msgstr "Puzzle" #: ../Rpmdrake/icon.pm:82 #, c-format msgid "Shooter" -msgstr "" +msgstr "Strieľačky" #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulácie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format msgid "Sports" -msgstr "Šport" +msgstr "Športy" #: ../Rpmdrake/icon.pm:85 #, c-format @@ -1589,7 +1617,7 @@ msgstr "WindowMaker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 @@ -1601,12 +1629,12 @@ msgstr "Grafika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #, c-format msgid "Editors and Converters" -msgstr "" +msgstr "Editory a konvertory" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 @@ -1617,17 +1645,17 @@ msgstr "Utility" #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "Fotografia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "Skenovanie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "Viewers" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovače" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format @@ -1687,37 +1715,37 @@ msgstr "Kancelária" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Slovník" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Finance" -msgstr "" +msgstr "Financie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Správa" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizér" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Tabuľkový procesor" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 #, c-format msgid "Suite" -msgstr "" +msgstr "Sada" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Word processor" -msgstr "" +msgstr "Textový procesor" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format @@ -1785,17 +1813,17 @@ msgstr "Zvuk" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Midi" -msgstr "" +msgstr "Midi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "Mixers" -msgstr "" +msgstr "Mixéry" #: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Prehrávače" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153 #: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 @@ -1902,7 +1930,7 @@ msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televízia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185 @@ -1945,7 +1973,7 @@ msgstr "Kancelárska stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:189 #, c-format msgid "Scientific Workstation" -msgstr "" +msgstr "Vedecká stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:190 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193 #: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195 @@ -1998,7 +2026,7 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:204 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "Mail/Groupware/News" #: ../Rpmdrake/icon.pm:205 #, c-format @@ -2018,7 +2046,7 @@ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr "--auto prevezmú sa východzie odpovede na otázky" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format @@ -2054,14 +2082,14 @@ msgstr "" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" +msgstr "--justdb aktualizovať databázu, ale nemeniť súborový systém" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" -" --no-confirmation nepýtať sa na potvrdenie v režimu aktualizácie" +" --no-confirmation nepýtať sa na potvrdenie v režime aktualizácie" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -2086,12 +2114,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" +"--rpm-root=path použiť iný koreňový adresár pre inštaláciu rpm balíkov." #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" +"--urpmi-root použiť iný koreňový adresár pre urpmi db a inštaláciu rpm." #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -2108,17 +2138,17 @@ msgstr " --search=pkg spustiť vyhľadávanie pre \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" +msgstr "--test iba prekontrolovať či inštalácia môže byť prevedená korektne" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr "" +msgstr "--version ukáž číslo verzie tohoto nástroja\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "Beh v používateľskom režime" +msgstr "Spustené v používateľskom režime" #: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format @@ -2134,12 +2164,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format msgid "Getting information from %s..." -msgstr "" +msgstr "Získavanie informácií z %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Získavanie '%s' z XML meta-dát..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 @@ -2152,19 +2182,19 @@ msgstr "Prosím čakajte" #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Žiadne xml informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík " +"Žiadne XML informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík " "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Žiadne XML info pr zdroj \"%s\", žiadny výsledok pre balík %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Získavanie balíka `%s'..." +msgstr "Sťahovanie balíka `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:211 #, c-format @@ -2189,7 +2219,8 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Je potrebné kontaktovať mirror pre získanie najnovších aktualizácií.\n" +"Je potrebné kontaktovať zrkadlový server pre získanie najnovších " +"aktualizácií.\n" "Skontrolujte prosím, či je sieť funkčná.\n" "\n" "Je možné pokračovať?" @@ -2197,7 +2228,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Nepýtať sa ma druhý krát" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 #, c-format @@ -2214,6 +2245,11 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" +"Máte už nakonfigurovaný aspoň jeden zdroj s aktualizáciami, ale\n" +"momentálne je zakázaný. Môžete spustiť správcu zdrojov softvéru \n" +"pre povolenie aspoň jedného (označiť v stĺpci \"%s\" ).\n" +"\n" +"Potom reštartujte \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format @@ -2221,6 +2257,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" +"Nemáte nastavený žiaden zdroj s aktualizáciami. MageiaUpdate nemôže pracovať " +"bez zdroja s aktualizáciami." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626 #, c-format @@ -2231,14 +2269,15 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je potrebné kontaktovať websajt Mageia pre získanie\n" -"zoznamu mirrorov. Skontrolujte či je vaše sieťové pripojenie funkčné.\n" +"zoznamu zrkadlových serverov. Skontrolujte či je vaše sieťové pripojenie " +"funkčné.\n" "\n" "Je možné pokračovať?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Ako si zvoliť zrkadlo manuálne" +msgstr "Ako si zvoliť zrkadlový server manuálne" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 #, c-format @@ -2249,7 +2288,7 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" -"Môžete si vybrať váš obľúbený mirror manuálne: a to tak,\n" +"Môžete si vybrať Váš obľúbený zrkadlový server manuálne: a to tak,\n" "že spustíte editor zdrojov a pridáte zdroj pre\n" "'Bezpečnostné aktualizácie'.\n" "\n" @@ -2268,7 +2307,7 @@ msgstr "Inicializácia..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:453 #, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "" +msgstr "Čítanie popisov balíkov" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494 #, c-format @@ -2278,7 +2317,7 @@ msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa dostupné balíky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "" +msgstr "Prosím čakajte, vypisujú sa balíky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874 #: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924 @@ -2289,12 +2328,12 @@ msgstr "Chyba" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:478 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "" +msgstr "Prosím čakajte, hľadajú sa inštalované balíky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 #, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Informácie o aktualizácii" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format @@ -2304,12 +2343,12 @@ msgstr "Tieto balíky obsahujú informáciu o aktualizácii" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:600 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "" +msgstr "Informácie o aktualizácii balíku" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:603 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "" +msgstr "Informácie o aktualizácii balíku %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, c-format @@ -2340,7 +2379,7 @@ msgstr "Inštalácia neúspešná" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "Kontrola platnosti požadovaných balíkov..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format @@ -2369,9 +2408,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Bude nainštalovaný nasledujúci balík:" +msgstr[1] "Budú nainštalované nasledujúce %d balíky:" +msgstr[2] "Budú nainštalované nasledujúce %d balíky:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:719 #, c-format @@ -2385,28 +2424,30 @@ msgstr[2] "Odstrániť balíky %d ?" #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" +"Nasledujúci balík musel byť odstránený aby bolo možné aktualizovať iné:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:722 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" +"Nasledujúce balíky musia byť byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" +msgstr "Je možné pokračovať?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 #, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "" +msgstr "Balíky - siroty" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nasledujúci balík - sirota bude odstránený." +msgstr[1] "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené." msgstr[2] "Nasledujúce balíky - sirotkovia budú odstránené." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 @@ -2432,7 +2473,7 @@ msgstr "Neobnoviteľná chyba: neboli nájdené žiadne balíky pre inštaláciu #: ../Rpmdrake/pkg.pm:853 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Preverovanie konfiguračných súborov..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:861 #, c-format @@ -2445,22 +2486,22 @@ msgstr "" "Inštalácia bola ukončená; všetko bolo úspešne nainštalované.\n" "\n" "Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n" -"mali by ste ich prezrieš:" +"mali by Ste si ich prezrieť:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:867 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "Hľadajú sa \"README\" súbory..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:900 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "RPM transakcia %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:901 #, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "" +msgstr "Odznačiť všetko" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:902 #, c-format @@ -2509,6 +2550,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" +"Môžete buď odstrániť súbor .%s buď ho použiť ako hlavný súbor alebo neurobiť " +"nič. Ak nie ste si istý, ponechajte aktuálny súbor (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:127 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 #, c-format @@ -2563,6 +2606,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Chystáte sa pridať nový zdroj balíkov.\n" +"Znamená to že budete môcť pridávať nové balíky \n" +"do Vašeho systému z tohoto zdroja." #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2571,6 +2617,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Chystáte sa pridať nový zdroj balíkov, %s.\n" +"Znamená to že budete môcť pridávať nové balíky \n" +"do Vašeho systému z tohoto zdroja." #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format @@ -2581,17 +2630,17 @@ msgid "" msgstr "" "Chcete pridať zdroj obsahujúce nové rpm balíky `%s'.\n" "Znamená to, že bude možné pridávať nové softvérové balíky\n" -"do vášho systému z tohto nového média." +"do Vašeho systému z tohto nového média." #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "" +msgstr "Zdroj úspešne pridaný." #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "Úspešne pridaný zdroj %s." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format @@ -2611,7 +2660,7 @@ msgstr "nenájdené xml-info pre zdroj \"%s\"" #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávanie zrušené" #: ../rpmdrake:203 #, c-format @@ -2621,12 +2670,12 @@ msgstr "Vybrané" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Neoznačené" +msgstr "Nevybrané" #: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "No search results." -msgstr "" +msgstr "Výsledky vyhľadávania - žiadne." #: ../rpmdrake:211 #, c-format @@ -2634,11 +2683,13 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" +"Výsledky vyhľadávania - žiadne. Možno by bolo vhodné zmeniť zobrazenie '%s' " +"a filter '%s'" #: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" -msgstr "" +msgstr "Reset zrušený (RPM DB je uzamknutá iným procesom)" #: ../rpmdrake:288 #, c-format @@ -2654,7 +2705,7 @@ msgstr "Balík" #: ../rpmdrake:348 #, c-format msgid "Arch." -msgstr "" +msgstr "Arch." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:376 @@ -2707,22 +2758,22 @@ msgstr "Všetky balíky podľa zdroja" #: ../rpmdrake:448 #, c-format msgid "Backports" -msgstr "" +msgstr "Backporty" #: ../rpmdrake:449 #, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "" +msgstr "Meta balíky" #: ../rpmdrake:450 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Balíky s GUI" #: ../rpmdrake:451 #, c-format msgid "All updates" -msgstr "" +msgstr "Všetky aktualizácie" #: ../rpmdrake:452 #, c-format @@ -2737,17 +2788,17 @@ msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby" #: ../rpmdrake:454 #, c-format msgid "General updates" -msgstr "" +msgstr "Všeobecné aktualizácie" #: ../rpmdrake:477 #, c-format msgid "View" -msgstr "Zobraziť" +msgstr "Zobrazenie" #: ../rpmdrake:505 #, c-format msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: ../rpmdrake:542 #, c-format @@ -2762,7 +2813,7 @@ msgstr "v popisoch" #: ../rpmdrake:542 #, c-format msgid "in summaries" -msgstr "" +msgstr "v zhrnutiach" #: ../rpmdrake:542 #, c-format @@ -2772,7 +2823,7 @@ msgstr "v menách súborov" #: ../rpmdrake:594 #, c-format msgid "_Update media" -msgstr "_Akutalizácia média" +msgstr "Ak_utalizácia média" #: ../rpmdrake:599 #, c-format @@ -2782,7 +2833,7 @@ msgstr "_Resetovať výber" #: ../rpmdrake:600 #, c-format msgid "Reload the _packages list" -msgstr "Obnova zoznamu balíkov" +msgstr "Obnova zoz_namu balíkov" #: ../rpmdrake:601 #, c-format @@ -2797,7 +2848,7 @@ msgstr "<control>Q" #: ../rpmdrake:605 #, c-format msgid "_Media Manager" -msgstr "" +msgstr "Správca z_drojov" #: ../rpmdrake:611 #, c-format @@ -2807,42 +2858,43 @@ msgstr "_Zobraziť" #: ../rpmdrake:623 #, c-format msgid "_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "Vybrať závi_slosti bez opýtania" #: ../rpmdrake:630 #, c-format msgid "Clear download cache after successful install" -msgstr "" +msgstr "Vymazať dočasnú pamäť sťahovania po úspešnom stiahnutí" #: ../rpmdrake:637 #, c-format msgid "_Show automatically selected packages" -msgstr "_Zobraziť automaticky zvolené balíky" +msgstr "Zobraziť automati_cky zvolené balíky" #: ../rpmdrake:641 #, c-format msgid "_Compute updates on startup" -msgstr "" +msgstr "_Prepočítať aktualizácie pri štarte" #: ../rpmdrake:644 #, c-format msgid "Search in _full package names" -msgstr "" +msgstr "Hľadať v plných názvoch balíkov" #: ../rpmdrake:647 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" -msgstr "" +msgstr "Použiť _regulárne výrazy pri hľadaní" #: ../rpmdrake:728 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "Hľadať:" +msgstr "Nájsť:" #: ../rpmdrake:732 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" msgstr "" +"Prosím napíšte reťazec ktorý chcete nájsť a potom stlačte klávesu <enter>" #: ../rpmdrake:762 #, c-format @@ -2852,33 +2904,35 @@ msgstr "Použiť" #: ../rpmdrake:781 #, c-format msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Rýchly úvod" #: ../rpmdrake:782 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" +msgstr "Môžete vyhľadávať balíky s pomocou stromu kategórií naľavo." #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" +msgstr "Môžete zobraziť informácie o balíku kliknutím naň na zozname vpravo." #: ../rpmdrake:784 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" +"Pre inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie balíku jednoducho kliknite na " +"jeho zaškrtávacie políčko." #: ../rpmdrake:830 #, c-format msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake je už spustený (pid: %s)" #: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Obnova softvéru" +msgstr "Aktualizácia softvéru" #: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format @@ -3103,7 +3157,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Je potrebné pristupovať na internet aby bolo možné\n" +"Je potrebné pripojiť sa na internet aby bolo možné\n" "získať zoznam zrkadlových serverov. Skontrolujte či je sieť funkčná.\n" "\n" "Je možné pokračovať?" @@ -3111,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 #, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "" +msgstr "Výber zrkadlového serveru" #: ../rpmdrake.pm:642 #, c-format @@ -3142,7 +3196,7 @@ msgid "" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Nastala chyba pri získavaní zoznamu mirrorov:\n" +"Nastala chyba pri získavaní zoznamu zrkadlových serverov:\n" "\n" "%s\n" "Sieť, alebo websajt Mageia sú zrejme nedostupné.\n" @@ -3151,12 +3205,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:659 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Žiaden miror" +msgstr "Žiaden zrkadlový server" #: ../rpmdrake.pm:661 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "Nebolo možné nájsť zodpovedajúce zrkadlo." +msgstr "Nebolo možné nájsť zodpovedajúci zrkadlový server." #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format @@ -3167,7 +3221,7 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" -"Nie je možné nájsť žiaden použiteľný mirror.\n" +"Nie je možné nájsť žiaden použiteľný zrkadlový server.\n" "\n" "Je veľa možných dôvodov pre tento problém; najčastejší je ten,\n" "že architektúra vášho procesora nie je podpororovaná oficiálnymi\n" @@ -3176,12 +3230,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov." +msgstr "Prosím zvoľte si jeden zo zrkadlových serverov." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Kopíruje sa súbor pre médium `%s'..." +msgstr "Kopíruje sa súbor pre zdroj `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:725 #, c-format @@ -3207,7 +3261,7 @@ msgstr " chyba!" #: ../rpmdrake.pm:741 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s z média %s" +msgstr "%s zo zdroja %s" #: ../rpmdrake.pm:745 #, c-format @@ -3240,7 +3294,7 @@ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..." #: ../rpmdrake.pm:773 #, c-format msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Zrušené" #: ../rpmdrake.pm:790 #, c-format @@ -3274,6 +3328,8 @@ msgstr "Aktualizácia zdroja" msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" +"Nenájdený aktívny zdroj. Musíte povoliť nejaký zdroj aby Ste ho mohli " +"aktualizovať." #: ../rpmdrake.pm:834 #, c-format @@ -3367,6 +3423,7 @@ msgstr "Prehliadanie dostupného softvéru" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" +"Grafické rozhranie pre prehľadávanie inštalovaných a dostupných balíkov." #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install & Remove Software" @@ -3374,7 +3431,7 @@ msgstr "Inštalácia a odstránenie softvéru" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" +msgstr "Grafické rozhranie pre inštaláciu, odstránenie a aktualizáciu balíkov" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" @@ -3382,40 +3439,44 @@ msgstr "Manažér zdrojov softvéru" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" -msgstr "" +msgstr "Pridať urpmi zdroj" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" -msgstr "" +msgstr "Informácie o urpmi zdroji" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Adder" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Mageia pridávanie zdrojov balíkov" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder" msgstr "" +"Pre spustenie Mageia pridávanie zdrojov balíkov je potrebné určité overenie " +"práv." #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Editor" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Mageia editáciu zdrojov" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor" -msgstr "" +msgstr "Pre spustenie Mageia editáciu zdrojov je potrebné určité overenie práv" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Mageia správcu zdrojov" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager" msgstr "" +"Pre spustenie Mageia správcu zdrojov softvéru je potrebné určité overenie " +"práv" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Mageia aktualizácie" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Pre spustenie Mageia aktualizácií je potrebné určité overenie práv" |