aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 20:54:02 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 20:54:02 +0000
commitb20cb8e0ddc648f778c690ddc403e35691d12815 (patch)
tree210c8d60bfbb47986d46a32602f77b62368bd68a
parent5583a5adf6a02e76c19de03078d717a4f4e090c1 (diff)
downloadrpmdrake-b20cb8e0ddc648f778c690ddc403e35691d12815.tar
rpmdrake-b20cb8e0ddc648f778c690ddc403e35691d12815.tar.gz
rpmdrake-b20cb8e0ddc648f778c690ddc403e35691d12815.tar.bz2
rpmdrake-b20cb8e0ddc648f778c690ddc403e35691d12815.tar.xz
rpmdrake-b20cb8e0ddc648f778c690ddc403e35691d12815.zip
updated po files
-rw-r--r--grpmi/po/ro.po200
-rw-r--r--grpmi/po/sk.po555
-rw-r--r--po/sk.po967
3 files changed, 346 insertions, 1376 deletions
diff --git a/grpmi/po/ro.po b/grpmi/po/ro.po
index 6a41412c..678e5923 100644
--- a/grpmi/po/ro.po
+++ b/grpmi/po/ro.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999
# Pascal Rigaux<pixel@mandrakesoft.com>, 1999
-# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
+# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-01 14:18GMT\n"
-"Last-Translator: Harald Ersch <hersch>\n"
-"Language-Team: <ro@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-07 19:16GMT+2\n"
+"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
+"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul unde faceţi descărcarea trebuie să existe."
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "S-a terminat memoria!\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de ieşire în mod adăugare."
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nu"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -225,29 +225,29 @@ msgstr "Eroare..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Regret, trebuie să fiţi root pentru a instala pachete."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare iniţializare RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
+"Regret, iniţializarea fişierelor de configurare RPM nu a fost posibilă."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Instalare:"
+msgstr "Iniţializez..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul descărcării."
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -259,15 +259,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Eroarea: %s\n"
+"Doriţi să continui (sărind peste acest pachet)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la verificarea semnăturii"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -277,10 +283,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Doriţi să îl instalaţi oricum?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
msgid "File error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare fişier"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -291,15 +301,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Următorul fişier nu este corect:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Doriţi să continuaţi oricum (sărind acest pachet)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Pregătire pentru instalare"
+msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Conflicte detectate"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -309,190 +323,114 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Au fost detectate conflicte:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Doriţi să forţaţi instalarea?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalez pachetul `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Probleme apărute în timpul instalării"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Pregătire pentru instalare"
+msgstr ""
+"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot citi fişierele de configurare RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot deschide fişierul.\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot citi antetul.\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eşuat)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există semnături\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' eşuat!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare citire fişier\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la scrierea fişierelor temporare\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteţi superuser?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot porni tranzacţia"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Nu pot accede pachetul"
+msgstr "Nu pot deschide pachetul`%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pachet alterat"
+msgstr "Pachetul `%s' este corupt\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Pachetul nu poate fi instalat"
+msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor :("
+msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " e un conflict cu %s-%s-%s"
+msgstr "e în conflict cu"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " e necesar la %s-%s-%s"
+msgstr "e cerut de"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor :("
+msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Evoluţia instalării/actualizării"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Aduc:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Instalez:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Renunţă"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " în conflict cu %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Eroare la citirea fişierului"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Sări"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Pregătire pentru instalare"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Nu pot verifica semnătura GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pachetul %s are semnătura greşită sau\n"
-#~ "GnuPG nu este instalat corect"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Instalează tot"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instalează"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Nu instala"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ieşire"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problemă la semnătură"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Nu pot deschide pachetul"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Pachetul este corupt"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forţează"
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Problemele apărute în timpul instalării"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fiţi superuser (root)!\n"
+msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n"
diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po
index d63dd5fa..2e309ae6 100644
--- a/grpmi/po/sk.po
+++ b/grpmi/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-07 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
"Language-Team: Sk <i18n@hq.alert.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Adresár pre ukladanie stiahnutých dát musí existovať"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem otvoriť vystupny súbor v móde pridavania"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Neznámy kód %d chyby\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -223,29 +223,28 @@ msgstr "Chyba..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte byť root ak chcete inštalovať balíčky, prepáčte."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba inicializácie RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializácia konfiguračných súborov pre RPM nieje možná, prepáčte."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inštalujem:"
+msgstr "Inicializácia..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Sťahujem balíček `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba počas sťahovania"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -257,15 +256,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Nastala chyba počas sťahovania balíčka:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chyba: %s\n"
+"Chcete pokračovať (preskočiť tento balíček)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Overujem signatúru `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba overovania signatúry"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -275,11 +280,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Signatúra balíčka `%s' nieje dobrá:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Aj tak ho chcete nainštalovať?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Chyba pri zápise\n"
+msgstr "Chyba súboru"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -290,15 +298,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Nasledujúci súbor nieje dobrý:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať (preskočiť tento balíček)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Pripravujem inštaláciu"
+msgstr "Pripravujem balíčky pre inštaláciu..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nájdeny konflikt"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -308,549 +320,114 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Nájdene konflikty:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete napriek tomu vnútiť inštaláciu?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia balíčka `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Vyskytli sa problémy"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Pripravujem inštaláciu"
+msgstr ""
+"Počas inštalácie balíčkov nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n"
+msgstr "Nemôžem prečitať konfiguračný súbor RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n"
+msgstr "Nemôžem prečítať prvé bajty\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPM verzia balíčku nepodporuje signatúry\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem prečítať blok signatúry (`rpmReadSignature' neúspešne)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne signatúry\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' neúspešný!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba čítania súboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri zápise dočasného súboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "V balíčku nieje GPG signatúra\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis (nieste superužívateľ?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem spustiť tranzakciu"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Nemôžem otvoriť balík"
+msgstr "Nemôžem otvoriť balíček `%s' \n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Balík je poškodený"
+msgstr "Balíček `%s' je poškodený\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Balík nemôže byť inštalovaný"
+msgstr "Balíček `%s' nemôže byť nainštalovaný\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :("
+msgstr "Chyba počas kontroly závislosti"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " konflikty s %s-%s-%s"
+msgstr "konflikty s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s"
+msgstr "je potrebný pre"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :("
+msgstr "Chyba počas kontroly závislosti 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Vyskytli sa problémy"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Progres inštalácie/inovácie"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Pripájam"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Preskoč"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Nemôžem overiť GPG signatúru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n"
-#~ "GnuPG nieje správne nainštalované"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Balík %s nemá signatúru"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Inštaluj všetko"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Inštaluj"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Neinštalovať"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ukončiť"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Prolém so signatúrou"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Vynútiť"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "použitie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi chyba: musíte byť root!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "distribuované pod GPL licenciou"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam mirorrov\n"
-#~ "Skúste neskôr"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Zdroj na sieti: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " n/a "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem stiahnuť súbor s popisom\n"
-#~ "Môžu nastať problémy"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "bezpečnosť"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "hlavný"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "oprava chyby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Sťahujem súbor s popisom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam aktualizačných balíkov\n"
-#~ "Skúste iný mirror"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Upozornenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatočne otestované.\n"
-#~ "Môžete si vážne poškodiť systém\n"
-#~ "ak ich nainštalujete.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Zdroj na disku: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meno: %s\n"
-#~ "Typ: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznámy"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Meno: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d zvolených balíčkov: %.1f MB"
-
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebolo nájdené GnuPG\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate nebude schopné overiť GPG\n"
-#~ "signatúry balíkov\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím nainštalujte gpg balík\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Nezobrazovať túto správu"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "nemožno nájsť %s\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Prosím čakajte"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Súbor"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Súbr/_Preferencie"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Súbor/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pomoc"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Meno"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Inštalované"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualizácia"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zhrnutie"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " použitie:\n"
-#~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukončí sa\n"
-#~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukončí sa\n"
-#~ " -V, --verbose: zvýši počet výpisov\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizácia\n"
-#~ "zoznamu"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyber\n"
-#~ "všetko"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vyber všetko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zruš\n"
-#~ "všetko"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Zruš výber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vykonaj\n"
-#~ "aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normálna aktualizácia"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Vývojarske aktualizácie"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Popisy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n"
-#~ "Zoľte si ktoré chcete aktualizovať\n"
-#~ "Keď kliknete na balík tak dostanete informácie\n"
-#~ "potrebné pre aktualizáciu"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Prebieha triedenie balíkov"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Zvoľte si balíčky"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Balíky na aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Žiadne balíčky na aktualizáciu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor! Idete zmeniť verziu.\n"
-#~ "MandrakeUpdate si bude mysliet že túto\n"
-#~ "verziu už máte nainštalovanú\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mali by ste to použiť iba ak presne viete čo robíte.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Nastavenia proxy"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http proxy:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "Prístupove meno k proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Heslo k proxy:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Zdroj"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sieť"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM adresár"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Sieťové nastavenia:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzia:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Zobraz bezpečnostné aktualizácie:"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "mirror:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Zvoľ balíky"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Prístupove meno:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Bezpečnosť"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Neupozorňuj ak GnuPG nieje inštalované"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Neupozorňovať ak balíček nieje podpísaný"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Rôzne"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Čas vypršania:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(v sek.)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategórie"
+msgstr "Vyskytli sa problémy počas inštalácie:\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a47e30f8..e19fdbff 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
"Language-Team: Sk <i18n@hq.alert.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,51 +17,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť report súbor.\n"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť médium."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Zmeň zdroje"
+msgstr "Zmeniť zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Lokálny"
+msgstr "Lokálne súbory"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "cesta:"
+msgstr "Cesta:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL: "
+msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "cesta alebo bod pripojenia:"
+msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Vymeniteľné zariadenie"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
@@ -69,48 +63,44 @@ msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Prechádzať..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Zvoľte si mirror:"
+msgstr "Zvoľte si mirror..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "Login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Meno:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "relatívna cesta k synthesis alebo hdlist: "
+msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+#, fuzzy
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Je potrebné vyplniť všetky položky."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Už existuje médium s týmto názvom, chcete\n"
+"ho naozaj nahradiť?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Prosím čakajte\n"
-"Pridávam zdroj"
+msgstr "Pridávam zdroj:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -127,68 +117,57 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Hľadám závislosti..."
+msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Hľadám závislosti..."
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Zmeň zdroje"
+msgstr "Zmena zdroja \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Balíčky"
+msgstr "Uložiť zmeny"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Hľadám závislosti..."
+msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Zmeň zdroje"
+msgstr "Aktualizácia zdrojov"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Prosím zvoľte zdrojové súbory\n"
-"ktré chcete aktualizovať:"
+msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Hľadám závislosti..."
+msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Nastaviť zdroj?"
+msgstr "Nastaviť zdroje"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Povolené?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Vyberateľné"
+msgstr "Odstrániť"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
@@ -196,15 +175,15 @@ msgstr "Zmeň"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridať..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizácia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť a ukončiť"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
@@ -217,6 +196,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Môžeme pokračovať?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid ""
@@ -226,124 +208,126 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Vítajte v editore zdrojových balíčkov!\n"
+"\n"
+"Tento nástroj Vám pomôže nakonfigurovať zdrojové balíčky ktoré chcete "
+"použiť\n"
+"na Vašom počítači. Potom bude možné ich nainštalovať ako nové softvérove "
+"balíčky\n"
+"alebo aktualizácie."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Rakúsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgicko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazília"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Česká Republika"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Nemecko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dánsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grécko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Španielsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Hľadaj:"
+msgstr "Fínsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Francúzsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Nainštalované"
+msgstr "Izrael"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Nainštalované"
+msgstr "Taliansko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japonsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holandsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Nórsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poľsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Portugalsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Švédsko"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Veľká Británia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Čína"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Spojené Štáty"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -352,14 +336,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Potrebujem kontaktovať web stránku MandrakeSoft-u pre prevzatie zoznamu "
+"mirrorov.\n"
+"Prosím overte či je Vaše sieťové spojenie v poriadku.\n"
+"\n"
+"Je možné pokračovať?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirrorov z web stránky MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba počas sťahovania"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -370,11 +359,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Počas sťahovania zoznamu mirrorov nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Sieť, alebo web stránka MandrakeSoft-u nieje pravdepodobne dostupná.\n"
+"Prosím skúste to neskôr."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Bez chyby"
+msgstr "Žiaden mirror"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -384,13 +377,15 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Nemôžem nájsť vhodný mirror.\n"
+"\n"
+"Dôvodov pre tento problém môže byť viacero; najčastejším je\n"
+"že architektúra Vášho procesora nieje podporovaná\n"
+"v Mandrake Linux Official Updates."
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Prosím čakajte\n"
-"Preberám zoznam mirrorov"
+msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirrorov."
#: ../rpmdrake_.c:82
msgid ""
@@ -399,37 +394,38 @@ msgid ""
"\n"
"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
msgstr ""
+"Nemôžem nájsť /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"inštalátor ho mal premňa vytvoriť :-(.\n"
+"\n"
+"Zakazujem \"Výber Mandrake\" zaradenie."
#: ../rpmdrake_.c:124
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nedostupné)"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zvoľte"
#: ../rpmdrake_.c:169
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Neznáma stránka"
+msgstr "neznámy balíček"
#: ../rpmdrake_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:"
+msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(žiaden)"
#: ../rpmdrake_.c:191
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "normálne aktualizácie"
+msgstr "Žiadna aktualizácia"
#: ../rpmdrake_.c:192
msgid ""
@@ -437,43 +433,46 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Zoznam aktualizácii je prázdny. To znamená že buď\n"
+"momentálne niesu dostupné žiadne aktualizácie pre balíčky nainštalované\n"
+"na Vašom počítači, alebo ich už máte všetky nainštalované."
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Pridateľné"
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovateľné"
#: ../rpmdrake_.c:241
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Toto naruší Váš systém"
#: ../rpmdrake_.c:242
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Prepáčte, odstránenie týchto balíčkov by narušilo Váš systém:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:246
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Je potrebné nainštalovať tieto balíčky aby všetko fungovalo správne:"
+msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
#: ../rpmdrake_.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aby boli dodržané všetky závislosti\n"
-" budú tieto balíky ostránené:"
+"Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:254
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré balíčky nieje možné odstrániť"
#: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
@@ -481,10 +480,12 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:269
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"
#: ../rpmdrake_.c:270
msgid ""
@@ -492,31 +493,34 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:273
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Balíky už sú nainštalované"
+msgstr "Niektoré balíčky nieje možné nainštalovať"
#: ../rpmdrake_.c:274
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Prepáčte, tieto balíčky nieje možne vybrať:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
#: ../rpmdrake_.c:302
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrane: %d Mb / Dostupné: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"
#: ../rpmdrake_.c:311
#, c-format
@@ -530,6 +534,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Názov: %s\n"
+"Verzia: %s\n"
+"Veľkosť: %s KB\n"
+"Dôležitosť: %s\n"
+"\n"
+"Stručný obsah: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:315
#, c-format
@@ -542,66 +554,65 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Názov: %s\n"
+"Verzia: %s\n"
+"Veľkosť: %s KB\n"
+"\n"
+"Stručný obsah: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
+msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "normálne aktualizácie"
+msgstr "Normálne aktualizácie"
#: ../rpmdrake_.c:363
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Voľby Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky balíčky, abecedne"
#: ../rpmdrake_.c:365
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 balíčkov, 0 bajtov"
+msgstr "Všetky blíčky,"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "podľa skupiny"
#: ../rpmdrake_.c:388
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "Veľkosť do hĺbky"
+msgstr "podľa veľkosti"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "podľa stavu výberu"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "podľa zdroja"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "podľa dostupnosti zdroja"
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Výsledky hľadania"
+msgstr "Výsledky vyhľadávania"
#: ../rpmdrake_.c:413
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Výsledky hľadania"
+msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"
#: ../rpmdrake_.c:419
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:"
+msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam v súboroch..."
#: ../rpmdrake_.c:450
#, c-format
@@ -612,15 +623,20 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Nasledujúce balíčky musia byť odstránené aby bolo možné aktualizovať\n"
+"na najnovšiu verziu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Môžeme pokračovať?"
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
msgstr "Hľadaj:"
#: ../rpmdrake_.c:471
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "hľadaj"
+msgstr "Hľadať"
#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "Install"
@@ -628,24 +644,19 @@ msgstr "Inštaluj"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Mandrake\n"
-"Update"
+msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Manažér softvéru "
+msgstr "Odstranenie softérovych balíčkov"
#: ../rpmdrake_.c:497
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Inštalácia balíkov"
+msgstr "Inštalácia softvérovych balíčkov"
#: ../rpmdrake_.c:526
msgid ""
@@ -654,26 +665,33 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Potrebujem kontaktovať mirror pre prevzatie posledných aktualizácii "
+"balíčkov.\n"
+"Prosím overte či je Vaše sieťove pripojenie v poriadku.\n"
+"\n"
+"Môžeme pokračovať?"
#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
+"Prosím čakajte, kontaktujem mirror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri aktualizácii média"
#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."
#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
+"Prosím čakajte, kontaktujem mirror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."
#: ../rpmdrake_.c:545
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri pridávani média"
#: ../rpmdrake_.c:546
#, c-format
@@ -687,67 +705,70 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Nastala chyba počas pridavania aktualizačného média cez urpmi.\n"
+"\n"
+"To sa mohlo nastať ak je zrušený alebo dočasne nedostupný mirror, alebo ak\n"
+"Vaša verzia (%s) Mandrake Linuxu už nieje podporovaná v Mandrake Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Chcete použiť iný mirror?"
#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "nové nahranie zoznamu dostupných balíčkov"
+msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."
#: ../rpmdrake_.c:612
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Zlé, nečitateľné ale nenájdene balíky"
+msgstr "Nieje možné prebrať zdrojové balíčky."
#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte."
#: ../rpmdrake_.c:620
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Vymeniť médium"
#: ../rpmdrake_.c:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Inštalovateľné"
+msgstr "Inštalácia neúspešna"
#: ../rpmdrake_.c:630
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n"
+"Možno bude poterbné aktualizovať databázu zdrojov."
#: ../rpmdrake_.c:633
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Prosím zvoľte si balíčky ktoré chcete aktualizovať"
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."
#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Počas inštalácia nastal problém."
#: ../rpmdrake_.c:642
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Balík už je nainštalovaný"
+msgstr "Všetko je už nainštalované."
#: ../rpmdrake_.c:643
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)."
#: ../rpmdrake_.c:661
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím čakajte, načítávam databázu balíčkov..."
#: ../rpmdrake_.c:678
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:"
+msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."
#: ../rpmdrake_.c:712
msgid ""
@@ -756,6 +777,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
+"\n"
+"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
+"z Vášho počítača."
#: ../rpmdrake_.c:717
msgid ""
@@ -764,6 +789,11 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Vítajte v MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do "
+"Vášho\n"
+"počítača."
#: ../rpmdrake_.c:722
msgid ""
@@ -773,584 +803,9 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Progres inštalácie/inovácie"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Pripájam"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Inštalujem:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " konflikty s %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Neúspešna inicializácia\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Zlý format URL\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Zlý format uživateľa v URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Nemôžem nájsť proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp servera\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Zakázany ftp prístup\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Nesprávne heslo ftp uživateľa\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na PASS\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na USER\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "zvláštna odpoveď ftp na PASV\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Zvláštny formát ftp pre 227\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "Ftp nemôže nájsť hostiteľa\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Ftp sa nemôže znovu pripojiť\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Ftp nemôže nastaviť binárny mód\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Čiastočný súbor\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "Ftp nemôže vykonať RETR\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "Chyba ftp pri zápise\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "Chyba ftp\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "nebolo nájdené http\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Chyba pri zápise\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Meno užvateľa nesprávne zadané\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "Ftp nemôže vykonať STOR pre súbor\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäte\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Vypršal čas\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakovy mód\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "Ftp nemôže použiť REST\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "Ftp nemôže zistit veľkosť\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Chyba rozsah http\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "Chyba http POST\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Zlé nadviazanie ftp sťahovania\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP sa nemôže pripojiť\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Knižnica nebola nájdená\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Funkcia nebola nájdená\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Prerušené callbackom\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Zlý argument funkcie\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Zlé poradie volania\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Neznámy kód %d chyby\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Preskoč"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Pripravujem inštaláciu"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Nemôžem overiť GPG signatúru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n"
-#~ "GnuPG nieje správne nainštalované"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Balík %s nemá signatúru"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Inštaluj všetko"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Neinštalovať"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Prolém so signatúrou"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Nemôžem otvoriť balík"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Balík je poškodený"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Balík nemôže byť inštalovaný"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Vynútiť"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Chyba..."
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Vyskytli sa problémy"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "použitie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi chyba: musíte byť root!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "distribuované pod GPL licenciou"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam mirorrov\n"
-#~ "Skúste neskôr"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Zdroj na sieti: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " n/a "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem stiahnuť súbor s popisom\n"
-#~ "Môžu nastať problémy"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "bezpečnosť"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "hlavný"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "oprava chyby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Sťahujem súbor s popisom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam aktualizačných balíkov\n"
-#~ "Skúste iný mirror"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Upozornenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatočne otestované.\n"
-#~ "Môžete si vážne poškodiť systém\n"
-#~ "ak ich nainštalujete.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Zdroj na disku: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meno: %s\n"
-#~ "Typ: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznámy"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Meno: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d zvolených balíčkov: %.1f MB"
-
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebolo nájdené GnuPG\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate nebude schopné overiť GPG\n"
-#~ "signatúry balíkov\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím nainštalujte gpg balík\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Nezobrazovať túto správu"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "nemožno nájsť %s\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Prosím čakajte"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Súbor"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Súbr/_Preferencie"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Súbor/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pomoc"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Meno"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Inštalované"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zhrnutie"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " použitie:\n"
-#~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukončí sa\n"
-#~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukončí sa\n"
-#~ " -V, --verbose: zvýši počet výpisov\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizácia\n"
-#~ "zoznamu"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyber\n"
-#~ "všetko"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vyber všetko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zruš\n"
-#~ "všetko"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Zruš výber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vykonaj\n"
-#~ "aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normálna aktualizácia"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Vývojarske aktualizácie"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Popisy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n"
-#~ "Zoľte si ktoré chcete aktualizovať\n"
-#~ "Keď kliknete na balík tak dostanete informácie\n"
-#~ "potrebné pre aktualizáciu"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte\n"
-#~ "Prebieha triedenie balíkov"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Zvoľte si balíčky"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Balíky na aktualizáciu"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Žiadne balíčky na aktualizáciu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor! Idete zmeniť verziu.\n"
-#~ "MandrakeUpdate si bude mysliet že túto\n"
-#~ "verziu už máte nainštalovanú\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mali by ste to použiť iba ak presne viete čo robíte.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Nastavenia proxy"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http proxy:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "Prístupove meno k proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Heslo k proxy:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sieť"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM adresár"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Sieťové nastavenia:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzia:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Zobraz bezpečnostné aktualizácie:"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "mirror:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Zvoľ balíky"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Prístupove meno:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Bezpečnosť"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Neupozorňuj ak GnuPG nieje inštalované"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Neupozorňovať ak balíček nieje podpísaný"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Rôzne"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Čas vypršania:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(v sek.)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategórie"
+"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
+"\n"
+"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n"
+"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomože pri výbere a "
+"inštalácii\n"
+"softvéru na Váš počítač."