From b20cb8e0ddc648f778c690ddc403e35691d12815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 6 Aug 2002 20:54:02 +0000 Subject: updated po files --- grpmi/po/ro.po | 200 ++++-------- grpmi/po/sk.po | 555 ++++----------------------------- po/sk.po | 967 +++++++++++++-------------------------------------------- 3 files changed, 346 insertions(+), 1376 deletions(-) diff --git a/grpmi/po/ro.po b/grpmi/po/ro.po index 6a41412c..678e5923 100644 --- a/grpmi/po/ro.po +++ b/grpmi/po/ro.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Alexandru Hartmann , 1999 # Pascal Rigaux, 1999 -# Florin Grad , 2000 +# Florin Grad , 2000 # Harald Ersch , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-01 14:18GMT\n" -"Last-Translator: Harald Ersch \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 19:16GMT+2\n" +"Last-Translator: Harald Ersch \n" +"Language-Team: romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Directorul unde faceţi descărcarea trebuie să existe." #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "S-a terminat memoria!\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Nu pot deschide fişierul de ieşire în mod adăugare." #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nu" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" @@ -225,29 +225,29 @@ msgstr "Eroare..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Regret, trebuie să fiţi root pentru a instala pachete." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Eroare iniţializare RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" +"Regret, iniţializarea fişierelor de configurare RPM nu a fost posibilă." #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Instalare:" +msgstr "Iniţializez..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Eroare în timpul descărcării." #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format @@ -259,15 +259,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Eroarea: %s\n" +"Doriţi să continui (sărind peste acest pachet)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Eroare la verificarea semnăturii" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -277,10 +283,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n" +"\n" +"%s\n" +"Doriţi să îl instalaţi oricum?" #: ../grpmi.pl_.c:119 msgid "File error" -msgstr "" +msgstr "Eroare fişier" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -291,15 +301,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Următorul fişier nu este corect:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Doriţi să continuaţi oricum (sărind acest pachet)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Pregătire pentru instalare" +msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Conflicte detectate" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -309,190 +323,114 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Au fost detectate conflicte:\n" +"%s\n" +"\n" +"Doriţi să forţaţi instalarea?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Instalez pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "Probleme apărute în timpul instalării" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Pregătire pentru instalare" +msgstr "" +"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "" +msgstr "Nu pot citi fişierele de configurare RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "" +msgstr "Nu pot deschide fişierul.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Nu pot citi antetul.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eşuat)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există semnături\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "`makeTempFile' eşuat!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare citire fişier\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la scrierea fişierelor temporare\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteţi superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Nu pot porni tranzacţia" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Nu pot accede pachetul" +msgstr "Nu pot deschide pachetul`%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pachet alterat" +msgstr "Pachetul `%s' este corupt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Pachetul nu poate fi instalat" +msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor :(" +msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " e un conflict cu %s-%s-%s" +msgstr "e în conflict cu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " e necesar la %s-%s-%s" +msgstr "e cerut de" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor :(" +msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Evoluţia instalării/actualizării" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Aduc:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Instalez:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Renunţă" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " în conflict cu %s-%s-%s" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Eroare la citirea fişierului" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Sări" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Pregătire pentru instalare" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Nu pot verifica semnătura GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Pachetul %s are semnătura greşită sau\n" -#~ "GnuPG nu este instalat corect" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Instalează tot" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalează" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Nu instala" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ieşire" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problemă la semnătură" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Nu pot deschide pachetul" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Pachetul este corupt" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Eroare la verificarea dependenţelor :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Forţează" - -#~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Problemele apărute în timpul instalării" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fiţi superuser (root)!\n" +msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n" diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po index d63dd5fa..2e309ae6 100644 --- a/grpmi/po/sk.po +++ b/grpmi/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-07 09:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-06 17:17+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" "Language-Team: Sk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Adresár pre ukladanie stiahnutých dát musí existovať" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Nedostatok pam #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Nemôžem otvoriť vystupny súbor v móde pridavania" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Nezn #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ano" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "nie" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" @@ -223,29 +223,28 @@ msgstr "Chyba..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Musíte byť root ak chcete inštalovať balíčky, prepáčte." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Chyba inicializácie RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "Inicializácia konfiguračných súborov pre RPM nieje možná, prepáčte." #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Inštalujem:" +msgstr "Inicializácia..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Sťahujem balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas sťahovania" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format @@ -257,15 +256,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Nastala chyba počas sťahovania balíčka:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chyba: %s\n" +"Chcete pokračovať (preskočiť tento balíček)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Overujem signatúru `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Chyba overovania signatúry" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -275,11 +280,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Signatúra balíčka `%s' nieje dobrá:\n" +"\n" +"%s\n" +"Aj tak ho chcete nainštalovať?" #: ../grpmi.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Chyba pri zápise\n" +msgstr "Chyba súboru" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -290,15 +298,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Nasledujúci súbor nieje dobrý:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chcete pokračovať (preskočiť tento balíček)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Pripravujem inštaláciu" +msgstr "Pripravujem balíčky pre inštaláciu..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Nájdeny konflikt" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -308,549 +320,114 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Nájdene konflikty:\n" +"%s\n" +"\n" +"Chcete napriek tomu vnútiť inštaláciu?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Inštalácia balíčka `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Vyskytli sa problémy" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Pripravujem inštaláciu" +msgstr "" +"Počas inštalácie balíčkov nastala chyba:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n" +msgstr "Nemôžem prečitať konfiguračný súbor RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n" +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n" +msgstr "Nemôžem prečítať prvé bajty\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "RPM verzia balíčku nepodporuje signatúry\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Nemôžem prečítať blok signatúry (`rpmReadSignature' neúspešne)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Žiadne signatúry\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "`makeTempFile' neúspešný!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Chýba čítania súboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri zápise dočasného súboru\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "V balíčku nieje GPG signatúra\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis (nieste superužívateľ?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Nemôžem spustiť tranzakciu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Nemôžem otvoriť balík" +msgstr "Nemôžem otvoriť balíček `%s' \n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Balík je poškodený" +msgstr "Balíček `%s' je poškodený\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Balík nemôže byť inštalovaný" +msgstr "Balíček `%s' nemôže byť nainštalovaný\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :(" +msgstr "Chyba počas kontroly závislosti" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " konflikty s %s-%s-%s" +msgstr "konflikty s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s" +msgstr "je potrebný pre" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :(" +msgstr "Chyba počas kontroly závislosti 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Vyskytli sa problémy" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Progres inštalácie/inovácie" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Pripájam" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušiť" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoč" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Nemôžem overiť GPG signatúru" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n" -#~ "GnuPG nieje správne nainštalované" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Balík %s nemá signatúru" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Inštaluj všetko" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Inštaluj" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Neinštalovať" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ukončiť" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Prolém so signatúrou" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Vynútiť" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "použitie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi chyba: musíte byť root!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "distribuované pod GPL licenciou" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam mirorrov\n" -#~ "Skúste neskôr" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Zdroj na sieti: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte\n" -#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " n/a " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem stiahnuť súbor s popisom\n" -#~ "Môžu nastať problémy" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "bezpečnosť" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "hlavný" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "oprava chyby" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte\n" -#~ "Sťahujem súbor s popisom" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam aktualizačných balíkov\n" -#~ "Skúste iný mirror" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Upozornenie" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatočne otestované.\n" -#~ "Môžete si vážne poškodiť systém\n" -#~ "ak ich nainštalujete.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Zdroj na disku: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte\n" -#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Meno: %s\n" -#~ "Typ: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznámy" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Meno: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d zvolených balíčkov: %.1f MB" - -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nebolo nájdené GnuPG\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate nebude schopné overiť GPG\n" -#~ "signatúry balíkov\n" -#~ "\n" -#~ "Prosím nainštalujte gpg balík\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Nezobrazovať túto správu" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "nemožno nájsť %s\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Prosím čakajte" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Súbor" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Súbr/_Preferencie" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Súbor/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Súbor/_Koniec" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoc" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Meno" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Inštalované" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizácia" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veľkosť" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " použitie:\n" -#~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukončí sa\n" -#~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukončí sa\n" -#~ " -V, --verbose: zvýši počet výpisov\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualizácia\n" -#~ "zoznamu" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Vyber\n" -#~ "všetko" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vyber všetko" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Zruš\n" -#~ "všetko" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Zruš výber" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Vykonaj\n" -#~ "aktualizáciu" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normálna aktualizácia" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Vývojarske aktualizácie" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Popisy" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n" -#~ "Zoľte si ktoré chcete aktualizovať\n" -#~ "Keď kliknete na balík tak dostanete informácie\n" -#~ "potrebné pre aktualizáciu" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte\n" -#~ "Prebieha triedenie balíkov" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Zvoľte si balíčky" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Balíky na aktualizáciu" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Žiadne balíčky na aktualizáciu" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozor! Idete zmeniť verziu.\n" -#~ "MandrakeUpdate si bude mysliet že túto\n" -#~ "verziu už máte nainštalovanú\n" -#~ "\n" -#~ "Mali by ste to použiť iba ak presne viete čo robíte.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Nastavenia proxy" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http proxy:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp proxy:" - -#~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "Prístupove meno k proxy:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Heslo k proxy:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Zdroj" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sieť" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM adresár" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Sieťové nastavenia:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Verzia:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Zobraz bezpečnostné aktualizácie:" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "mirror:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Zvoľ balíky" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Prístupove meno:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Bezpečnosť" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Neupozorňuj ak GnuPG nieje inštalované" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Neupozorňovať ak balíček nieje podpísaný" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Rôzne" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Čas vypršania:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(v sek.)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategórie" +msgstr "Vyskytli sa problémy počas inštalácie:\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a47e30f8..e19fdbff 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-06 17:51+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" "Language-Team: Sk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,51 +17,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Nemôžem vytvoriť report súbor.\n" +msgstr "Nemôžem vytvoriť médium." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Zmeň zdroje" +msgstr "Zmeniť zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Lokálny" +msgstr "Lokálne súbory" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "cesta:" +msgstr "Cesta:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "URL: " +msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "cesta alebo bod pripojenia:" +msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Vymeniteľné zariadenie" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" @@ -69,48 +63,44 @@ msgstr "Bezpe #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Prechádzať..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Zvoľte si mirror:" +msgstr "Zvoľte si mirror..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "login:" +msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Meno" +msgstr "Meno:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "relatívna cesta k synthesis alebo hdlist: " +msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +#, fuzzy msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Je potrebné vyplniť všetky položky." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Už existuje médium s týmto názvom, chcete\n" +"ho naozaj nahradiť?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Prosím čakajte\n" -"Pridávam zdroj" +msgstr "Pridávam zdroj:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -127,68 +117,57 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Hľadám závislosti..." +msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Hľadám závislosti..." +msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Zmeň zdroje" +msgstr "Zmena zdroja \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Balíčky" +msgstr "Uložiť zmeny" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Hľadám závislosti..." +msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Zmeň zdroje" +msgstr "Aktualizácia zdrojov" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Prosím zvoľte zdrojové súbory\n" -"ktré chcete aktualizovať:" +msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Hľadám závislosti..." +msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Nastaviť zdroj?" +msgstr "Nastaviť zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Povolené?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Vyberateľné" +msgstr "Odstrániť" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" @@ -196,15 +175,15 @@ msgstr "Zme #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Pridať..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Uložiť a ukončiť" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" @@ -217,6 +196,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Môžeme pokračovať?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" @@ -226,124 +208,126 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Vítajte v editore zdrojových balíčkov!\n" +"\n" +"Tento nástroj Vám pomôže nakonfigurovať zdrojové balíčky ktoré chcete " +"použiť\n" +"na Vašom počítači. Potom bude možné ich nainštalovať ako nové softvérove " +"balíčky\n" +"alebo aktualizácie." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ano" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Rakúsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgicko" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brazília" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Česká Republika" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Nemecko" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Dánsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Grécko" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Španielsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Hľadaj:" +msgstr "Fínsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "Francúzsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Nainštalované" +msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Nainštalované" +msgstr "Taliansko" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japonsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Holandsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Nórsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Poľsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Port:" +msgstr "Portugalsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusko" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Švédsko" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Veľká Británia" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Čína" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Spojené Štáty" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -352,14 +336,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Potrebujem kontaktovať web stránku MandrakeSoft-u pre prevzatie zoznamu " +"mirrorov.\n" +"Prosím overte či je Vaše sieťové spojenie v poriadku.\n" +"\n" +"Je možné pokračovať?" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" +msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirrorov z web stránky MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Chyba počas sťahovania" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -370,11 +359,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Počas sťahovania zoznamu mirrorov nastala chyba:\n" +"\n" +"%s\n" +"Sieť, alebo web stránka MandrakeSoft-u nieje pravdepodobne dostupná.\n" +"Prosím skúste to neskôr." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Bez chyby" +msgstr "Žiaden mirror" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -384,13 +377,15 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Nemôžem nájsť vhodný mirror.\n" +"\n" +"Dôvodov pre tento problém môže byť viacero; najčastejším je\n" +"že architektúra Vášho procesora nieje podporovaná\n" +"v Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Prosím čakajte\n" -"Preberám zoznam mirrorov" +msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirrorov." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -399,37 +394,38 @@ msgid "" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" +"Nemôžem nájsť /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"inštalátor ho mal premňa vytvoriť :-(.\n" +"\n" +"Zakazujem \"Výber Mandrake\" zaradenie." #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Nedostupné)" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Prosím zvoľte" #: ../rpmdrake_.c:169 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Neznáma stránka" +msgstr "neznámy balíček" #: ../rpmdrake_.c:179 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:" +msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(žiaden)" #: ../rpmdrake_.c:191 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "normálne aktualizácie" +msgstr "Žiadna aktualizácia" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -437,43 +433,46 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Zoznam aktualizácii je prázdny. To znamená že buď\n" +"momentálne niesu dostupné žiadne aktualizácie pre balíčky nainštalované\n" +"na Vašom počítači, alebo ich už máte všetky nainštalované." #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Pridateľné" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovateľné" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "Toto naruší Váš systém" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"Prepáčte, odstránenie týchto balíčkov by narušilo Váš systém:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:246 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Je potrebné nainštalovať tieto balíčky aby všetko fungovalo správne:" +msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" #: ../rpmdrake_.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Aby boli dodržané všetky závislosti\n" -" budú tieto balíky ostránené:" +"Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Niektoré balíčky nieje možné odstrániť" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" @@ -481,10 +480,12 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" @@ -492,31 +493,34 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Balíky už sú nainštalované" +msgstr "Niektoré balíčky nieje možné nainštalovať" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Prepáčte, tieto balíčky nieje možne vybrať:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Vybrane: %d Mb / Dostupné: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -530,6 +534,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Názov: %s\n" +"Verzia: %s\n" +"Veľkosť: %s KB\n" +"Dôležitosť: %s\n" +"\n" +"Stručný obsah: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format @@ -542,66 +554,65 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Názov: %s\n" +"Verzia: %s\n" +"Veľkosť: %s KB\n" +"\n" +"Stručný obsah: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" +msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "normálne aktualizácie" +msgstr "Normálne aktualizácie" #: ../rpmdrake_.c:363 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Voľby Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Všetky balíčky, abecedne" #: ../rpmdrake_.c:365 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 balíčkov, 0 bajtov" +msgstr "Všetky blíčky," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "podľa skupiny" #: ../rpmdrake_.c:388 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Veľkosť do hĺbky" +msgstr "podľa veľkosti" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "podľa stavu výberu" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "podľa zdroja" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "podľa dostupnosti zdroja" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Výsledky hľadania" +msgstr "Výsledky vyhľadávania" #: ../rpmdrake_.c:413 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Výsledky hľadania" +msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)" #: ../rpmdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:" +msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam v súboroch..." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -612,15 +623,20 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Nasledujúce balíčky musia byť odstránené aby bolo možné aktualizovať\n" +"na najnovšiu verziu:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Môžeme pokračovať?" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Hľadaj:" #: ../rpmdrake_.c:471 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "hľadaj" +msgstr "Hľadať" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" @@ -628,24 +644,19 @@ msgstr "In #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Mandrake\n" -"Update" +msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Manažér softvéru " +msgstr "Odstranenie softérovych balíčkov" #: ../rpmdrake_.c:497 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Inštalácia balíkov" +msgstr "Inštalácia softvérovych balíčkov" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -654,26 +665,33 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Potrebujem kontaktovať mirror pre prevzatie posledných aktualizácii " +"balíčkov.\n" +"Prosím overte či je Vaše sieťove pripojenie v poriadku.\n" +"\n" +"Môžeme pokračovať?" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" +"Prosím čakajte, kontaktujem mirror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch." #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri aktualizácii média" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" +msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch." #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" +"Prosím čakajte, kontaktujem mirror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov." #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri pridávani média" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format @@ -687,67 +705,70 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Nastala chyba počas pridavania aktualizačného média cez urpmi.\n" +"\n" +"To sa mohlo nastať ak je zrušený alebo dočasne nedostupný mirror, alebo ak\n" +"Vaša verzia (%s) Mandrake Linuxu už nieje podporovaná v Mandrake Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Chcete použiť iný mirror?" #: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "nové nahranie zoznamu dostupných balíčkov" +msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:612 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Zlé, nečitateľné ale nenájdene balíky" +msgstr "Nieje možné prebrať zdrojové balíčky." #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte." #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Vymeniť médium" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Inštalovateľné" +msgstr "Inštalácia neúspešna" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n" +"Možno bude poterbné aktualizovať databázu zdrojov." #: ../rpmdrake_.c:633 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Prosím zvoľte si balíčky ktoré chcete aktualizovať" +msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..." #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "Počas inštalácia nastal problém." #: ../rpmdrake_.c:642 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Balík už je nainštalovaný" +msgstr "Všetko je už nainštalované." #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)." #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Prosím čakajte, načítávam databázu balíčkov..." #: ../rpmdrake_.c:678 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:" +msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -756,6 +777,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n" +"\n" +"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n" +"z Vášho počítača." #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" @@ -764,6 +789,11 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Vítajte v MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do " +"Vášho\n" +"počítača." #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" @@ -773,584 +803,9 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Progres inštalácie/inovácie" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Pripájam" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Inštalujem:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " konflikty s %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Neúspešna inicializácia\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Zlý format URL\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Zlý format uživateľa v URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Nemôžem nájsť proxy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp servera\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Zakázany ftp prístup\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Nesprávne heslo ftp uživateľa\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na PASS\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na USER\n" - -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "zvláštna odpoveď ftp na PASV\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Zvláštny formát ftp pre 227\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "Ftp nemôže nájsť hostiteľa\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "Ftp sa nemôže znovu pripojiť\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "Ftp nemôže nastaviť binárny mód\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Čiastočný súbor\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "Ftp nemôže vykonať RETR\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "Chyba ftp pri zápise\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "Chyba ftp\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "nebolo nájdené http\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Chyba pri zápise\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Meno užvateľa nesprávne zadané\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "Ftp nemôže vykonať STOR pre súbor\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Chyba pri čítaní\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Nedostatok pamäte\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Vypršal čas\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakovy mód\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "Ftp nemôže použiť REST\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "Ftp nemôže zistit veľkosť\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Chyba rozsah http\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Chyba http POST\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Zlé nadviazanie ftp sťahovania\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP sa nemôže pripojiť\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Knižnica nebola nájdená\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Funkcia nebola nájdená\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Prerušené callbackom\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Zlý argument funkcie\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Zlé poradie volania\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Neznámy kód %d chyby\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoč" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Pripravujem inštaláciu" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Nemôžem overiť GPG signatúru" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n" -#~ "GnuPG nieje správne nainštalované" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Balík %s nemá signatúru" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Inštaluj všetko" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Neinštalovať" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Prolém so signatúrou" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Nemôžem otvoriť balík" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Balík je poškodený" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Balík nemôže byť inštalovaný" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Vynútiť" - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Chyba..." - -#~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Vyskytli sa problémy" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "použitie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi chyba: musíte byť root!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "distribuované pod GPL licenciou" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam mirorrov\n" -#~ "Skúste neskôr" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Zdroj na sieti: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte\n" -#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " n/a " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem stiahnuť súbor s popisom\n" -#~ "Môžu nastať problémy" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "bezpečnosť" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "hlavný" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "oprava chyby" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte\n" -#~ "Sťahujem súbor s popisom" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžem stiahnuť zoznam aktualizačných balíkov\n" -#~ "Skúste iný mirror" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Upozornenie" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatočne otestované.\n" -#~ "Môžete si vážne poškodiť systém\n" -#~ "ak ich nainštalujete.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Zdroj na disku: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte\n" -#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Meno: %s\n" -#~ "Typ: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznámy" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Meno: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d zvolených balíčkov: %.1f MB" - -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nebolo nájdené GnuPG\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate nebude schopné overiť GPG\n" -#~ "signatúry balíkov\n" -#~ "\n" -#~ "Prosím nainštalujte gpg balík\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Nezobrazovať túto správu" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "nemožno nájsť %s\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Prosím čakajte" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Súbor" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Súbr/_Preferencie" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Súbor/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Súbor/_Koniec" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoc" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Meno" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Inštalované" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veľkosť" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " použitie:\n" -#~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukončí sa\n" -#~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukončí sa\n" -#~ " -V, --verbose: zvýši počet výpisov\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualizácia\n" -#~ "zoznamu" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Vyber\n" -#~ "všetko" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vyber všetko" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Zruš\n" -#~ "všetko" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Zruš výber" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Vykonaj\n" -#~ "aktualizáciu" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normálna aktualizácia" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Vývojarske aktualizácie" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Popisy" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n" -#~ "Zoľte si ktoré chcete aktualizovať\n" -#~ "Keď kliknete na balík tak dostanete informácie\n" -#~ "potrebné pre aktualizáciu" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím čakajte\n" -#~ "Prebieha triedenie balíkov" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Zvoľte si balíčky" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Balíky na aktualizáciu" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Žiadne balíčky na aktualizáciu" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozor! Idete zmeniť verziu.\n" -#~ "MandrakeUpdate si bude mysliet že túto\n" -#~ "verziu už máte nainštalovanú\n" -#~ "\n" -#~ "Mali by ste to použiť iba ak presne viete čo robíte.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Nastavenia proxy" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http proxy:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp proxy:" - -#~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "Prístupove meno k proxy:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Heslo k proxy:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sieť" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM adresár" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Sieťové nastavenia:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Verzia:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Zobraz bezpečnostné aktualizácie:" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "mirror:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Zvoľ balíky" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Prístupove meno:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Bezpečnosť" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Neupozorňuj ak GnuPG nieje inštalované" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Neupozorňovať ak balíček nieje podpísaný" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Rôzne" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Čas vypršania:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(v sek.)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategórie" +"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n" +"\n" +"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n" +"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomože pri výbere a " +"inštalácii\n" +"softvéru na Váš počítač." -- cgit v1.2.1