aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 21:20:19 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-09 21:20:19 +0200
commit48fe2d03480a8a097cbd81a5c391a234ebfa58de (patch)
tree069b63c046582c10784a7d7c835032b4e4c39aad
parent92ed2c09024111f8404a1a5433850e5e87add26b (diff)
downloadrpmdrake-48fe2d03480a8a097cbd81a5c391a234ebfa58de.tar
rpmdrake-48fe2d03480a8a097cbd81a5c391a234ebfa58de.tar.gz
rpmdrake-48fe2d03480a8a097cbd81a5c391a234ebfa58de.tar.bz2
rpmdrake-48fe2d03480a8a097cbd81a5c391a234ebfa58de.tar.xz
rpmdrake-48fe2d03480a8a097cbd81a5c391a234ebfa58de.zip
Update Afrikaans translation from Tx
-rw-r--r--po/af.po1878
1 files changed, 523 insertions, 1355 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 6e6ba977..13e1931e 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,26 +1,22 @@
-# translation of rpmdrake-af.po to Afrikaans
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/af.php3
-#
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2000 Mandriva
-# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000
+# Translators:
# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003
-#
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019
+# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake-af\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-24 10:22+0200\n"
-"Last-Translator: Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>\n"
-"Language-Team: Afrikaans\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-09 19:17+0000\n"
+"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/af/)\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
@@ -31,18 +27,18 @@ msgid ""
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Die opgraderingslys is leeg. Dit beteken óf daar is geen\n"
-"opgradering pakkette beskikbaar vir die tans op u rekenaar\n"
-"óf u het alreeds hulle almal geïnstalleer."
+"bywerkings beskikbaar vir die geïnstalleerde pakkette nie,\n"
+"óf u het hulle almal reeds geïnstalleer."
#: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:847 ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Sagteware Beheer"
+msgstr "Sagtewarebestuur"
#: ../MageiaUpdate:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys"
+msgstr "Hier is die lys van bywerkings vir sagtewarepakkette"
#: ../MageiaUpdate:165
#, c-format
@@ -50,19 +46,19 @@ msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
#: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:345
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Vrystelling"
#: ../MageiaUpdate:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Data Wegbêre"
+msgstr "Arg."
#: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1207
#, c-format
@@ -72,12 +68,12 @@ msgstr "Hulp"
#: ../MageiaUpdate:186 ../rpmdrake:768 ../rpmdrake.pm:851
#, c-format
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Kies almal"
#: ../MageiaUpdate:199 ../rpmdrake.pm:855
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Opgradeer"
+msgstr "Werk by"
#: ../MageiaUpdate:207 ../rpmdrake:779 ../rpmdrake:843
#, c-format
@@ -87,54 +83,52 @@ msgstr "Verlaat"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, c-format
msgid "CD-ROM"
-msgstr "CDROM"
+msgstr "CD-ROM"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FTP"
-msgstr "Web/FTP"
+msgstr "FTP"
-#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "Plaaslike lêers"
+msgstr "Plaaslik"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, c-format
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
-#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable"
-msgstr "Verwyder"
+msgstr "Verwyderbaar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "Spieëllys:"
+msgstr "Spieëlwerflys"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Kies mediatipe"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
@@ -153,12 +147,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige stel bronne"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Werk slegs bronne by"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
@@ -171,32 +165,38 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Hiermee sal gepoog word om alle amptelike bronne te installeer wat met\n"
+"die verspreiding (%s) ooreenstem.\n"
+"\n"
+"Die Mageia-webwerf word hiervoor gekontak om die lys spieëlwerwe te kry.\n"
+"Kontroleer dat daar ’n werkende netwerkverbinding is.\n"
+"\n"
+"Gereed om voort te gaan?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "wag asseblief gedurende 'ttmkfdir'..."
+msgstr "Net ’n oomblik, media word bygevoeg..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "Voeg media by"
+msgstr "Voeg ’n medium by"
-#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Plaaslike lêers"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Media: "
+msgstr "Pad na medium:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP bediener"
+msgstr "FTP-bediener"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:486
@@ -207,17 +207,17 @@ msgstr "URL:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr ""
+msgstr "RSYNC-bediener"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
#, c-format
msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP bediener"
+msgstr "HTTP-bediener"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr "Verwyderbare media"
+msgstr "Verwyderbare toestel (CD-ROM, DVD,...)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
#, c-format
@@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Pad of hegpunt:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Soek..."
+msgstr "Blaai..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Inteken:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:585
#: ../rpmdrake.pm:148
@@ -241,24 +241,24 @@ msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Media: "
+msgstr "Mediumnaam:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Skep media vir ’n hele verspreiding"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Merk hierdie medium as ’n bywerkingsmedium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "U moet minstens die eertse twee velde invul."
+msgstr "U moet minstens die eerste twee velde invul."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:259
#, c-format
@@ -266,18 +266,18 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Daar is alreeds 'n media met daardie naam, wil \n"
-"u dit inderdaad vervang?"
+"Daar is alreeds ’n medium met daardie naam. Wil\n"
+"u dit definitief vervang?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:271
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Voeg 'n media by:"
+msgstr "Voeg ’n medium by:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:273
#, c-format
msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipes media:"
+msgstr "Tipes medium:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:283 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:397
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522
@@ -304,52 +304,52 @@ msgstr "Ok"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
-msgstr ""
+msgstr "Globale keuses vir pakketinstallasie"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342
#, c-format
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nooit"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342
#, c-format
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "altyd"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "Bediener"
+msgstr "Nooit"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Op aanvraag"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Opgradeer"
+msgstr "Slegs bywerking"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389
#, c-format
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Altyd"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifieer RPM’e wat geïnstalleer word:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363
#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Aflaaiprogram om te gebruik:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Beleid vir aflaai van XML-metadata:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
@@ -357,16 +357,18 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"information) are downloaded."
msgstr ""
+"Spesifiseer wanneer XML-metadata (lêerlyste, changelogs en inligting) "
+"afgelaai word vir afgeleë media."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "XML-metadata Vir afgeleë media word nooit afgelaai nie."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Dit is die verstek)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
#, c-format
@@ -388,40 +390,37 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
msgid "Source Removal"
-msgstr ""
+msgstr "Verwydering van bron"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:421
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil u definitief die bron “%s” verwyder?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr ""
-"Wil u werklik die sleutel %s vanaf media %s verwyder?\n"
-"(sleutelnaam: %s)"
+msgstr "Wil u definitief die volgende bronne verwyder?"
-#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Net 'n oomblik, verwyder media..."
+msgstr "Net ’n oomblik. Verwyder tans medium..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476
#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "Redigeer 'n media"
+msgstr "Redigeer ’n medium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Redigeer media \"%s\":"
+msgstr "Redigeer medium “%s”:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487
#, c-format
msgid "Downloader:"
-msgstr ""
+msgstr "Aflaaiprogram:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499
#, c-format
@@ -436,28 +435,29 @@ msgstr "Instaanbediener..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:520
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Plaas eers die media, om voort te kan gaan"
+msgstr "Sit eers die medium in om voort te kan gaan"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Om die veranderinge te stoor, moet u die media in die aandrywer plaas."
+msgstr ""
+"Om die veranderinge te stoor, moet u die medium in die aandrywer plaas."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Konfigureer instaanbedieners"
+msgstr "Stel instaanbedieners op"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:568
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Instaaninstellings vir media “%s”"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globale instaaninstellings"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571
#, c-format
@@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Indien u 'n instaanbediener gebruik, voorsien die naam en opsionelepoort "
-"( sintaks: <instaanbediener[:poort]>):"
+"Indien u ’n instaanbediener gebruik, voorsien die naam en opsionele poort "
+"(sintaks: <instaanbediener[:poort]>):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574
#, c-format
@@ -476,7 +476,9 @@ msgstr "Instaanbediener se naam:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:577
#, c-format
msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:"
-msgstr "U mag 'n gebuikersnaam/wagwoord spesifiseer by die instaanbediener:"
+msgstr ""
+"U mag ’n gebruikernaam/wagwoord spesifiseer vir verifiëring deur die "
+"instaanbediener:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:580
#, c-format
@@ -486,42 +488,42 @@ msgstr "Gebruiker:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Voeg 'n parallelle groep by"
+msgstr "Voeg ’n parallelle groep by"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Redigeer 'n parallelle groep"
+msgstr "Redigeer ’n parallelle groep"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Voeg 'n media limiet by"
+msgstr "Voeg ’n mediumlimiet by"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700
#, c-format
msgid "Choose a medium to add to the media limit:"
-msgstr "Kies 'n media wat die limiet sal byvoeg:"
+msgstr "Kies ’n medium om by die medialimiet te voeg:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr "Voeg rekenaar by"
+msgstr "Voeg ’n rekenaar by"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Voorsien die rekenaarnaam of IP adres om by te voeg:"
+msgstr "Voorsien die rekenaarnaam of -IP-adres om by te voeg:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Redigeer parallelle groep \"%s\":"
+msgstr "Redigeer parallelle groep “%s”:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735
#, c-format
msgid "Group name:"
-msgstr "Groepnaam"
+msgstr "Groepnaam:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
#, c-format
@@ -531,16 +533,14 @@ msgstr "Protokol:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:738
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr "Media limiet:"
+msgstr "Medialimiet:"
-#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:752
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1188
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
-#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:753
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1178
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Protokol"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr "Media limiet"
+msgstr "Medialimiet"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788
#, c-format
@@ -598,40 +598,39 @@ msgstr "Voeg by..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:842
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Beheer sleutels vir die digitale stempels van pakkette"
+msgstr "Beheer sleutels vir die digitale handtekeninge van pakkette"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:848 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1088
#, c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+msgstr "Medium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:855
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutels"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:878
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "die rpm sleutelhouer huisves nie hierdie sleutel nie!"
+msgstr "geen naam gevind; sleutel nie in rpm-sleutelhouer nie!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898
#, c-format
msgid "Add a key"
-msgstr "Voeg sleutel by"
+msgstr "Voeg ’n sleutel by"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898
#, c-format
msgid "Choose a key to add to the medium %s"
-msgstr "Kies 'n sleutel om by die media %s te voeg"
+msgstr "Kies ’n sleutel om by die medium %s te voeg"
-#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917
#, c-format
msgid "Remove a key"
-msgstr "Verwyder 'n sleutel"
+msgstr "Verwyder ’n sleutel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:918
#, c-format
@@ -639,7 +638,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
-"Wil u werklik die sleutel %s vanaf media %s verwyder?\n"
+"Wil u definitief die sleutel %s vanaf medium %s verwyder?\n"
"(sleutelnaam: %s)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:255
@@ -650,12 +649,12 @@ msgstr "Rpmdrake"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiereg (C) %s Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../rpmdrake:260
#, c-format
msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpdrake is Mageia se program vir pakketbestuur."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:262
#, c-format
@@ -667,7 +666,9 @@ msgstr "Mageia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n"
+msgstr ""
+"Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n"
+"Friedel Wolff <friedel@translate.org.za>"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1171
#, c-format
@@ -680,89 +681,89 @@ msgid "_File"
msgstr "_Lêer"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Update"
-msgstr "Opgradeer"
+msgstr "Werk b_y"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
#, c-format
msgid "Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg ’n spesifieke _mediaspieëlwerf by"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>M"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Add a custom medium"
-msgstr "Voeg media by"
+msgstr "_Voeg ’n eie medium by"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Sluit af"
+msgstr "Maak toe"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 ../rpmdrake:617
#, c-format
msgid "_Options"
-msgstr "_Opsies"
+msgstr "_Keuses"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Global options"
-msgstr "_Opsies"
+msgstr "_Globale keuses"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage _keys"
-msgstr "Sleutelbeheer..."
+msgstr "Bestuur s_leutels"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Parallel"
-msgstr "Parallel..."
+msgstr "_Parallel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "P_roxy"
-msgstr "Instaanbediener..."
+msgstr "I_nstaanbediener"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:999
#: ../rpmdrake:626 ../rpmdrake:628
@@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "_Hulp"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:998 ../rpmdrake:627
#, c-format
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Raporteer 'n Fout"
+msgstr "_Rapporteer ’n fout"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1000 ../rpmdrake:629
#, c-format
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Aktiveer"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081
#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Bywerkings"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1085
#, c-format
@@ -799,6 +800,7 @@ msgstr "Tipe"
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
+"Dié medium moet bygewerk word om bruikbaar te wees. Sal ons hom nou bywerk?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142
#, c-format
@@ -807,6 +809,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kan nie medium bywerk nie. Foute gerapporteer:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1182
#, c-format
@@ -823,9 +828,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Geïnstalleer"
+msgstr "Geen (geïnstalleer)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
#, c-format
@@ -835,27 +840,27 @@ msgstr "Onbekend"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%s se addisionele skyfspasie sal gebruik word."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%s se skyfspasie sal vrygestel word."
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Sommige pakkette kan nie verwyder word nie"
+msgstr "%s se pakkette sal afgehaal word."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Soekverslag"
+msgstr "Soekresultate"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Soekverslag (none)"
+msgstr "Soekresultate (geen)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:320 ../Rpmdrake/gui.pm:322
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
@@ -866,67 +871,67 @@ msgstr "(Onbeskikbaar)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:135
#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuriteitsadvies"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348
#, c-format
msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Geen beskrywing"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:158
#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Dit word <b>nié ondersteun</b> deur Mageia nie."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr ""
+msgstr "Dit kan die stelsel <b>breek</b>."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This package is not free software"
-msgstr "Een van die volgende pakkette word benodig:"
+msgstr "Dié pakket is nie vry sagteware nie"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr ""
+msgstr "Dié pakket bevat ’n nuwe weergawe wat terugbesorg is."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:168
#, c-format
msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr ""
+msgstr "Die pakket is ’n kandidaatbywerking."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:173
#, c-format
msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Dié is ’n amptelike bywerking met ondersteuning deur Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:174
#, c-format
msgid "This is an unofficial update."
-msgstr ""
+msgstr "Dié is ’n nieamptelike bywerking."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:178
#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Dié is ’n amptelike pakket met ondersteuning deur Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notice: "
-msgstr "Belangrikhied: "
+msgstr "Kennisgewing: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Belangrikhied: "
+msgstr "Belangrikheid: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:346
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Rede om op te dateer:"
+msgstr "Rede om bywerking: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:208 ../Rpmdrake/gui.pm:333
#, c-format
@@ -936,17 +941,17 @@ msgstr "Weergawe: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:210 ../Rpmdrake/gui.pm:328
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Tans geïnstalleer: "
+msgstr "Weergawe tans geïnstalleer: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Groep"
+msgstr "Groep: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334
#, c-format
msgid "Architecture: "
-msgstr ""
+msgstr "Argitektuur: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:335
#, c-format
@@ -961,27 +966,27 @@ msgstr "%s KB"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:327 ../rpmdrake.pm:902
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr "Media: "
+msgstr "Medium: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
#, c-format
msgid "New dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuwe afhanklikhede:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All dependencies installed."
-msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:"
+msgstr "Alle afhanklikhede is geïnstalleer."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:296
#, c-format
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Besonderhede:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:300
#, c-format
@@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "Lêers:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:302
#, c-format
msgid "Changelog:"
-msgstr "Veranderingestaaflêer:"
+msgstr "Veranderingstaaflêer:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:317
#, c-format
@@ -1001,7 +1006,7 @@ msgstr "Lêers:\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:322
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Veranderingestaaflêer:\n"
+msgstr "Veranderingstaaflêer:\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:332
#, c-format
@@ -1028,41 +1033,39 @@ msgstr "Waarskuwing"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:361
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "Die pakket “%s” is gevind."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:362
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Dié pakket is egter nie in die pakketlys nie."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:363
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Dalk wil u die urpmi-databasis bywerk."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Kies pakkette:"
+msgstr "Pakkette wat pas:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s from media %s"
+msgstr "- %s (medium: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
#, c-format
msgid "- %s"
-msgstr ""
+msgstr "- %s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
-"Jammer maat, nou wil jy jou rekenaar vernietig:\n"
-"\n"
+msgstr "Verwydering van pakket %s sal die stelsel breek"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
@@ -1077,6 +1080,8 @@ msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
+"Rpmdrake of een van sy afhanklikhede moet eers bygewerk word. Rpmdrake sal "
+"dan herbegin."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746
#, c-format
@@ -1089,14 +1094,14 @@ msgid "Please choose"
msgstr "Kies asseblief"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is needed:"
-msgstr "Een van die volgende pakkette word benodig:"
+msgstr "Die volgende pakket is nodig:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Slegs een van die volgende pakkette word benodig:"
+msgstr "Een van die volgende pakkette is nodig:"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:737
@@ -1112,12 +1117,12 @@ msgstr "Inligting rakende pakkette"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:767
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroleer tans afhanklikhede van pakket..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:772
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Addisionele pakkette moet ook verwyder word"
+msgstr "Sommige addisionele pakkette moet verwyder word"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783
#, c-format
@@ -1125,7 +1130,7 @@ msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
msgstr ""
-"Om alle afhanklikhede te bevredig, moet hierdie pakket(te) verwyder word:"
+"Om alle afhanklikhede te bevredig, moet hierdie pakket(te) ook verwyder word:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:788
#, c-format
@@ -1148,8 +1153,7 @@ msgid ""
"now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"As gevolg van hul afhanklikhede, kan die volgende pakket(te)\n"
-"nie gekies word nie:\n"
+"Weens hul afhanklikhede, kan die volgende pakket(te) nie gekies word nie:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:827
@@ -1169,9 +1173,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr "Kies pakkette:"
+msgstr "Konflikterende pakkette"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:850
#, c-format
@@ -1179,9 +1183,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Sommige pakkette kan nie geïnstalleer word nie"
+msgstr "Een pakket kan nie geïnstalleer word nie"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:854
#, c-format
@@ -1189,46 +1193,46 @@ msgid "Some packages cannot be installed"
msgstr "Sommige pakkette kan nie geïnstalleer word nie"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Jammer, jy kan nie die volgende paket(te) kies nie:\n"
+"Jammer, die volgende pakket kan nie gekies word nie:\n"
"\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Jammer, jy kan nie die volgende paket(te) kies nie:\n"
+"Jammer, die volgende pakkette kan nie gekies word nie:\n"
"\n"
"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Somige pakette sal moet verwyder word"
+msgstr "Sommige pakkette moet verwyder word"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages are selected."
-msgstr "U het te veel pakette gekies"
+msgstr "Sommige pakkette is gekies."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:909
#, c-format
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil u definitief afsluit?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:918
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Fout: dit lyk of %s leesaleen geheg is."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:922
#, c-format
@@ -1238,7 +1242,7 @@ msgstr "Kies eers u pakkette."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:927
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "U het te veel pakette gekies"
+msgstr "Te veel pakkette is gekies"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:928
#, c-format
@@ -1251,10 +1255,11 @@ msgid ""
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Waarskuwing: Dit blyk dat u poog om soveel pakkette te installeer\n"
-"dat u 'n risiko loop waar al u hardeskyfspasie gebruik sal word,\n"
+"dat u ’n risiko loop waar al u hardeskyfspasie gebruik sal word\n"
"gedurende of na die installasie. Dit is uiters gevaarlik en moet\n"
"heroorweeg word. \n"
-"Wil u voortgaan met die installasie?"
+"\n"
+"Wil u definitief al die gekose pakkette installeer?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:955 ../Rpmdrake/open_db.pm:84
#, c-format
@@ -1264,18 +1269,17 @@ msgstr "Ernstige fout"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:956 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:470
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "'n Ernstige fout het voorgekom: %s."
+msgstr "’n Ernstige fout het voorgekom: %s."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:992
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Net 'n oomblik, skep 'n lys van pakkette"
+msgstr "Net ’n oomblik, skep tans ’n lys van pakkette..."
-#
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1005
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Geen opdatering"
+msgstr "Geen bywerking nie"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1033 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:457
@@ -1293,7 +1297,6 @@ msgstr "Opgradeerbaar"
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleer"
-#
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Addable"
@@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "Byvoegbaar"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1056
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrywing nie beskikbaar vir dié pakket nie\n"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
@@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "Toeganklikheid"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
#, c-format
msgid "Archiving"
-msgstr "Data Wegbêre"
+msgstr "Argifering"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
@@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "Rugsteun"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Cd burning"
-msgstr "Skryf van CDs"
+msgstr "Skryf van CD’s"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
@@ -1346,12 +1349,12 @@ msgstr "Kommunikasie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Dial-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Inbel"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
@@ -1361,22 +1364,22 @@ msgstr "Faks"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Selfoon"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
#, c-format
msgid "Telephony"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
@@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr "Ontwikkeling"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
@@ -1411,19 +1414,19 @@ msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "C#"
-msgstr "C"
+msgstr "C#"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ontfouting"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
@@ -1440,16 +1443,15 @@ msgstr "Java"
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE en Qt"
-#
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+msgstr "Kern"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
@@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
@@ -1467,15 +1469,15 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tools"
-msgstr "Teksverwante Nutsprogramme "
+msgstr "Nutsprogramme"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:198
#, c-format
@@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr "Opvoeding"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Emulators"
-msgstr "Nastrewers"
+msgstr "Emulatore"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
@@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr "Arkade"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr "Bordspel"
+msgstr "Bordspelletjies"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
@@ -1538,12 +1540,12 @@ msgstr "Legkaarte"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Skietspeletjies"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Simulation"
-msgstr "Internasionalisering"
+msgstr "Simulasie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
#, c-format
@@ -1558,14 +1560,14 @@ msgstr "Strategie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Geography"
-msgstr ""
+msgstr "Geografie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91
#: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Grafiese gebruikskoppelvlak"
+msgstr "Grafiese werksomgewing"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90
@@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr "WindowMaker"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
@@ -1613,38 +1615,38 @@ msgstr "Grafika"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Editors and Converters"
-msgstr ""
+msgstr "Redigering en omskakeling"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Nutsprogramme"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning"
-msgstr "Waarskuwing"
+msgstr "Skandering"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewers"
-msgstr "Video"
+msgstr "Bekykers"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitering"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120
@@ -1672,14 +1674,13 @@ msgstr "Kitsboodskappe"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:203
#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "e-Pos"
+msgstr "E-pos"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Nuus"
-#
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Remote access"
@@ -1700,37 +1701,37 @@ msgstr "Kantoor"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Woordeboek"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finance"
-msgstr "Frankryk"
+msgstr "Finansies"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Management"
-msgstr "Sagteware Beheer"
+msgstr "Bestuur"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organiseerder"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Sigblad"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Suite"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Woordverwerker"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
@@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr "Chemie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Computer science"
-msgstr "Rekenaarswetenskap"
+msgstr "Rekenaarwetenskap"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
@@ -1798,17 +1799,17 @@ msgstr "Klank"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Midi"
-msgstr ""
+msgstr "Midi"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "Mixers"
-msgstr ""
+msgstr "Mengbanke"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Spelers"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156
@@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167
#, c-format
msgid "System"
-msgstr "Rekenaar"
+msgstr "Stelsel"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
@@ -1828,12 +1829,12 @@ msgstr "Basis"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr "Selflaai en Init"
+msgstr "Selflaai en inisialisering"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Trosverwerking"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
@@ -1844,12 +1845,12 @@ msgstr "Konfigurasie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertipes"
+msgstr "Skriftipes"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157
#, c-format
msgid "True type"
-msgstr "Egte Tipe"
+msgstr "TrueType"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
@@ -1869,12 +1870,12 @@ msgstr "Internasionalisering"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Kernel en hardeware"
+msgstr "Kern en hardeware"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Libraries"
-msgstr "Programmateke"
+msgstr "Biblioteke"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
@@ -1899,12 +1900,12 @@ msgstr "Terminale"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr "Teksverwante Nutsprogramme "
+msgstr "Teksverwante nutsprogramme"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr "Speelgoeters"
+msgstr "Speelgoed"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177
@@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "Video"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televisie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185
@@ -1928,7 +1929,7 @@ msgstr "Werkstasie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Console Tools"
-msgstr "Konsole Hulpprogramme"
+msgstr "Konsole-nutsprogramme"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:184
#, c-format
@@ -1958,13 +1959,13 @@ msgstr "Kantoorwerkstasie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:189
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Wetenskaplike Werkstasie"
+msgstr "Wetenskaplike werkstasie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:190 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193
#: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Grafiese Omgewing"
+msgstr "Grafiese omgewing"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:192
#, c-format
@@ -1972,19 +1973,19 @@ msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME-werkstasie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "'n Werkstasie"
+msgstr "IceWm-werkskerm"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:194
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "KDE Werkstasie"
+msgstr "KDE-werkstasie"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:195
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Ander Grafiese Werkskerms"
+msgstr "Ander grafiese werkskerms"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:199 ../Rpmdrake/icon.pm:200 ../Rpmdrake/icon.pm:201
#: ../Rpmdrake/icon.pm:202 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204
@@ -2006,12 +2007,12 @@ msgstr "Databasis"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:202
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Vuurmuur/Netwerkroteerder"
+msgstr "Brandmuur/Netwerkroeteerder"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:204
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr ""
+msgstr "Pos/Groepware/Nuus"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:205
#, c-format
@@ -2115,14 +2116,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --help - druk hierdie help boodskap.\n"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr "Loop in gebruikermodus"
+msgstr "Loop tans in gebruikermodus"
#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#, c-format
@@ -2131,19 +2132,19 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"U begin hierdie program as 'n standaard gebruiker.\n"
+"U begin hierdie program as ’n gewone gebruiker.\n"
"Alhoewel u steeds in die bestaande databasis kan rondblaai\n"
-" sal u nie instaat wees om veranderinge te maak nie."
+"sal u nie in staat wees om stelselveranderinge te maak nie."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting information from %s..."
-msgstr "Meer inligting rakende pakket..."
+msgstr "Kry tans inligting vanaf %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Kry tans “%s” vanaf XML-metadata..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593
@@ -2155,32 +2156,34 @@ msgstr "Wag asb."
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"Geen XML-inligting vir medium “%s”, slegs gedeeltelike resultate vir pakket "
+"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geen XML-inligting vir medium “%s”, geen resultate vir pakket %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Laai tans pakket '%s' (%s/%s) af ..."
+msgstr "Laai tans pakket “%s” af..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% van %s voltooi, ETA = %s, spoed = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% voltooi, spoed = %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfigurasie"
+msgstr "Bevestiging"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
@@ -2190,23 +2193,23 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ek moet die spieëlwebplek kontak om die nuutste pakkette.\n"
-"te bekom. Maak tog seker u netwerk is funksioneel.\n"
+"Ek moet die spieëlwebwerf kontak om die nuutste pakkette\n"
+"te bekom. Kontroleer dat die netwerk funksioneel is.\n"
"\n"
"Kan ons voortgaan?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "Moenie volgende keer vra nie"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264
#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Reeds bestaande opdateringsmedia"
+msgstr "Reeds bestaande bywerkmedia"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -2215,11 +2218,6 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"U het alreeds ten minste een opgestelde opdateringsmedia, maar\n"
-"hulle almal is tans gesper. Loods die 'Software Media Manager' en\n"
-"aktiveer ten minste een ( merk die Aktiveer? merkblokkie)\n"
-"\n"
-"Herbegin net %s daarna."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
@@ -2227,6 +2225,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
+"Daar is geen bywerkmedia opgstel nie. MageiaUpdate kan nie sonder "
+"bywerkmedia werk nie."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626
#, c-format
@@ -2236,15 +2236,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ek moet Mageia se webwerf kontak vir 'n lys van die\n"
-"spieëlwebplekke. Maak tog seker u netwerk is funksioneel.\n"
+"Ek moet Mageia se webwerf kontak vir ’n lys van die\n"
+"spieëlwebwerwe. Kontroleer dat die netwerk funksioneel is.\n"
"\n"
"Kan ons voortgaan?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Hoe om self u spieëlwebplek te kies"
+msgstr "Hoe om self u spieëlwebwerf te kies"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284
#, c-format
@@ -2255,11 +2255,11 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
-"U kan ook self u spieëlwebplek kies: om dit te doen,\n"
-"begin die Software Media Manager, en voeg 'n\n"
-"'Sekuriteitsopgraderings' media by.\n"
+"U kan ook self u spieëlwebwerf kies: om dit te doen,\n"
+"begin die Sagtewaremediabestuurder, en voeg ’n\n"
+"“Sekuriteitsopgraderings” medium by.\n"
"\n"
-"Herbegin net %s daarna."
+"Herbegin %s daarna."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#, c-format
@@ -2269,22 +2269,22 @@ msgstr "Installasievoorbereiding..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:438
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Aanvangstadium..."
+msgstr "Inisialiseer tans..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr "in beskrywings"
+msgstr "Lees tans beskrywing van bywerkings"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Net 'n oomblik, opsoek na beskikbare pakette..."
+msgstr "Net ’n oomblik, op soek na beskikbare pakkette..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Net 'n oomblik, skep 'n lys van pakkette"
+msgstr "Net ’n oomblik, skep ’n lys van basispakkette..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874
#: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924
@@ -2293,39 +2293,39 @@ msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Net 'n oomblik, opsoek na beskikbare pakette..."
+msgstr "Net ’n oomblik, opsoek na geïnstalleerde pakkette..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Standaard inligting"
+msgstr "Opgraderinginligting"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Dié pakkette kom met opgraderinginligting"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Meer inligting rakende pakket..."
+msgstr "Opgradeerinligting oor dié pakket"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Meer inligting rakende pakket..."
+msgstr "Opgradeerinligting oor pakket %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Al die gekose pakette het korrek geïnstalleer."
+msgstr "Al die aangevraagde pakkette is korrek geïnstalleer."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:835
#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Daar was probleme tydens installasie"
+msgstr "Daar was ’n probleem tydens installasie"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 ../Rpmdrake/pkg.pm:650 ../Rpmdrake/pkg.pm:837
#, c-format
@@ -2341,12 +2341,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "onsuksesvolle installasie"
+msgstr "Onsuksesvolle installasie"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroleer tans geldigheid van aangevraagde pakkette..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
@@ -2372,85 +2372,72 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Een van die volgende pakkette word benodig:"
-msgstr[1] "Een van die volgende pakkette word benodig:"
+msgstr[0] "Die volgende pakket gaan geïnstalleer word:"
+msgstr[1] "Die volgende %d pakkette gaan geïnstalleer word:"
-#
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Verwyder 'n sleutel"
-msgstr[1] "Verwyder 'n sleutel"
+msgstr[0] "Verwyder een pakket?"
+msgstr[1] "Verwyder %d pakkette?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
-"Die volgende pakkette moet verwyder word om die ander te kan opgradeer:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kan ons voort gaan?"
+"Die volgende pakket moet verwyder word sodat ander opgegradeer kan word:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
-"Die volgende pakkette moet verwyder word om die ander te kan opgradeer:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kan ons voort gaan?"
+"Die volgende pakkette moet verwyder word sodat ander opgegradeer kan word:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Kan ons voortgaan?"
+msgstr "Kan ons voortgaan?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "Kies pakkette:"
+msgstr "Weespakkette"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Een van die volgende pakkette word benodig:"
-msgstr[1] "Een van die volgende pakkette word benodig:"
+msgstr[0] "Die volgende weespaket gaan verwyder word."
+msgstr[1] "Die volgende weespakette gaan verwyder word."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Verander media"
+msgstr "Verander medium"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Plaas asseblief die media bekend as \"%s\" in aandrywer [%s]"
+msgstr "Sit asseblief die medium genaamd “%s” in"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "onsuksesvolle installasie"
+msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:850
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Ernstige fout: kon nie die pakket wat ons moet installeer vind nie, jammer."
+msgstr "Ernstige fout: kon nie die pakket wat ons moet installeer vind nie."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:853
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Inspekteer kans konfigurasielêers..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:861
#, c-format
@@ -2484,12 +2471,12 @@ msgstr "Detail"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Net 'n oomblik, verwyder sagteware..."
+msgstr "Net ’n oomblik, verwyder pakkette..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:951
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Daar was probleme tydens die verwydering"
+msgstr "Probleme tydens verwydering"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:952
#, c-format
@@ -2498,7 +2485,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Probleme ondervind tydens die verwydering van pakkette:\n"
+"Probleme tydens die verwydering van pakkette:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2510,7 +2497,7 @@ msgstr "Inligting"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:93
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Ondersoek %s"
+msgstr "Ondersoek tans %s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
#, c-format
@@ -2523,8 +2510,9 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
+"U kan of die .%s-lêer verwyder, hom gebruik as hooflêer, of niks doen nie. "
+"Indien onseker, hou die huidige lêer (“%s”)."
-#
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137
#, c-format
msgid "Remove .%s"
@@ -2533,7 +2521,7 @@ msgstr "Verwyder .%s"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:141
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Gebruik %s as die hooflêer"
+msgstr "Gebruik .%s as die hooflêer"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:145
#, c-format
@@ -2543,17 +2531,17 @@ msgstr "Moet niks doen nie"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Geïnstalleer"
+msgstr "Installasie voltooi"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:187
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr "Beskou..."
+msgstr "Beskou tans..."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:205 ../rpmdrake:101
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Net 'n oomblik, besig met soektog...."
+msgstr "Net ’n oomblik, soek tans..."
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
@@ -2598,17 +2586,17 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "Successfully added media."
-msgstr ""
+msgstr "Media suksesvol bygevoeg."
#: ../gurpmi.addmedia:154
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr ""
+msgstr "Media %s suksesvol bygevoeg."
#: ../gurpmi.addmedia:155
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Medium “%s” suksesvol bygevoeg."
#: ../rpmdrake:106
#, c-format
@@ -2616,14 +2604,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "Staak"
#: ../rpmdrake:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Kopieer die lêer vir media '%s'..."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Soekverslag"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:203
#, c-format
@@ -2636,9 +2624,9 @@ msgid "Not selected"
msgstr "Nie gekies nie"
#: ../rpmdrake:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No search results."
-msgstr "Soekverslag"
+msgstr "Geen soekresultate nie."
#: ../rpmdrake:211
#, c-format
@@ -2646,6 +2634,8 @@ msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
msgstr ""
+"Geen soekresultate nie. Probeer oorskakel na die “%s”-aansig en die “%s”-"
+"filter."
#: ../rpmdrake:235
#, c-format
@@ -2658,20 +2648,20 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Gekies: %s / Oop skyfspasie: %s"
#: ../rpmdrake:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select packages for (un)installing them"
-msgstr "Sommige pakkette kan nie geïnstalleer word nie"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr " Pakkette:"
+msgstr "Pakket"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
-msgstr "Data Wegbêre"
+msgstr "Arg."
#: ../rpmdrake:353
#, c-format
@@ -2690,19 +2680,19 @@ msgid "The icon shows the package status:"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A green icon means the package is installed"
-msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie"
+msgstr "’n Groen ikoon beteken die pakket is geïnstalleer"
#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "A blue icon means this is an update for an installed package"
-msgstr ""
+msgstr "’n Blou ikoon beteken dit is ’n bywerking vir ’n geïnstalleerde pakket"
#: ../rpmdrake:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A red stop sign means the package cannot be removed"
-msgstr "Sommige pakkette kan nie verwyder word nie"
+msgstr "’n Rooi stopteken beteken die pakket kan nie verwyder word nie"
#: ../rpmdrake:392
#, c-format
@@ -2710,6 +2700,7 @@ msgid ""
"An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be "
"installed"
msgstr ""
+"’n Oranje ikoon met ’n afpyl beteken die pakket is gekies vir installasie"
#: ../rpmdrake:393
#, c-format
@@ -2717,16 +2708,17 @@ msgid ""
"A red icon with an up arrow means this package has been selected to be "
"uninstalled"
msgstr ""
+"’n Rooi ikoon met ’n oppyl beteken die pakket is gekies vir oninstallasie"
#: ../rpmdrake:432
#, c-format
msgid "Not installed"
-msgstr "Nie geïnstalleeer"
+msgstr "Nie geïnstalleer nie"
#: ../rpmdrake:447
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Alle pakette, alfabeties"
+msgstr "Alle pakkette, alfabeties"
#: ../rpmdrake:448
#, c-format
@@ -2736,17 +2728,17 @@ msgstr "Alle pakkette, volgens groep"
#: ../rpmdrake:449
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Slegs eindpunte, gesorteer volgens installasiedatums"
+msgstr "Slegs eindpunte, gesorteer volgens installasiedatum"
#: ../rpmdrake:450
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Alle pakkette, volgens beskikbare opgraderings"
+msgstr "Alle pakkette, volgens beskikbare bywerkings"
#: ../rpmdrake:451
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Alle pakette, volgens wie gekies is"
+msgstr "Alle pakkette, volgens wat gekies is"
#: ../rpmdrake:452
#, c-format
@@ -2756,54 +2748,54 @@ msgstr "Alle pakkette, volgens grootte"
#: ../rpmdrake:453
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Alle pakette, volgens mediabron"
+msgstr "Alle pakkette, volgens mediumbron"
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "Rugsteun"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Kies pakkette:"
+msgstr "Meta-pakkette"
#: ../rpmdrake:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr "Pakkette vir opdatering"
+msgstr "Pakkette met grafiese koppelvlak"
#: ../rpmdrake:464
#, c-format
msgid "All updates"
-msgstr ""
+msgstr "Alle bywerkings"
#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Sekuriteitsopgraderings"
+msgstr "Sekuriteitbywerkings"
#: ../rpmdrake:466
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Foutkorreksiegraderings"
+msgstr "Foutkorreksiebywerkings"
#: ../rpmdrake:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Vertoon algemene opdaterings"
+msgstr "Algemene bywerkings"
#: ../rpmdrake:490
#, c-format
msgid "View"
-msgstr "Video"
+msgstr "Aansig"
#: ../rpmdrake:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "_Lêer"
+msgstr "Filter"
#: ../rpmdrake:555
#, c-format
@@ -2816,11 +2808,10 @@ msgid "in descriptions"
msgstr "in beskrywings"
#: ../rpmdrake:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "in name"
+msgstr "in opsommings"
-#
#: ../rpmdrake:555
#, c-format
msgid "in file names"
@@ -2829,17 +2820,17 @@ msgstr "in lêername"
#: ../rpmdrake:607
#, c-format
msgid "_Update media"
-msgstr ""
+msgstr "Werk media b_y"
#: ../rpmdrake:612
#, c-format
msgid "_Reset the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Maak _seleksie skoon"
#: ../rpmdrake:613
#, c-format
msgid "Reload the _packages list"
-msgstr ""
+msgstr "Herlaai die _pakketlys"
#: ../rpmdrake:614
#, c-format
@@ -2854,42 +2845,42 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../rpmdrake:618
#, c-format
msgid "_Media Manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Mediabestuurder"
#: ../rpmdrake:624
#, c-format
msgid "_View"
-msgstr "Video"
+msgstr "_Aansig"
#: ../rpmdrake:636
#, c-format
msgid "_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Kie_s afhanklikhede sonder om te vra"
#: ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "Clear download cache after successful install"
-msgstr ""
+msgstr "Maak aflaaikas skoon na suksesvolle installasie"
#: ../rpmdrake:650
#, c-format
msgid "_Show automatically selected packages"
-msgstr ""
+msgstr "Wy_s outomaties geselekteerde pakkette"
#: ../rpmdrake:654
#, c-format
msgid "_Compute updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Bereken bywerkings by begin"
#: ../rpmdrake:657
#, c-format
msgid "Search in _full package names"
-msgstr ""
+msgstr "Soek in _volle pakketname"
#: ../rpmdrake:660
#, c-format
msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik _reguliere uitdrukkings in soektogte"
#: ../rpmdrake:741
#, c-format
@@ -2899,33 +2890,38 @@ msgstr "Soek:"
#: ../rpmdrake:745
#, c-format
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
-msgstr ""
+msgstr "Tik die string om voor te soek en druk dan <enter>"
#: ../rpmdrake:775
#, c-format
msgid "Apply"
-msgstr "Toepas"
+msgstr "Pas toe"
#: ../rpmdrake:794
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnige inleiding"
#: ../rpmdrake:795
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
+"Blaai deur pakkette met behulp van die kategorieboom aan die linkerkant."
#: ../rpmdrake:796
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
+"Kry inligting oor ’n pakket deur daarop te klik in die lys aan die "
+"regterkant."
#: ../rpmdrake:797
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
+"Om ’n pakket te installeer, by te werk of te verwyder, klik bloot sy "
+"merkblokkie."
#: ../rpmdrake:843
#, c-format
@@ -2935,37 +2931,38 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr ""
+msgstr "Sagtewarebywerking"
#: ../rpmdrake.pm:120
#, c-format
msgid "Mageia Update"
-msgstr "Mageia Opdaterings"
+msgstr "Mageia-bywerkings"
#: ../rpmdrake.pm:147
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr ""
+"Tik asseblief jou rekeninginligting vir toegang tot die instaanbediener\n"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Gebruiker naam:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Verwyder Sagteware"
+msgstr "Verwydering van sagtewarepakkette"
#: ../rpmdrake.pm:234 ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr ""
+msgstr "Bywerking van sagtewarepakkette"
#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Sagteware Installering"
+msgstr "Installasie van sagtewarepakkette"
#: ../rpmdrake.pm:283
#, c-format
@@ -2985,7 +2982,7 @@ msgstr "Inligting..."
#: ../rpmdrake.pm:464
#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "Australië"
+msgstr "Oostenryk"
#: ../rpmdrake.pm:465
#, c-format
@@ -3085,7 +3082,7 @@ msgstr "Nederland"
#: ../rpmdrake.pm:485
#, c-format
msgid "Norway"
-msgstr "Norweë"
+msgstr "Noorweë"
#: ../rpmdrake.pm:486
#, c-format
@@ -3115,7 +3112,7 @@ msgstr "Singapoer"
#: ../rpmdrake.pm:491
#, c-format
msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovakye"
+msgstr "Slowakye"
#: ../rpmdrake.pm:492
#, c-format
@@ -3130,7 +3127,7 @@ msgstr "Verenigde Koninkryk"
#: ../rpmdrake.pm:494
#, c-format
msgid "China"
-msgstr "China"
+msgstr "Sjina"
#: ../rpmdrake.pm:495 ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498
#, c-format
@@ -3140,12 +3137,13 @@ msgstr "Verenigde State"
#: ../rpmdrake.pm:578
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Net ’n oomblik, laai tans spieëlwerfadresse."
#: ../rpmdrake.pm:579
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
-msgstr "Net 'n oomblik, laai die spieëlplekke se adresse van Mageia af."
+msgstr ""
+"Net ’n oomblik, laai tans die spieëlwerfadresse van die Mageia-webwerf af."
#: ../rpmdrake.pm:600
#, c-format
@@ -3160,16 +3158,21 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Ek het internettoegang nodig om ’n lys van die\n"
+"spieëlwebwerwe te kry. Kontroleer dat die netwerk\n"
+"funksioneel is.\n"
+"\n"
+"Kan ons voortgaan?"
#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr ""
+msgstr "Keuse van spieëlwerf"
#: ../rpmdrake.pm:642
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Probleme gedurende die aflaai"
+msgstr "Probleme gedurende aflaai"
#: ../rpmdrake.pm:644
#, c-format
@@ -3180,6 +3183,11 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Probleme om die lys van spieëlwebplekke te bekom:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Die netwerk of die webwerf is dalk onbeskikbaar.\n"
+"Probeer gerus weer later."
#: ../rpmdrake.pm:649
#, c-format
@@ -3190,21 +3198,21 @@ msgid ""
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Probleme om die lys van spieëlwebplekke te bekom:\n"
+"Fout met aflaai van die lys van spieëlwerwe:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Of die network, of Mageia se webwerf is moonlik onbeskikbaar.\n"
-"Probeer asseblief weer later."
+"Die netwerk of die Mageia-webwerf is dalk onbeskikbaar.\n"
+"Probeer gerus weer later."
#: ../rpmdrake.pm:659
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Geen spieëlwebplekke"
+msgstr "Geen spieëlwerf nie"
#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie ’n geskikte spieëlwerf kry nie."
#: ../rpmdrake.pm:662
#, c-format
@@ -3215,38 +3223,37 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
msgstr ""
-"Ek kan nie 'n gepaste spieëlwebplek vind nie.\n"
+"Kan nie ’n gepaste spieëlwerf vind nie.\n"
"\n"
-"Daar is heelwat oorsake vir hierdie probleem; maar die mees algemene,\n"
-"is waneer die argitektuur van u verwerker nie ondersteun word deur\n"
-"'Mageia Official Updates' nie."
+"Daar is heelwat moontlike oorsake vir hierdie probleem; die mees\n"
+"algemene is wanneer die argitektuur van u verwerker nie ondersteun\n"
+"word deur amptelike Mageia-bywerkings nie."
#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Kies asseblief 'n spieëlwebplek."
+msgstr "Kies asb. die gewenste spieëlwerf."
#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Kopieer die lêer vir media '%s'..."
+msgstr "Kopieer tans lêer vir medium “%s”..."
#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Ondersoek medialêer '%s'....."
+msgstr "Ondersoek lêer van medium “%s”..."
#: ../rpmdrake.pm:728
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Ondersoek die afgeleë medialêer '%s'..."
+msgstr "Ondersoek afgeleë lêer van medium “%s”..."
#: ../rpmdrake.pm:732
#, c-format
msgid " done."
-msgstr "voltooi."
+msgstr " klaar."
-#
#: ../rpmdrake.pm:736
#, c-format
msgid " failed!"
@@ -3256,12 +3263,12 @@ msgstr " gefaal!"
#: ../rpmdrake.pm:741
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s from media %s"
+msgstr "%s vanaf medium %s"
#: ../rpmdrake.pm:745
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Begin die aflaai van '%s'..."
+msgstr "Begin met die aflaai van “%s”..."
#: ../rpmdrake.pm:749
#, c-format
@@ -3269,8 +3276,8 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-"Aflaai van '%s',tyd gelede:%s\n"
-"spoed: %s"
+"Aflaai van “%s”,\n"
+"tyd oor: %s, spoed: %s"
#: ../rpmdrake.pm:752
#, c-format
@@ -3278,23 +3285,23 @@ msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
msgstr ""
-"Aflaai van '%s'\n"
+"Aflaai van “%s”\n"
"spoed: %s"
#: ../rpmdrake.pm:763
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Net 'n oomblik, media word vervris..."
+msgstr "Net ’n oomblik, media word verfris..."
#: ../rpmdrake.pm:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr "Kanselleer"
+msgstr "Gekanselleer"
#: ../rpmdrake.pm:790
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie pakkette kry nie"
#: ../rpmdrake.pm:791
#, c-format
@@ -3310,7 +3317,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:822
#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Dateer media op"
+msgstr "Werk media by"
#: ../rpmdrake.pm:827
#, c-format
@@ -3321,7 +3328,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:834
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Kies die media wat u wil opdateer:"
+msgstr "Kies die media wat u wil bywerk:"
#: ../rpmdrake.pm:880
#, c-format
@@ -3331,7 +3338,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kon nie die media opdateer nie, dit sal tydelik gesper word.\n"
+"Kon nie die medium bywerk nie, dit sal tydelik gedeaktiveer word.\n"
"\n"
"Foute:\n"
"%s"
@@ -3343,17 +3350,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kan nie medium byvoeg nie. Foute gerapporteer:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:924
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Probleme met skep van media."
+msgstr "Kan nie medium skep nie."
-#
#: ../rpmdrake.pm:929
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr ""
+msgstr "Fout met byvoeging van medium"
#: ../rpmdrake.pm:930
#, c-format
@@ -3392,36 +3401,34 @@ msgstr ""
"Die hulpprogram is afgeskop, dit behoort binnekort op u skerm te verskyn."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Browse Available Software"
-msgstr "Verwyder Sagteware"
+msgstr ""
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Installeer Sagteware"
+msgstr "Installeer en verwyder sagteware"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr ""
+"’n Grafiese program vir die installasie, verwydering en bywerking van "
+"pakkette"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Software Media Manager"
+msgstr "Sagteware-mediabestuurder"
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
-msgstr "Voeg media by"
+msgstr "Voeg urpmi-media by"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Dateer media op"
+msgstr "Urpmi-mediuminligting"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
@@ -3448,848 +3455,9 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Mageia Opdaterings"
+msgstr "Voer Mageia-bywerkings uit"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Preparing package installation..."
-#~ msgstr "Installasievoorbereiding..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing package installation transaction..."
-#~ msgstr "Installasievoorbereiding..."
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Installeer pakket '%s' (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Verifying package signatures..."
-#~ msgstr "Bevestig pakket stempels...."
-
-#~ msgid "FVWM based"
-#~ msgstr "FVWM gebaseer"
-
-#~ msgid "Sawfish"
-#~ msgstr "Sawfish"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "multimedia"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Klets"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardeware"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Instruksielyn"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Boeke"
-
-#~ msgid "Computer books"
-#~ msgstr "Rekenaarboeke"
-
-#~ msgid "Faqs"
-#~ msgstr "Neulvrae"
-
-#~ msgid "Howtos"
-#~ msgstr "Vertel my"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Letterkunde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "Gekose"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Soek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _media"
-#~ msgstr "Voeg media by"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Welkom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom by die Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hierdie nutsprogram sal u help met die opstel van die media bronne op u\n"
-#~ "rekenaar. Hulle sal dan tot beskikking wees vir die installasie van nuwe\n"
-#~ "sagteware of om die hudige sagteware op te gradeer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom by die 'software removal tool'!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hierdie nutsprogram sal u help om die programme\n"
-#~ "te kies wat u wil verwyder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom by '%s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hiedie nutsprogram sal u help om die pakkette te kies\n"
-#~ "wat u wil opgradeer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom by die 'software installation tool'!\n"
-#~ "\n"
-#~ "U Mandriva Linux rekenaar het duisende sagteware pakette tot sy\n"
-#~ "beskikking op CDROM of DVD. Hierdie nutsprogram kan u help met\n"
-#~ "die keuses asook die installasie daarvan."
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Mandriva Linux keuses"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installasie probleme, van die lêers is soek:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Probeer u media se databasis opdateer."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Relatiewe pad na die synthesis/hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien weggelaat, sal gepoog word om self die 'synthesis/hdlist' te vind"
-
-#~ msgid "Normal updates"
-#~ msgstr "Normale opdaterings"
-
-#
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Soek"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Maak skoon"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Lêergids vanwaar afgelaai moet word, bestaan nie"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Te min geheue\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Kon nie die uitsetlêer oopmaak om by voeg nie"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Nieondersteunde protokol\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Init het gefaal\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Nie korrekte URL formaat\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Nie korrekte gebruiker formaat in URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Kon nie die instaanbediener beslis nie\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Kon nie die rekenaarnaam beslis nie\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Kon nie konnekteer nie\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "FTP onverwagde bediener boodskap\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "FTP toegang geweier\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP gebruiker se wagwoord foutief\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASS'\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'USER'\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASV'\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP onverwagde 227 formaat\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP kan nie die rekenaar vind nie\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP kan nie konnekteer nie\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP kan nie na binêre modus swaai\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Gedeeltelike lêer\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP kon nie die lêer 'RETR' nie \n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP skryf probleem\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP aanahlings probleem\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "Kon nie HTTP vind nie \n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Skryf probleem\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelik gespesifiseer\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP kon nie lêer 'STOR' nie\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Lees probleem\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Tyd verstreke\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP kon nie na ASCII modus swaai\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP POORT probleem\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP kon nie 'REST' gebruik nie\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP kon nie die grootte bekom nie\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP aaneenskakeling probleem\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST probleem\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL konneksie probleem\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP hervat problematiese aflaai\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Probleem om lêer te lees\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP kan nie bind nie\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP soektog het gefaal\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Oeps, programmateek is soek\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Oeps, Funksie is soek\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Gestaak deur 'n terugroep\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Verkeerde funksie argument\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Verkeerde roeporde\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "HTTP tussenvlak handeling het gefaal\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() se terugvoer dui 'n fout\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "catch endless re-direct loops\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Gebruiker het 'n onbekende opsie gespesifseer\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Verkeerde telnet opsie\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "verwyder na 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "eweknie se sertifikaat was foutief\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "wanneer hierdie 'n spesifieke fout is\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "SSL se 'crypto' funksionaliteit ontbreek\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "Kan nie SSL se 'crypto' funksionaliteit by verstek opstel nie\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "Probleme met die versending van netwerk data\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "Probleme met die ontvangs van netwerk data\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "Saamdeel is reeds in gebruik\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "probleme met die plaaslike sertifikaat\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "Kon nie die betrokke geheimskrif gebruik nie\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "probleme met die CA sertifikaat (pad?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Nie herkenbare oorplaas kodering\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Onbekende foutkode %d\n"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Gekose pakkette: %d MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatically resolve queries"
-#~ msgstr "Toets afhanklikhede"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Opgradeer..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die volgende pakkette het verdagte stempels:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wil u hulle steeds installeer?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "%s word installeer\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "%s word installeer\n"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "verwyder %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "Installasie het misluk"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet ons 'n installasie sonder afhanklikheidstoetsing probeer? (j/N) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Moet ons die installasie afdwing (--force) ? (j/N) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..."
-
-#~ msgid "Add a key..."
-#~ msgstr "Voeg sleutel by..."
-
-#
-#~ msgid "Remove key"
-#~ msgstr "Verwyder sleutel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
-#~ msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie\n"
-
-#~ msgid "Please wait, reading Package Database..."
-#~ msgstr "Net 'n oomblik, lees die pakketdatabasis...."
-
-#~ msgid "XFree86"
-#~ msgstr "XFree86"
-
-#~ msgid "No package found for installation."
-#~ msgstr "Geen pakket kon vir die installasie gevind word nie."
-
-#~ msgid "Maximum information"
-#~ msgstr "Alle inligting"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installasie"
-
-#~ msgid "everything was installed correctly"
-#~ msgstr "Alles is korrek geïnstalleer"
-
-#~ msgid "Regenerate hdlist"
-#~ msgstr "Hergenereer die hdlist"
-
-#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
-#~ msgstr "Net 'n oomblik, genereer die hdlist..."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Alles het korrek geïnstalleer"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Sleutels"
-
-#~ msgid "Choose a mirror..."
-#~ msgstr "Kies 'n spieëlwebplek..."
-
-#~ msgid "Reset the selection"
-#~ msgstr "Kies weer oor"
-
-#~ msgid "Reload the packages list"
-#~ msgstr "Herlaai die lys van pakkette"
-
-#~ msgid "Mandrake Update"
-#~ msgstr "Mandrake Opdaterings"
-
-#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Net 'n oomblik,dateer media op..."
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Bron"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Ontrekking:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die lêer"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Oorspring"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Installasievoorbereiding"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Pakket is korrup"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die spieëllys ontrrek nie\n"
-#~ "Probeer asb. later"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Die spieëllys word afgehaal"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr "n.v.t."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n"
-#~ "Swak vooruitsigte op die horison."
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n.v.t."
-
-#
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "sekuriteit"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "foutkorreksie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb. \n"
-#~ "Die beskrywing word afgehaal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n"
-#~ "Probeer 'n ander spieël"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n"
-#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Bron op skyf: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Die pakketlys word opdateer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naam: %s\n"
-#~ "Tipe: %s"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Naam: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Derhalwe kan Mandrakeupdate nie die GPG-digitale\n"
-#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB"
-
-#~ msgid "File/_Preferences"
-#~ msgstr "Lêer/_Voorkeure"
-
-#~ msgid "File/-"
-#~ msgstr "Lêer/-"
-
-#~ msgid "File/_Quit"
-#~ msgstr "Lêer/_Verlaat"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spieël)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opdateer\n"
-#~ "lys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doen\n"
-#~ "opdatering"
-
-#
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Doen opdaterings"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n"
-#~ "Kies watter u wil opdateer.\n"
-#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir "
-#~ "opgradering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Pakkette word sorteer"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Kies u pakkette"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "Mandrakeupdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n"
-#~ "Mandrakeupdate sal dink u het hierdie weergawe geïnstalleer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Instaanbedieners"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Skyf"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM lêergids"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Opdateer die spieëllys"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie geïnstalleer is nie"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorieë"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeure"
-
-#~ msgid "Help/_Help"
-#~ msgstr "Hulp/_Hulp"
-
-#~ msgid "Help/-"
-#~ msgstr "Hulp/-"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Voorwaarts!"
-
-#~ msgid "Validate mirror"
-#~ msgstr "Valideer spieël"
-
-#~ msgid "Current Mirror:"
-#~ msgstr "Huidige Spieël:"
-
-#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
-#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg."
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Gaan terug"
-
-#~ msgid "usage: Mandrakeupdate [--local]\n"
-#~ msgstr "usage: Mandrakeupdate [--local]\n"
-
-#~ msgid "Installation program not found :("
-#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :("
-
-#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
-#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n"
-
-#~ msgid "try with another mirror"
-#~ msgstr "probeer met 'n ander spieël"
-
-#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
-#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys,"
-
-#~ msgid "Try again later"
-#~ msgstr "Probeer later weer"
-
-#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
-#~ msgstr "Afjaal van spieëllys het misluk :("
-
-#~ msgid "Proxies setup"
-#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling"
-
-#~ msgid "optional"
-#~ msgstr "opsioneel"
-
-#~ msgid "essential"
-#~ msgstr "noodsaaklik"
-
-#~ msgid "Updates from cooker"
-#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"
-
-#~ msgid "Update from cooker"
-#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Importance: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Belangrikheid: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking grpmi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "grpmi word gelaai"
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Belangrikheid"
-
-#~ msgid "Show both"
-#~ msgstr "Vertoon beide"
-
-#~ msgid "Show only regular updates"
-#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipe:"
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipe: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ "and run these lines (as root):\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Derhalwe kan Mandrakeupdate nie die GPG-digitale\n"
-#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n"
-#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoreer"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "U aksie benodig superregte.\n"
-#~ "Tik asb. 'root' se wagwoord"
-
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr "bots met %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deselekteer\n"
-#~ "almal"
-
-#~ msgid "Check your installation"
-#~ msgstr "Ondersoek u installasie"
+msgstr "Verifiëring is nodig om Mageia-bywerkings uit te voer"