From 48fe2d03480a8a097cbd81a5c391a234ebfa58de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 9 Jan 2019 21:20:19 +0200 Subject: Update Afrikaans translation from Tx --- po/af.po | 1878 +++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 523 insertions(+), 1355 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 6e6ba977..13e1931e 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -1,26 +1,22 @@ -# translation of rpmdrake-af.po to Afrikaans +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/af.php3 -# -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2000 Mandriva -# Schalk W. Cronjé , 2000 +# Translators: # Dirk van der Walt , 2003 -# +# F Wolff , 2019 +# Schalk W. Cronjé , 2000 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-af\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-24 10:22+0200\n" -"Last-Translator: Dirk van der Walt \n" -"Language-Team: Afrikaans\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 19:17+0000\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/af/)\n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006 @@ -31,18 +27,18 @@ msgid "" "or you already installed all of them." msgstr "" "Die opgraderingslys is leeg. Dit beteken óf daar is geen\n" -"opgradering pakkette beskikbaar vir die tans op u rekenaar\n" -"óf u het alreeds hulle almal geïnstalleer." +"bywerkings beskikbaar vir die geïnstalleerde pakkette nie,\n" +"óf u het hulle almal reeds geïnstalleer." #: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:847 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Sagteware Beheer" +msgstr "Sagtewarebestuur" #: ../MageiaUpdate:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys" +msgstr "Hier is die lys van bywerkings vir sagtewarepakkette" #: ../MageiaUpdate:165 #, c-format @@ -50,19 +46,19 @@ msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" msgstr "Weergawe" #: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Vrystelling" #: ../MageiaUpdate:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Data Wegbêre" +msgstr "Arg." #: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1207 #, c-format @@ -72,12 +68,12 @@ msgstr "Hulp" #: ../MageiaUpdate:186 ../rpmdrake:768 ../rpmdrake.pm:851 #, c-format msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Kies almal" #: ../MageiaUpdate:199 ../rpmdrake.pm:855 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Opgradeer" +msgstr "Werk by" #: ../MageiaUpdate:207 ../rpmdrake:779 ../rpmdrake:843 #, c-format @@ -87,54 +83,52 @@ msgstr "Verlaat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" -msgstr "CDROM" +msgstr "CD-ROM" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "FTP" -# #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "Plaaslike lêers" +msgstr "Plaaslik" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" -# #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "Verwyder" +msgstr "Verwyderbaar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "Spieëllys:" +msgstr "Spieëlwerflys" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Kies mediatipe" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format @@ -153,12 +147,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Volledige stel bronne" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Werk slegs bronne by" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format @@ -171,32 +165,38 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Hiermee sal gepoog word om alle amptelike bronne te installeer wat met\n" +"die verspreiding (%s) ooreenstem.\n" +"\n" +"Die Mageia-webwerf word hiervoor gekontak om die lys spieëlwerwe te kry.\n" +"Kontroleer dat daar ’n werkende netwerkverbinding is.\n" +"\n" +"Gereed om voort te gaan?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "wag asseblief gedurende 'ttmkfdir'..." +msgstr "Net ’n oomblik, media word bygevoeg..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Voeg media by" +msgstr "Voeg ’n medium by" -# #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Plaaslike lêers" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Media: " +msgstr "Pad na medium:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP bediener" +msgstr "FTP-bediener" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:486 @@ -207,17 +207,17 @@ msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "" +msgstr "RSYNC-bediener" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP bediener" +msgstr "HTTP-bediener" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "Verwyderbare media" +msgstr "Verwyderbare toestel (CD-ROM, DVD,...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Pad of hegpunt:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "Soek..." +msgstr "Blaai..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Inteken:" +msgstr "Gebruikernaam:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:585 #: ../rpmdrake.pm:148 @@ -241,24 +241,24 @@ msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Media: " +msgstr "Mediumnaam:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Skep media vir ’n hele verspreiding" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "" +msgstr "Merk hierdie medium as ’n bywerkingsmedium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "U moet minstens die eertse twee velde invul." +msgstr "U moet minstens die eerste twee velde invul." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:259 #, c-format @@ -266,18 +266,18 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Daar is alreeds 'n media met daardie naam, wil \n" -"u dit inderdaad vervang?" +"Daar is alreeds ’n medium met daardie naam. Wil\n" +"u dit definitief vervang?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:271 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Voeg 'n media by:" +msgstr "Voeg ’n medium by:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:273 #, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipes media:" +msgstr "Tipes medium:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:283 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:397 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 @@ -304,52 +304,52 @@ msgstr "Ok" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 #, c-format msgid "Global options for package installation" -msgstr "" +msgstr "Globale keuses vir pakketinstallasie" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 #, c-format msgid "never" -msgstr "" +msgstr "nooit" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 #, c-format msgid "always" -msgstr "" +msgstr "altyd" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "Bediener" +msgstr "Nooit" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "Op aanvraag" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Opgradeer" +msgstr "Slegs bywerking" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389 #, c-format msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Altyd" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "" +msgstr "Verifieer RPM’e wat geïnstalleer word:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 #, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "" +msgstr "Aflaaiprogram om te gebruik:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "" +msgstr "Beleid vir aflaai van XML-metadata:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format @@ -357,16 +357,18 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "information) are downloaded." msgstr "" +"Spesifiseer wanneer XML-metadata (lêerlyste, changelogs en inligting) " +"afgelaai word vir afgeleë media." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "XML-metadata Vir afgeleë media word nooit afgelaai nie." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(Dit is die verstek)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format @@ -388,40 +390,37 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "" +msgstr "Verwydering van bron" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:421 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Wil u definitief die bron “%s” verwyder?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "" -"Wil u werklik die sleutel %s vanaf media %s verwyder?\n" -"(sleutelnaam: %s)" +msgstr "Wil u definitief die volgende bronne verwyder?" -# #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Net 'n oomblik, verwyder media..." +msgstr "Net ’n oomblik. Verwyder tans medium..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476 #, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Redigeer 'n media" +msgstr "Redigeer ’n medium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Redigeer media \"%s\":" +msgstr "Redigeer medium “%s”:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Aflaaiprogram:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499 #, c-format @@ -436,28 +435,29 @@ msgstr "Instaanbediener..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:520 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Plaas eers die media, om voort te kan gaan" +msgstr "Sit eers die medium in om voort te kan gaan" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Om die veranderinge te stoor, moet u die media in die aandrywer plaas." +msgstr "" +"Om die veranderinge te stoor, moet u die medium in die aandrywer plaas." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Konfigureer instaanbedieners" +msgstr "Stel instaanbedieners op" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:568 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Instaaninstellings vir media “%s”" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Globale instaaninstellings" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571 #, c-format @@ -465,8 +465,8 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" -"Indien u 'n instaanbediener gebruik, voorsien die naam en opsionelepoort " -"( sintaks: ):" +"Indien u ’n instaanbediener gebruik, voorsien die naam en opsionele poort " +"(sintaks: ):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 #, c-format @@ -476,7 +476,9 @@ msgstr "Instaanbediener se naam:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:577 #, c-format msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" -msgstr "U mag 'n gebuikersnaam/wagwoord spesifiseer by die instaanbediener:" +msgstr "" +"U mag ’n gebruikernaam/wagwoord spesifiseer vir verifiëring deur die " +"instaanbediener:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:580 #, c-format @@ -486,42 +488,42 @@ msgstr "Gebruiker:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676 #, c-format msgid "Add a parallel group" -msgstr "Voeg 'n parallelle groep by" +msgstr "Voeg ’n parallelle groep by" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Redigeer 'n parallelle groep" +msgstr "Redigeer ’n parallelle groep" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Voeg 'n media limiet by" +msgstr "Voeg ’n mediumlimiet by" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format msgid "Choose a medium to add to the media limit:" -msgstr "Kies 'n media wat die limiet sal byvoeg:" +msgstr "Kies ’n medium om by die medialimiet te voeg:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717 #, c-format msgid "Add a host" -msgstr "Voeg rekenaar by" +msgstr "Voeg ’n rekenaar by" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Voorsien die rekenaarnaam of IP adres om by te voeg:" +msgstr "Voorsien die rekenaarnaam of -IP-adres om by te voeg:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Redigeer parallelle groep \"%s\":" +msgstr "Redigeer parallelle groep “%s”:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 #, c-format msgid "Group name:" -msgstr "Groepnaam" +msgstr "Groepnaam:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 #, c-format @@ -531,16 +533,14 @@ msgstr "Protokol:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:738 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "Media limiet:" +msgstr "Medialimiet:" -# #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1188 #, c-format msgid "Add" msgstr "Voeg by" -# #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:753 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1178 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Protokol" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "Media limiet" +msgstr "Medialimiet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 #, c-format @@ -598,40 +598,39 @@ msgstr "Voeg by..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:842 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Beheer sleutels vir die digitale stempels van pakkette" +msgstr "Beheer sleutels vir die digitale handtekeninge van pakkette" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:848 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1088 #, c-format msgid "Medium" -msgstr "Media" +msgstr "Medium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:855 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" -msgstr "" +msgstr "Sleutels" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:878 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "die rpm sleutelhouer huisves nie hierdie sleutel nie!" +msgstr "geen naam gevind; sleutel nie in rpm-sleutelhouer nie!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898 #, c-format msgid "Add a key" -msgstr "Voeg sleutel by" +msgstr "Voeg ’n sleutel by" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898 #, c-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" -msgstr "Kies 'n sleutel om by die media %s te voeg" +msgstr "Kies ’n sleutel om by die medium %s te voeg" -# #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917 #, c-format msgid "Remove a key" -msgstr "Verwyder 'n sleutel" +msgstr "Verwyder ’n sleutel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:918 #, c-format @@ -639,7 +638,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Wil u werklik die sleutel %s vanaf media %s verwyder?\n" +"Wil u definitief die sleutel %s vanaf medium %s verwyder?\n" "(sleutelnaam: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:255 @@ -650,12 +649,12 @@ msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../rpmdrake:258 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Kopiereg (C) %s Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../rpmdrake:260 #, c-format msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpdrake is Mageia se program vir pakketbestuur." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:262 #, c-format @@ -667,7 +666,9 @@ msgstr "Mageia" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:267 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Dirk van der Walt \n" +msgstr "" +"Dirk van der Walt \n" +"Friedel Wolff " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1171 #, c-format @@ -680,89 +681,89 @@ msgid "_File" msgstr "_Lêer" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Update" -msgstr "Opgradeer" +msgstr "Werk b_y" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "U" -msgstr "Q" +msgstr "U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, c-format msgid "Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "Voeg ’n spesifieke _mediaspieëlwerf by" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "M" -msgstr "Q" +msgstr "M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add a custom medium" -msgstr "Voeg media by" +msgstr "_Voeg ’n eie medium by" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A" -msgstr "Q" +msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Close" -msgstr "Sluit af" +msgstr "Maak toe" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W" -msgstr "Q" +msgstr "W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 ../rpmdrake:617 #, c-format msgid "_Options" -msgstr "_Opsies" +msgstr "_Keuses" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Global options" -msgstr "_Opsies" +msgstr "_Globale keuses" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "G" -msgstr "Q" +msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Manage _keys" -msgstr "Sleutelbeheer..." +msgstr "Bestuur s_leutels" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "K" -msgstr "Q" +msgstr "K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Parallel" -msgstr "Parallel..." +msgstr "_Parallel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "P" -msgstr "Q" +msgstr "P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "P_roxy" -msgstr "Instaanbediener..." +msgstr "I_nstaanbediener" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "R" -msgstr "Q" +msgstr "R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:999 #: ../rpmdrake:626 ../rpmdrake:628 @@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "_Hulp" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:998 ../rpmdrake:627 #, c-format msgid "_Report Bug" -msgstr "_Raporteer 'n Fout" +msgstr "_Rapporteer ’n fout" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1000 ../rpmdrake:629 #, c-format @@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Aktiveer" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Bywerkings" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1085 #, c-format @@ -799,6 +800,7 @@ msgstr "Tipe" #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" +"Dié medium moet bygewerk word om bruikbaar te wees. Sal ons hom nou bywerk?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format @@ -807,6 +809,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Kan nie medium bywerk nie. Foute gerapporteer:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1182 #, c-format @@ -823,9 +828,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "Geïnstalleer" +msgstr "Geen (geïnstalleer)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 #, c-format @@ -835,27 +840,27 @@ msgstr "Onbekend" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "%s se addisionele skyfspasie sal gebruik word." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s se skyfspasie sal vrygestel word." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Sommige pakkette kan nie verwyder word nie" +msgstr "%s se pakkette sal afgehaal word." #: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format msgid "Search results" -msgstr "Soekverslag" +msgstr "Soekresultate" #: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Soekverslag (none)" +msgstr "Soekresultate (geen)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:320 ../Rpmdrake/gui.pm:322 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 @@ -866,67 +871,67 @@ msgstr "(Onbeskikbaar)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:135 #, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "" +msgstr "Sekuriteitsadvies" #: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348 #, c-format msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Geen beskrywing" #: ../Rpmdrake/gui.pm:158 #, c-format msgid "It is not supported by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Dit word nié ondersteun deur Mageia nie." #: ../Rpmdrake/gui.pm:159 #, c-format msgid "It may break your system." -msgstr "" +msgstr "Dit kan die stelsel breek." #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This package is not free software" -msgstr "Een van die volgende pakkette word benodig:" +msgstr "Dié pakket is nie vry sagteware nie" #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format msgid "This package contains a new version that was backported." -msgstr "" +msgstr "Dié pakket bevat ’n nuwe weergawe wat terugbesorg is." #: ../Rpmdrake/gui.pm:168 #, c-format msgid "This package is a potential candidate for an update." -msgstr "" +msgstr "Die pakket is ’n kandidaatbywerking." #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 #, c-format msgid "This is an official update which is supported by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Dié is ’n amptelike bywerking met ondersteuning deur Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:174 #, c-format msgid "This is an unofficial update." -msgstr "" +msgstr "Dié is ’n nieamptelike bywerking." #: ../Rpmdrake/gui.pm:178 #, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "" +msgstr "Dié is ’n amptelike pakket met ondersteuning deur Mageia." #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notice: " -msgstr "Belangrikhied: " +msgstr "Kennisgewing: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Belangrikhied: " +msgstr "Belangrikheid: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:346 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Rede om op te dateer:" +msgstr "Rede om bywerking: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:208 ../Rpmdrake/gui.pm:333 #, c-format @@ -936,17 +941,17 @@ msgstr "Weergawe: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:210 ../Rpmdrake/gui.pm:328 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Tans geïnstalleer: " +msgstr "Weergawe tans geïnstalleer: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "Groep" +msgstr "Groep: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334 #, c-format msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "Argitektuur: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:335 #, c-format @@ -961,27 +966,27 @@ msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:327 ../rpmdrake.pm:902 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "Media: " +msgstr "Medium: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, c-format msgid "New dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Nuwe afhanklikhede:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All dependencies installed." -msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:" +msgstr "Alle afhanklikhede is geïnstalleer." #: ../Rpmdrake/gui.pm:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " -msgstr "URL:" +msgstr "URL: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:296 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Besonderhede:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:300 #, c-format @@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "Lêers:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:302 #, c-format msgid "Changelog:" -msgstr "Veranderingestaaflêer:" +msgstr "Veranderingstaaflêer:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:317 #, c-format @@ -1001,7 +1006,7 @@ msgstr "Lêers:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:322 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Veranderingestaaflêer:\n" +msgstr "Veranderingstaaflêer:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:332 #, c-format @@ -1028,41 +1033,39 @@ msgstr "Waarskuwing" #: ../Rpmdrake/gui.pm:361 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "Die pakket “%s” is gevind." #: ../Rpmdrake/gui.pm:362 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Dié pakket is egter nie in die pakketlys nie." #: ../Rpmdrake/gui.pm:363 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "Dalk wil u die urpmi-databasis bywerk." #: ../Rpmdrake/gui.pm:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Kies pakkette:" +msgstr "Pakkette wat pas:" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s from media %s" +msgstr "- %s (medium: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format msgid "- %s" -msgstr "" +msgstr "- %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" -"Jammer maat, nou wil jy jou rekenaar vernietig:\n" -"\n" +msgstr "Verwydering van pakket %s sal die stelsel breek" #: ../Rpmdrake/gui.pm:580 #, c-format @@ -1077,6 +1080,8 @@ msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" +"Rpmdrake of een van sy afhanklikhede moet eers bygewerk word. Rpmdrake sal " +"dan herbegin." #: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746 #, c-format @@ -1089,14 +1094,14 @@ msgid "Please choose" msgstr "Kies asseblief" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "Een van die volgende pakkette word benodig:" +msgstr "Die volgende pakket is nodig:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Slegs een van die volgende pakkette word benodig:" +msgstr "Een van die volgende pakkette is nodig:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:737 @@ -1112,12 +1117,12 @@ msgstr "Inligting rakende pakkette" #: ../Rpmdrake/gui.pm:767 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "Kontroleer tans afhanklikhede van pakket..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:772 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Addisionele pakkette moet ook verwyder word" +msgstr "Sommige addisionele pakkette moet verwyder word" #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 #, c-format @@ -1125,7 +1130,7 @@ msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "" -"Om alle afhanklikhede te bevredig, moet hierdie pakket(te) verwyder word:" +"Om alle afhanklikhede te bevredig, moet hierdie pakket(te) ook verwyder word:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:788 #, c-format @@ -1148,8 +1153,7 @@ msgid "" "now:\n" "\n" msgstr "" -"As gevolg van hul afhanklikhede, kan die volgende pakket(te)\n" -"nie gekies word nie:\n" +"Weens hul afhanklikhede, kan die volgende pakket(te) nie gekies word nie:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:827 @@ -1169,9 +1173,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "Kies pakkette:" +msgstr "Konflikterende pakkette" #: ../Rpmdrake/gui.pm:850 #, c-format @@ -1179,9 +1183,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Sommige pakkette kan nie geïnstalleer word nie" +msgstr "Een pakket kan nie geïnstalleer word nie" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, c-format @@ -1189,46 +1193,46 @@ msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "Sommige pakkette kan nie geïnstalleer word nie" #: ../Rpmdrake/gui.pm:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Jammer, jy kan nie die volgende paket(te) kies nie:\n" +"Jammer, die volgende pakket kan nie gekies word nie:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Jammer, jy kan nie die volgende paket(te) kies nie:\n" +"Jammer, die volgende pakkette kan nie gekies word nie:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Somige pakette sal moet verwyder word" +msgstr "Sommige pakkette moet verwyder word" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages are selected." -msgstr "U het te veel pakette gekies" +msgstr "Sommige pakkette is gekies." #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Wil u definitief afsluit?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:918 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" +msgstr "Fout: dit lyk of %s leesaleen geheg is." #: ../Rpmdrake/gui.pm:922 #, c-format @@ -1238,7 +1242,7 @@ msgstr "Kies eers u pakkette." #: ../Rpmdrake/gui.pm:927 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "U het te veel pakette gekies" +msgstr "Te veel pakkette is gekies" #: ../Rpmdrake/gui.pm:928 #, c-format @@ -1251,10 +1255,11 @@ msgid "" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Waarskuwing: Dit blyk dat u poog om soveel pakkette te installeer\n" -"dat u 'n risiko loop waar al u hardeskyfspasie gebruik sal word,\n" +"dat u ’n risiko loop waar al u hardeskyfspasie gebruik sal word\n" "gedurende of na die installasie. Dit is uiters gevaarlik en moet\n" "heroorweeg word. \n" -"Wil u voortgaan met die installasie?" +"\n" +"Wil u definitief al die gekose pakkette installeer?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:955 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 #, c-format @@ -1264,18 +1269,17 @@ msgstr "Ernstige fout" #: ../Rpmdrake/gui.pm:956 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:470 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "'n Ernstige fout het voorgekom: %s." +msgstr "’n Ernstige fout het voorgekom: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:992 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Net 'n oomblik, skep 'n lys van pakkette" +msgstr "Net ’n oomblik, skep tans ’n lys van pakkette..." -# #: ../Rpmdrake/gui.pm:1005 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Geen opdatering" +msgstr "Geen bywerking nie" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1033 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 #: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:457 @@ -1293,7 +1297,6 @@ msgstr "Opgradeerbaar" msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleer" -# #: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "Addable" @@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "Byvoegbaar" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1056 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "" +msgstr "Beskrywing nie beskikbaar vir dié pakket nie\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "Toeganklikheid" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 #, c-format msgid "Archiving" -msgstr "Data Wegbêre" +msgstr "Argifering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format @@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "Rugsteun" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" -msgstr "Skryf van CDs" +msgstr "Skryf van CD’s" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format @@ -1346,12 +1349,12 @@ msgstr "Kommunikasie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Dial-Up" -msgstr "" +msgstr "Inbel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format @@ -1361,22 +1364,22 @@ msgstr "Faks" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Selfoon" #: ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Telephony" -msgstr "" +msgstr "Telefonie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format @@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr "Ontwikkeling" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basic" #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format @@ -1411,19 +1414,19 @@ msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "C#" -msgstr "C" +msgstr "C#" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Ontfouting" #: ../Rpmdrake/icon.pm:58 #, c-format msgid "Erlang" -msgstr "" +msgstr "Erlang" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format @@ -1440,16 +1443,15 @@ msgstr "Java" msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE en Qt" -# #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 #, c-format msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" +msgstr "Kern" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "OCaml" -msgstr "" +msgstr "OCaml" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format @@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 #, c-format @@ -1467,15 +1469,15 @@ msgid "Python" msgstr "Python" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tools" -msgstr "Teksverwante Nutsprogramme " +msgstr "Nutsprogramme" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:198 #, c-format @@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr "Opvoeding" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format msgid "Emulators" -msgstr "Nastrewers" +msgstr "Emulatore" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format @@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr "Arkade" #: ../Rpmdrake/icon.pm:78 #, c-format msgid "Boards" -msgstr "Bordspel" +msgstr "Bordspelletjies" #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format @@ -1538,12 +1540,12 @@ msgstr "Legkaarte" #: ../Rpmdrake/icon.pm:82 #, c-format msgid "Shooter" -msgstr "" +msgstr "Skietspeletjies" #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Simulation" -msgstr "Internasionalisering" +msgstr "Simulasie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format @@ -1558,14 +1560,14 @@ msgstr "Strategie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91 #: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104 #, c-format msgid "Graphical desktop" -msgstr "Grafiese gebruikskoppelvlak" +msgstr "Grafiese werksomgewing" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 @@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr "WindowMaker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 @@ -1613,38 +1615,38 @@ msgstr "Grafika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #, c-format msgid "Editors and Converters" -msgstr "" +msgstr "Redigering en omskakeling" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Nutsprogramme" #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "Fotografie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning" -msgstr "Waarskuwing" +msgstr "Skandering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewers" -msgstr "Video" +msgstr "Bekykers" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Monitoring" -msgstr "Monitor" +msgstr "Monitering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 @@ -1672,14 +1674,13 @@ msgstr "Kitsboodskappe" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:203 #, c-format msgid "Mail" -msgstr "e-Pos" +msgstr "E-pos" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "News" msgstr "Nuus" -# #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Remote access" @@ -1700,37 +1701,37 @@ msgstr "Kantoor" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Woordeboek" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finance" -msgstr "Frankryk" +msgstr "Finansies" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Management" -msgstr "Sagteware Beheer" +msgstr "Bestuur" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organiseerder" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Sigblad" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 #, c-format msgid "Suite" -msgstr "" +msgstr "Suite" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Word processor" -msgstr "" +msgstr "Woordverwerker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format @@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr "Chemie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 #, c-format msgid "Computer science" -msgstr "Rekenaarswetenskap" +msgstr "Rekenaarwetenskap" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format @@ -1798,17 +1799,17 @@ msgstr "Klank" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Midi" -msgstr "" +msgstr "Midi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "Mixers" -msgstr "" +msgstr "Mengbanke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Spelers" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153 #: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 @@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "System" -msgstr "Rekenaar" +msgstr "Stelsel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format @@ -1828,12 +1829,12 @@ msgstr "Basis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "Selflaai en Init" +msgstr "Selflaai en inisialisering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Trosverwerking" #: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format @@ -1844,12 +1845,12 @@ msgstr "Konfigurasie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "Lettertipes" +msgstr "Skriftipes" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 #, c-format msgid "True type" -msgstr "Egte Tipe" +msgstr "TrueType" #: ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format @@ -1869,12 +1870,12 @@ msgstr "Internasionalisering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Kernel en hardeware" +msgstr "Kern en hardeware" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Libraries" -msgstr "Programmateke" +msgstr "Biblioteke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format @@ -1899,12 +1900,12 @@ msgstr "Terminale" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "Text tools" -msgstr "Teksverwante Nutsprogramme " +msgstr "Teksverwante nutsprogramme" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Toys" -msgstr "Speelgoeters" +msgstr "Speelgoed" #: ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televisie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185 @@ -1928,7 +1929,7 @@ msgstr "Werkstasie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Console Tools" -msgstr "Konsole Hulpprogramme" +msgstr "Konsole-nutsprogramme" #: ../Rpmdrake/icon.pm:184 #, c-format @@ -1958,13 +1959,13 @@ msgstr "Kantoorwerkstasie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:189 #, c-format msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Wetenskaplike Werkstasie" +msgstr "Wetenskaplike werkstasie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:190 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193 #: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195 #, c-format msgid "Graphical Environment" -msgstr "Grafiese Omgewing" +msgstr "Grafiese omgewing" #: ../Rpmdrake/icon.pm:192 #, c-format @@ -1972,19 +1973,19 @@ msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME-werkstasie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "'n Werkstasie" +msgstr "IceWm-werkskerm" #: ../Rpmdrake/icon.pm:194 #, c-format msgid "KDE Workstation" -msgstr "KDE Werkstasie" +msgstr "KDE-werkstasie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:195 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Ander Grafiese Werkskerms" +msgstr "Ander grafiese werkskerms" #: ../Rpmdrake/icon.pm:199 ../Rpmdrake/icon.pm:200 ../Rpmdrake/icon.pm:201 #: ../Rpmdrake/icon.pm:202 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204 @@ -2006,12 +2007,12 @@ msgstr "Databasis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:202 #, c-format msgid "Firewall/Router" -msgstr "Vuurmuur/Netwerkroteerder" +msgstr "Brandmuur/Netwerkroeteerder" #: ../Rpmdrake/icon.pm:204 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "Pos/Groepware/Nuus" #: ../Rpmdrake/icon.pm:205 #, c-format @@ -2115,14 +2116,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --help - druk hierdie help boodskap.\n" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "Loop in gebruikermodus" +msgstr "Loop tans in gebruikermodus" #: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format @@ -2131,19 +2132,19 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" -"U begin hierdie program as 'n standaard gebruiker.\n" +"U begin hierdie program as ’n gewone gebruiker.\n" "Alhoewel u steeds in die bestaande databasis kan rondblaai\n" -" sal u nie instaat wees om veranderinge te maak nie." +"sal u nie in staat wees om stelselveranderinge te maak nie." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting information from %s..." -msgstr "Meer inligting rakende pakket..." +msgstr "Kry tans inligting vanaf %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Kry tans “%s” vanaf XML-metadata..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593 @@ -2155,32 +2156,34 @@ msgstr "Wag asb." #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" +"Geen XML-inligting vir medium “%s”, slegs gedeeltelike resultate vir pakket " +"%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Geen XML-inligting vir medium “%s”, geen resultate vir pakket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Laai tans pakket '%s' (%s/%s) af ..." +msgstr "Laai tans pakket “%s” af..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:211 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% van %s voltooi, ETA = %s, spoed = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:212 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% voltooi, spoed = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "Konfigurasie" +msgstr "Bevestiging" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 #, c-format @@ -2190,23 +2193,23 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ek moet die spieëlwebplek kontak om die nuutste pakkette.\n" -"te bekom. Maak tog seker u netwerk is funksioneel.\n" +"Ek moet die spieëlwebwerf kontak om die nuutste pakkette\n" +"te bekom. Kontroleer dat die netwerk funksioneel is.\n" "\n" "Kan ons voortgaan?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Moenie volgende keer vra nie" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Reeds bestaande opdateringsmedia" +msgstr "Reeds bestaande bywerkmedia" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -2215,11 +2218,6 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"U het alreeds ten minste een opgestelde opdateringsmedia, maar\n" -"hulle almal is tans gesper. Loods die 'Software Media Manager' en\n" -"aktiveer ten minste een ( merk die Aktiveer? merkblokkie)\n" -"\n" -"Herbegin net %s daarna." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format @@ -2227,6 +2225,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" +"Daar is geen bywerkmedia opgstel nie. MageiaUpdate kan nie sonder " +"bywerkmedia werk nie." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626 #, c-format @@ -2236,15 +2236,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ek moet Mageia se webwerf kontak vir 'n lys van die\n" -"spieëlwebplekke. Maak tog seker u netwerk is funksioneel.\n" +"Ek moet Mageia se webwerf kontak vir ’n lys van die\n" +"spieëlwebwerwe. Kontroleer dat die netwerk funksioneel is.\n" "\n" "Kan ons voortgaan?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Hoe om self u spieëlwebplek te kies" +msgstr "Hoe om self u spieëlwebwerf te kies" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 #, c-format @@ -2255,11 +2255,11 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" -"U kan ook self u spieëlwebplek kies: om dit te doen,\n" -"begin die Software Media Manager, en voeg 'n\n" -"'Sekuriteitsopgraderings' media by.\n" +"U kan ook self u spieëlwebwerf kies: om dit te doen,\n" +"begin die Sagtewaremediabestuurder, en voeg ’n\n" +"“Sekuriteitsopgraderings” medium by.\n" "\n" -"Herbegin net %s daarna." +"Herbegin %s daarna." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format @@ -2269,22 +2269,22 @@ msgstr "Installasievoorbereiding..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Aanvangstadium..." +msgstr "Inisialiseer tans..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "in beskrywings" +msgstr "Lees tans beskrywing van bywerkings" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Net 'n oomblik, opsoek na beskikbare pakette..." +msgstr "Net ’n oomblik, op soek na beskikbare pakkette..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Net 'n oomblik, skep 'n lys van pakkette" +msgstr "Net ’n oomblik, skep ’n lys van basispakkette..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874 #: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924 @@ -2293,39 +2293,39 @@ msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Net 'n oomblik, opsoek na beskikbare pakette..." +msgstr "Net ’n oomblik, opsoek na geïnstalleerde pakkette..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "Standaard inligting" +msgstr "Opgraderinginligting" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Dié pakkette kom met opgraderinginligting" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Meer inligting rakende pakket..." +msgstr "Opgradeerinligting oor dié pakket" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Meer inligting rakende pakket..." +msgstr "Opgradeerinligting oor pakket %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Al die gekose pakette het korrek geïnstalleer." +msgstr "Al die aangevraagde pakkette is korrek geïnstalleer." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Daar was probleme tydens installasie" +msgstr "Daar was ’n probleem tydens installasie" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 ../Rpmdrake/pkg.pm:650 ../Rpmdrake/pkg.pm:837 #, c-format @@ -2341,12 +2341,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "onsuksesvolle installasie" +msgstr "Onsuksesvolle installasie" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "Kontroleer tans geldigheid van aangevraagde pakkette..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format @@ -2372,85 +2372,72 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Een van die volgende pakkette word benodig:" -msgstr[1] "Een van die volgende pakkette word benodig:" +msgstr[0] "Die volgende pakket gaan geïnstalleer word:" +msgstr[1] "Die volgende %d pakkette gaan geïnstalleer word:" -# #: ../Rpmdrake/pkg.pm:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Verwyder 'n sleutel" -msgstr[1] "Verwyder 'n sleutel" +msgstr[0] "Verwyder een pakket?" +msgstr[1] "Verwyder %d pakkette?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" -"Die volgende pakkette moet verwyder word om die ander te kan opgradeer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kan ons voort gaan?" +"Die volgende pakket moet verwyder word sodat ander opgegradeer kan word:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" -"Die volgende pakkette moet verwyder word om die ander te kan opgradeer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kan ons voort gaan?" +"Die volgende pakkette moet verwyder word sodat ander opgegradeer kan word:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Kan ons voortgaan?" +msgstr "Kan ons voortgaan?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "Kies pakkette:" +msgstr "Weespakkette" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Een van die volgende pakkette word benodig:" -msgstr[1] "Een van die volgende pakkette word benodig:" +msgstr[0] "Die volgende weespaket gaan verwyder word." +msgstr[1] "Die volgende weespakette gaan verwyder word." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Verander media" +msgstr "Verander medium" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Plaas asseblief die media bekend as \"%s\" in aandrywer [%s]" +msgstr "Sit asseblief die medium genaamd “%s” in" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "onsuksesvolle installasie" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:850 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Ernstige fout: kon nie die pakket wat ons moet installeer vind nie, jammer." +msgstr "Ernstige fout: kon nie die pakket wat ons moet installeer vind nie." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:853 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Inspekteer kans konfigurasielêers..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:861 #, c-format @@ -2484,12 +2471,12 @@ msgstr "Detail" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Net 'n oomblik, verwyder sagteware..." +msgstr "Net ’n oomblik, verwyder pakkette..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:951 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Daar was probleme tydens die verwydering" +msgstr "Probleme tydens verwydering" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:952 #, c-format @@ -2498,7 +2485,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Probleme ondervind tydens die verwydering van pakkette:\n" +"Probleme tydens die verwydering van pakkette:\n" "\n" "%s" @@ -2510,7 +2497,7 @@ msgstr "Inligting" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:93 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Ondersoek %s" +msgstr "Ondersoek tans %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, c-format @@ -2523,8 +2510,9 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" +"U kan of die .%s-lêer verwyder, hom gebruik as hooflêer, of niks doen nie. " +"Indien onseker, hou die huidige lêer (“%s”)." -# #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137 #, c-format msgid "Remove .%s" @@ -2533,7 +2521,7 @@ msgstr "Verwyder .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:141 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Gebruik %s as die hooflêer" +msgstr "Gebruik .%s as die hooflêer" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:145 #, c-format @@ -2543,17 +2531,17 @@ msgstr "Moet niks doen nie" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Geïnstalleer" +msgstr "Installasie voltooi" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:187 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "Beskou..." +msgstr "Beskou tans..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:205 ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Net 'n oomblik, besig met soektog...." +msgstr "Net ’n oomblik, soek tans..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format @@ -2598,17 +2586,17 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "" +msgstr "Media suksesvol bygevoeg." #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "Media %s suksesvol bygevoeg." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "Medium “%s” suksesvol bygevoeg." #: ../rpmdrake:106 #, c-format @@ -2616,14 +2604,14 @@ msgid "Stop" msgstr "Staak" #: ../rpmdrake:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "Kopieer die lêer vir media '%s'..." +msgstr "" #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "Soekverslag" +msgstr "" #: ../rpmdrake:203 #, c-format @@ -2636,9 +2624,9 @@ msgid "Not selected" msgstr "Nie gekies nie" #: ../rpmdrake:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No search results." -msgstr "Soekverslag" +msgstr "Geen soekresultate nie." #: ../rpmdrake:211 #, c-format @@ -2646,6 +2634,8 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" +"Geen soekresultate nie. Probeer oorskakel na die “%s”-aansig en die “%s”-" +"filter." #: ../rpmdrake:235 #, c-format @@ -2658,20 +2648,20 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Gekies: %s / Oop skyfspasie: %s" #: ../rpmdrake:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select packages for (un)installing them" -msgstr "Sommige pakkette kan nie geïnstalleer word nie" +msgstr "" #: ../rpmdrake:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr " Pakkette:" +msgstr "Pakket" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch." -msgstr "Data Wegbêre" +msgstr "Arg." #: ../rpmdrake:353 #, c-format @@ -2690,19 +2680,19 @@ msgid "The icon shows the package status:" msgstr "" #: ../rpmdrake:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A green icon means the package is installed" -msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie" +msgstr "’n Groen ikoon beteken die pakket is geïnstalleer" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "A blue icon means this is an update for an installed package" -msgstr "" +msgstr "’n Blou ikoon beteken dit is ’n bywerking vir ’n geïnstalleerde pakket" #: ../rpmdrake:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A red stop sign means the package cannot be removed" -msgstr "Sommige pakkette kan nie verwyder word nie" +msgstr "’n Rooi stopteken beteken die pakket kan nie verwyder word nie" #: ../rpmdrake:392 #, c-format @@ -2710,6 +2700,7 @@ msgid "" "An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be " "installed" msgstr "" +"’n Oranje ikoon met ’n afpyl beteken die pakket is gekies vir installasie" #: ../rpmdrake:393 #, c-format @@ -2717,16 +2708,17 @@ msgid "" "A red icon with an up arrow means this package has been selected to be " "uninstalled" msgstr "" +"’n Rooi ikoon met ’n oppyl beteken die pakket is gekies vir oninstallasie" #: ../rpmdrake:432 #, c-format msgid "Not installed" -msgstr "Nie geïnstalleeer" +msgstr "Nie geïnstalleer nie" #: ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Alle pakette, alfabeties" +msgstr "Alle pakkette, alfabeties" #: ../rpmdrake:448 #, c-format @@ -2736,17 +2728,17 @@ msgstr "Alle pakkette, volgens groep" #: ../rpmdrake:449 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Slegs eindpunte, gesorteer volgens installasiedatums" +msgstr "Slegs eindpunte, gesorteer volgens installasiedatum" #: ../rpmdrake:450 #, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Alle pakkette, volgens beskikbare opgraderings" +msgstr "Alle pakkette, volgens beskikbare bywerkings" #: ../rpmdrake:451 #, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Alle pakette, volgens wie gekies is" +msgstr "Alle pakkette, volgens wat gekies is" #: ../rpmdrake:452 #, c-format @@ -2756,54 +2748,54 @@ msgstr "Alle pakkette, volgens grootte" #: ../rpmdrake:453 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Alle pakette, volgens mediabron" +msgstr "Alle pakkette, volgens mediumbron" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "Rugsteun" +msgstr "" #: ../rpmdrake:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "Kies pakkette:" +msgstr "Meta-pakkette" #: ../rpmdrake:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "Pakkette vir opdatering" +msgstr "Pakkette met grafiese koppelvlak" #: ../rpmdrake:464 #, c-format msgid "All updates" -msgstr "" +msgstr "Alle bywerkings" #: ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Sekuriteitsopgraderings" +msgstr "Sekuriteitbywerkings" #: ../rpmdrake:466 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Foutkorreksiegraderings" +msgstr "Foutkorreksiebywerkings" #: ../rpmdrake:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" -msgstr "Vertoon algemene opdaterings" +msgstr "Algemene bywerkings" #: ../rpmdrake:490 #, c-format msgid "View" -msgstr "Video" +msgstr "Aansig" #: ../rpmdrake:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter" -msgstr "_Lêer" +msgstr "Filter" #: ../rpmdrake:555 #, c-format @@ -2816,11 +2808,10 @@ msgid "in descriptions" msgstr "in beskrywings" #: ../rpmdrake:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "in name" +msgstr "in opsommings" -# #: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "in file names" @@ -2829,17 +2820,17 @@ msgstr "in lêername" #: ../rpmdrake:607 #, c-format msgid "_Update media" -msgstr "" +msgstr "Werk media b_y" #: ../rpmdrake:612 #, c-format msgid "_Reset the selection" -msgstr "" +msgstr "Maak _seleksie skoon" #: ../rpmdrake:613 #, c-format msgid "Reload the _packages list" -msgstr "" +msgstr "Herlaai die _pakketlys" #: ../rpmdrake:614 #, c-format @@ -2854,42 +2845,42 @@ msgstr "Q" #: ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "_Media Manager" -msgstr "" +msgstr "_Mediabestuurder" #: ../rpmdrake:624 #, c-format msgid "_View" -msgstr "Video" +msgstr "_Aansig" #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "Kie_s afhanklikhede sonder om te vra" #: ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "Clear download cache after successful install" -msgstr "" +msgstr "Maak aflaaikas skoon na suksesvolle installasie" #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "_Show automatically selected packages" -msgstr "" +msgstr "Wy_s outomaties geselekteerde pakkette" #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "_Compute updates on startup" -msgstr "" +msgstr "_Bereken bywerkings by begin" #: ../rpmdrake:657 #, c-format msgid "Search in _full package names" -msgstr "" +msgstr "Soek in _volle pakketname" #: ../rpmdrake:660 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" -msgstr "" +msgstr "Gebruik _reguliere uitdrukkings in soektogte" #: ../rpmdrake:741 #, c-format @@ -2899,33 +2890,38 @@ msgstr "Soek:" #: ../rpmdrake:745 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the key" -msgstr "" +msgstr "Tik die string om voor te soek en druk dan " #: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Apply" -msgstr "Toepas" +msgstr "Pas toe" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Vinnige inleiding" #: ../rpmdrake:795 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" +"Blaai deur pakkette met behulp van die kategorieboom aan die linkerkant." #: ../rpmdrake:796 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" +"Kry inligting oor ’n pakket deur daarop te klik in die lys aan die " +"regterkant." #: ../rpmdrake:797 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" +"Om ’n pakket te installeer, by te werk of te verwyder, klik bloot sy " +"merkblokkie." #: ../rpmdrake:843 #, c-format @@ -2935,37 +2931,38 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format msgid "Software Update" -msgstr "" +msgstr "Sagtewarebywerking" #: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format msgid "Mageia Update" -msgstr "Mageia Opdaterings" +msgstr "Mageia-bywerkings" #: ../rpmdrake.pm:147 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" +"Tik asseblief jou rekeninginligting vir toegang tot die instaanbediener\n" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "Gebruiker naam:" +msgstr "Gebruikernaam:" #: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Verwyder Sagteware" +msgstr "Verwydering van sagtewarepakkette" #: ../rpmdrake.pm:234 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "" +msgstr "Bywerking van sagtewarepakkette" #: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Sagteware Installering" +msgstr "Installasie van sagtewarepakkette" #: ../rpmdrake.pm:283 #, c-format @@ -2985,7 +2982,7 @@ msgstr "Inligting..." #: ../rpmdrake.pm:464 #, c-format msgid "Austria" -msgstr "Australië" +msgstr "Oostenryk" #: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format @@ -3085,7 +3082,7 @@ msgstr "Nederland" #: ../rpmdrake.pm:485 #, c-format msgid "Norway" -msgstr "Norweë" +msgstr "Noorweë" #: ../rpmdrake.pm:486 #, c-format @@ -3115,7 +3112,7 @@ msgstr "Singapoer" #: ../rpmdrake.pm:491 #, c-format msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakye" +msgstr "Slowakye" #: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format @@ -3130,7 +3127,7 @@ msgstr "Verenigde Koninkryk" #: ../rpmdrake.pm:494 #, c-format msgid "China" -msgstr "China" +msgstr "Sjina" #: ../rpmdrake.pm:495 ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 #, c-format @@ -3140,12 +3137,13 @@ msgstr "Verenigde State" #: ../rpmdrake.pm:578 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "" +msgstr "Net ’n oomblik, laai tans spieëlwerfadresse." #: ../rpmdrake.pm:579 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." -msgstr "Net 'n oomblik, laai die spieëlplekke se adresse van Mageia af." +msgstr "" +"Net ’n oomblik, laai tans die spieëlwerfadresse van die Mageia-webwerf af." #: ../rpmdrake.pm:600 #, c-format @@ -3160,16 +3158,21 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Ek het internettoegang nodig om ’n lys van die\n" +"spieëlwebwerwe te kry. Kontroleer dat die netwerk\n" +"funksioneel is.\n" +"\n" +"Kan ons voortgaan?" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 #, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "" +msgstr "Keuse van spieëlwerf" #: ../rpmdrake.pm:642 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Probleme gedurende die aflaai" +msgstr "Probleme gedurende aflaai" #: ../rpmdrake.pm:644 #, c-format @@ -3180,6 +3183,11 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Probleme om die lys van spieëlwebplekke te bekom:\n" +"\n" +"%s\n" +"Die netwerk of die webwerf is dalk onbeskikbaar.\n" +"Probeer gerus weer later." #: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format @@ -3190,21 +3198,21 @@ msgid "" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Probleme om die lys van spieëlwebplekke te bekom:\n" +"Fout met aflaai van die lys van spieëlwerwe:\n" "\n" "%s\n" -"Of die network, of Mageia se webwerf is moonlik onbeskikbaar.\n" -"Probeer asseblief weer later." +"Die netwerk of die Mageia-webwerf is dalk onbeskikbaar.\n" +"Probeer gerus weer later." #: ../rpmdrake.pm:659 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Geen spieëlwebplekke" +msgstr "Geen spieëlwerf nie" #: ../rpmdrake.pm:661 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Kan nie ’n geskikte spieëlwerf kry nie." #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format @@ -3215,38 +3223,37 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" -"Ek kan nie 'n gepaste spieëlwebplek vind nie.\n" +"Kan nie ’n gepaste spieëlwerf vind nie.\n" "\n" -"Daar is heelwat oorsake vir hierdie probleem; maar die mees algemene,\n" -"is waneer die argitektuur van u verwerker nie ondersteun word deur\n" -"'Mageia Official Updates' nie." +"Daar is heelwat moontlike oorsake vir hierdie probleem; die mees\n" +"algemene is wanneer die argitektuur van u verwerker nie ondersteun\n" +"word deur amptelike Mageia-bywerkings nie." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Kies asseblief 'n spieëlwebplek." +msgstr "Kies asb. die gewenste spieëlwerf." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Kopieer die lêer vir media '%s'..." +msgstr "Kopieer tans lêer vir medium “%s”..." #: ../rpmdrake.pm:725 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Ondersoek medialêer '%s'....." +msgstr "Ondersoek lêer van medium “%s”..." #: ../rpmdrake.pm:728 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Ondersoek die afgeleë medialêer '%s'..." +msgstr "Ondersoek afgeleë lêer van medium “%s”..." #: ../rpmdrake.pm:732 #, c-format msgid " done." -msgstr "voltooi." +msgstr " klaar." -# #: ../rpmdrake.pm:736 #, c-format msgid " failed!" @@ -3256,12 +3263,12 @@ msgstr " gefaal!" #: ../rpmdrake.pm:741 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s from media %s" +msgstr "%s vanaf medium %s" #: ../rpmdrake.pm:745 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Begin die aflaai van '%s'..." +msgstr "Begin met die aflaai van “%s”..." #: ../rpmdrake.pm:749 #, c-format @@ -3269,8 +3276,8 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" -"Aflaai van '%s',tyd gelede:%s\n" -"spoed: %s" +"Aflaai van “%s”,\n" +"tyd oor: %s, spoed: %s" #: ../rpmdrake.pm:752 #, c-format @@ -3278,23 +3285,23 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" -"Aflaai van '%s'\n" +"Aflaai van “%s”\n" "spoed: %s" #: ../rpmdrake.pm:763 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Net 'n oomblik, media word vervris..." +msgstr "Net ’n oomblik, media word verfris..." #: ../rpmdrake.pm:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled" -msgstr "Kanselleer" +msgstr "Gekanselleer" #: ../rpmdrake.pm:790 #, c-format msgid "Error retrieving packages" -msgstr "" +msgstr "Kon nie pakkette kry nie" #: ../rpmdrake.pm:791 #, c-format @@ -3310,7 +3317,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:822 #, c-format msgid "Update media" -msgstr "Dateer media op" +msgstr "Werk media by" #: ../rpmdrake.pm:827 #, c-format @@ -3321,7 +3328,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:834 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Kies die media wat u wil opdateer:" +msgstr "Kies die media wat u wil bywerk:" #: ../rpmdrake.pm:880 #, c-format @@ -3331,7 +3338,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Kon nie die media opdateer nie, dit sal tydelik gesper word.\n" +"Kon nie die medium bywerk nie, dit sal tydelik gedeaktiveer word.\n" "\n" "Foute:\n" "%s" @@ -3343,17 +3350,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Kan nie medium byvoeg nie. Foute gerapporteer:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Probleme met skep van media." +msgstr "Kan nie medium skep nie." -# #: ../rpmdrake.pm:929 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "" +msgstr "Fout met byvoeging van medium" #: ../rpmdrake.pm:930 #, c-format @@ -3392,36 +3401,34 @@ msgstr "" "Die hulpprogram is afgeskop, dit behoort binnekort op u skerm te verskyn." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse Available Software" -msgstr "Verwyder Sagteware" +msgstr "" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Installeer Sagteware" +msgstr "Installeer en verwyder sagteware" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" +"’n Grafiese program vir die installasie, verwydering en bywerking van " +"pakkette" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Software Media Manager" +msgstr "Sagteware-mediabestuurder" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add urpmi media" -msgstr "Voeg media by" +msgstr "Voeg urpmi-media by" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Urpmi medium info" -msgstr "Dateer media op" +msgstr "Urpmi-mediuminligting" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Adder" @@ -3448,848 +3455,9 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Mageia Opdaterings" +msgstr "Voer Mageia-bywerkings uit" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "Preparing package installation..." -#~ msgstr "Installasievoorbereiding..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing package installation transaction..." -#~ msgstr "Installasievoorbereiding..." - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Installeer pakket '%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Verifying package signatures..." -#~ msgstr "Bevestig pakket stempels...." - -#~ msgid "FVWM based" -#~ msgstr "FVWM gebaseer" - -#~ msgid "Sawfish" -#~ msgstr "Sawfish" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "multimedia" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Klets" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Hardeware" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Instruksielyn" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Boeke" - -#~ msgid "Computer books" -#~ msgstr "Rekenaarboeke" - -#~ msgid "Faqs" -#~ msgstr "Neulvrae" - -#~ msgid "Howtos" -#~ msgstr "Vertel my" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Letterkunde" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Deprecated)" -#~ msgstr "Gekose" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Soek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _media" -#~ msgstr "Voeg media by" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Welkom" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Welkom by die Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "Hierdie nutsprogram sal u help met die opstel van die media bronne op u\n" -#~ "rekenaar. Hulle sal dan tot beskikking wees vir die installasie van nuwe\n" -#~ "sagteware of om die hudige sagteware op te gradeer." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Welkom by die 'software removal tool'!\n" -#~ "\n" -#~ "Hierdie nutsprogram sal u help om die programme\n" -#~ "te kies wat u wil verwyder." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Welkom by '%s!\n" -#~ "\n" -#~ "Hiedie nutsprogram sal u help om die pakkette te kies\n" -#~ "wat u wil opgradeer." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Welkom by die 'software installation tool'!\n" -#~ "\n" -#~ "U Mandriva Linux rekenaar het duisende sagteware pakette tot sy\n" -#~ "beskikking op CDROM of DVD. Hierdie nutsprogram kan u help met\n" -#~ "die keuses asook die installasie daarvan." - -#~ msgid "Mandriva Linux choices" -#~ msgstr "Mandriva Linux keuses" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "Installasie probleme, van die lêers is soek:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Probeer u media se databasis opdateer." - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "Relatiewe pad na die synthesis/hdlist:" - -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "" -#~ "Indien weggelaat, sal gepoog word om self die 'synthesis/hdlist' te vind" - -#~ msgid "Normal updates" -#~ msgstr "Normale opdaterings" - -# -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Soek" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Maak skoon" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "Lêergids vanwaar afgelaai moet word, bestaan nie" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Te min geheue\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "Kon nie die uitsetlêer oopmaak om by voeg nie" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Nieondersteunde protokol\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Init het gefaal\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Nie korrekte URL formaat\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Nie korrekte gebruiker formaat in URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Kon nie die instaanbediener beslis nie\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Kon nie die rekenaarnaam beslis nie\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Kon nie konnekteer nie\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "FTP onverwagde bediener boodskap\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "FTP toegang geweier\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "FTP gebruiker se wagwoord foutief\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASS'\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'USER'\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASV'\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "FTP onverwagde 227 formaat\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "FTP kan nie die rekenaar vind nie\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP kan nie konnekteer nie\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP kan nie na binêre modus swaai\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Gedeeltelike lêer\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP kon nie die lêer 'RETR' nie \n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "FTP skryf probleem\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "FTP aanahlings probleem\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "Kon nie HTTP vind nie \n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Skryf probleem\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelik gespesifiseer\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP kon nie lêer 'STOR' nie\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Lees probleem\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Tyd verstreke\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP kon nie na ASCII modus swaai\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP POORT probleem\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP kon nie 'REST' gebruik nie\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP kon nie die grootte bekom nie\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "HTTP aaneenskakeling probleem\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "HTTP POST probleem\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "SSL konneksie probleem\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP hervat problematiese aflaai\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Probleem om lêer te lees\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP kan nie bind nie\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP soektog het gefaal\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Oeps, programmateek is soek\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Oeps, Funksie is soek\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Gestaak deur 'n terugroep\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Verkeerde funksie argument\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Verkeerde roeporde\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "HTTP tussenvlak handeling het gefaal\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() se terugvoer dui 'n fout\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "catch endless re-direct loops\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "Gebruiker het 'n onbekende opsie gespesifseer\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Verkeerde telnet opsie\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "verwyder na 7.7.3\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "eweknie se sertifikaat was foutief\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "wanneer hierdie 'n spesifieke fout is\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "SSL se 'crypto' funksionaliteit ontbreek\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "Kan nie SSL se 'crypto' funksionaliteit by verstek opstel nie\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "Probleme met die versending van netwerk data\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "Probleme met die ontvangs van netwerk data\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "Saamdeel is reeds in gebruik\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "probleme met die plaaslike sertifikaat\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "Kon nie die betrokke geheimskrif gebruik nie\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "probleme met die CA sertifikaat (pad?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Nie herkenbare oorplaas kodering\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Onbekende foutkode %d\n" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Gekose pakkette: %d MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatically resolve queries" -#~ msgstr "Toets afhanklikhede" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Pad:" - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Opgradeer..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Die volgende pakkette het verdagte stempels:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Wil u hulle steeds installeer?" - -#, fuzzy -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "%s word installeer\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "%s word installeer\n" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "verwyder %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "Installasie het misluk" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "" -#~ "Moet ons 'n installasie sonder afhanklikheidstoetsing probeer? (j/N) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Moet ons die installasie afdwing (--force) ? (j/N) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..." - -#~ msgid "Add a key..." -#~ msgstr "Voeg sleutel by..." - -# -#~ msgid "Remove key" -#~ msgstr "Verwyder sleutel" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" -#~ msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie\n" - -#~ msgid "Please wait, reading Package Database..." -#~ msgstr "Net 'n oomblik, lees die pakketdatabasis...." - -#~ msgid "XFree86" -#~ msgstr "XFree86" - -#~ msgid "No package found for installation." -#~ msgstr "Geen pakket kon vir die installasie gevind word nie." - -#~ msgid "Maximum information" -#~ msgstr "Alle inligting" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installasie" - -#~ msgid "everything was installed correctly" -#~ msgstr "Alles is korrek geïnstalleer" - -#~ msgid "Regenerate hdlist" -#~ msgstr "Hergenereer die hdlist" - -#~ msgid "Please wait, generating hdlist..." -#~ msgstr "Net 'n oomblik, genereer die hdlist..." - -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "Alles het korrek geïnstalleer" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Sleutels" - -#~ msgid "Choose a mirror..." -#~ msgstr "Kies 'n spieëlwebplek..." - -#~ msgid "Reset the selection" -#~ msgstr "Kies weer oor" - -#~ msgid "Reload the packages list" -#~ msgstr "Herlaai die lys van pakkette" - -#~ msgid "Mandrake Update" -#~ msgstr "Mandrake Opdaterings" - -#~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Net 'n oomblik,dateer media op..." - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Bron" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Ontrekking:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die lêer" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Oorspring" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Installasievoorbereiding" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Pakket is korrup" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die spieëllys ontrrek nie\n" -#~ "Probeer asb. later" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Bron op netwerk: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die spieëllys word afgehaal" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr "n.v.t." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n" -#~ "Swak vooruitsigte op die horison." - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n.v.t." - -# -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sekuriteit" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "foutkorreksie" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb. \n" -#~ "Die beskrywing word afgehaal" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n" -#~ "Probeer 'n ander spieël" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n" -#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Bron op skyf: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die pakketlys word opdateer" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Naam: %s\n" -#~ "Tipe: %s" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Naam: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Derhalwe kan Mandrakeupdate nie die GPG-digitale\n" -#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB" - -#~ msgid "File/_Preferences" -#~ msgstr "Lêer/_Voorkeure" - -#~ msgid "File/-" -#~ msgstr "Lêer/-" - -#~ msgid "File/_Quit" -#~ msgstr "Lêer/_Verlaat" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spieël)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Opdateer\n" -#~ "lys" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Doen\n" -#~ "opdatering" - -# -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Doen opdaterings" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n" -#~ "Kies watter u wil opdateer.\n" -#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir " -#~ "opgradering" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Pakkette word sorteer" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Kies u pakkette" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "Mandrakeupdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n" -#~ "Mandrakeupdate sal dink u het hierdie weergawe geïnstalleer.\n" -#~ "\n" -#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Instaanbedieners" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Skyf" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM lêergids" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Opdateer die spieëllys" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie geïnstalleer is nie" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorieë" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Voorkeure" - -#~ msgid "Help/_Help" -#~ msgstr "Hulp/_Hulp" - -#~ msgid "Help/-" -#~ msgstr "Hulp/-" - -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Voorwaarts!" - -#~ msgid "Validate mirror" -#~ msgstr "Valideer spieël" - -#~ msgid "Current Mirror:" -#~ msgstr "Huidige Spieël:" - -#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" -#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg." - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Gaan terug" - -#~ msgid "usage: Mandrakeupdate [--local]\n" -#~ msgstr "usage: Mandrakeupdate [--local]\n" - -#~ msgid "Installation program not found :(" -#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :(" - -#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" -#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n" - -#~ msgid "try with another mirror" -#~ msgstr "probeer met 'n ander spieël" - -#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," -#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys," - -#~ msgid "Try again later" -#~ msgstr "Probeer later weer" - -#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" -#~ msgstr "Afjaal van spieëllys het misluk :(" - -#~ msgid "Proxies setup" -#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling" - -#~ msgid "optional" -#~ msgstr "opsioneel" - -#~ msgid "essential" -#~ msgstr "noodsaaklik" - -#~ msgid "Updates from cooker" -#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker" - -#~ msgid "Update from cooker" -#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Importance: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Belangrikheid: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking grpmi" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "grpmi word gelaai" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Belangrikheid" - -#~ msgid "Show both" -#~ msgstr "Vertoon beide" - -#~ msgid "Show only regular updates" -#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipe:" - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Tipe: %s" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ "and run these lines (as root):\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Derhalwe kan Mandrakeupdate nie die GPG-digitale\n" -#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n" -#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignoreer" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Verkeerde wagwoord" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "" -#~ "U aksie benodig superregte.\n" -#~ "Tik asb. 'root' se wagwoord" - -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr "bots met %s-%s-%s" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Deselekteer\n" -#~ "almal" - -#~ msgid "Check your installation" -#~ msgstr "Ondersoek u installasie" +msgstr "Verifiëring is nodig om Mageia-bywerkings uit te voer" -- cgit v1.2.1