diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 156 |
1 files changed, 55 insertions, 101 deletions
@@ -1,27 +1,26 @@ # translation of urpmi.po to ukrainian # $Id$ -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 Mandriva # # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000. # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2003-2004, 2005. # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2006. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. -# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008. +# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 22:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 08:27+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -147,15 +146,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -173,8 +169,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format @@ -200,8 +195,7 @@ msgstr " --test — лише перевірити, чи встанов #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" @@ -295,14 +289,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:" #: ../gurpmi2:256 @@ -703,7 +695,7 @@ msgstr "відсутня aria2\n" #: ../urpm/download.pm:694 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка при звантаженні %s" #: ../urpm/download.pm:788 #, c-format @@ -762,8 +754,7 @@ msgstr "[перепакування]" #: ../urpm/install.pm:167 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" @@ -856,7 +847,7 @@ msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже викори #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "" +msgstr "Спробувати ще раз?" #: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163 #: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248 @@ -865,9 +856,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення неуспішне" #: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try to go on anyway?" -msgstr "Спробувати продовжити? (y/N) (т/Н)" +msgstr "Спробувати продовжити?" #: ../urpm/main_loop.pm:130 #, c-format @@ -914,14 +905,14 @@ msgid "installing %s" msgstr "встановлюється %s" #: ../urpm/main_loop.pm:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) " +msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей?" #: ../urpm/main_loop.pm:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)? (y/N) (т/Н) " +msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:288 #, c-format @@ -1042,8 +1033,7 @@ msgstr "неможливо обробити media.cfg" #: ../urpm/media.pm:831 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" +msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:849 #, c-format @@ -1406,8 +1396,7 @@ msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритет #: ../urpm/select.pm:32 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %" "s" @@ -1564,8 +1553,7 @@ msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" +msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1580,8 +1568,7 @@ msgstr " --repackage — перепакувати файли перед ви #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" +msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 @@ -1594,8 +1581,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" +msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1641,12 +1627,9 @@ msgstr "невідомий пакунок" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "" -"Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[1] "" -"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[2] "" -"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1661,8 +1644,7 @@ msgstr "«Осиротілих» пакунків немає" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок" msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" @@ -1730,21 +1712,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " "буквально.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -1752,8 +1731,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" +msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format @@ -2090,8 +2068,7 @@ msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2160,8 +2137,7 @@ msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які сл #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" -" --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" +msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2227,8 +2203,7 @@ msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диск #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" +msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2267,8 +2242,7 @@ msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2293,8 +2267,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" +msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2325,8 +2298,7 @@ msgstr "типовим є --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --" "buildrequires" @@ -2383,8 +2355,7 @@ msgstr "%s (для встановлення)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" +msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" #: ../urpmi:440 #, c-format @@ -2581,14 +2552,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format @@ -2600,8 +2569,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" +msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2643,8 +2611,7 @@ msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли s msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format @@ -2685,8 +2652,7 @@ msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний кл #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" +msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2711,8 +2677,7 @@ msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" +msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" #: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2788,8 +2753,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/" "період\n" @@ -2797,14 +2761,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" +msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr "" -" --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" +msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -3090,10 +3052,8 @@ msgstr " --list-aliases — вивести список доступних па #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -3104,8 +3064,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -3243,8 +3202,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3292,16 +3250,14 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " "пакунка %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " "пакунків %s" @@ -3311,5 +3267,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "Оновлення носія...\n" |