summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/gl.po56
1 files changed, 29 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 45f9d2de..59aa05e6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr " --provides - etiquetas de fornecementos.\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - etiquetas de requerimentos.\n"
+msgstr " --requires - etiquetas de requirimentos.\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr " --fuzzy, -y - impón unha busca aproximada.\n"
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr ""
-" --buildrequires - instala os requerimentos de compilación dos paquetes.\n"
+" --buildrequires - instala os requirimentos de compilación dos paquetes.\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
@@ -3090,13 +3090,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - amosa o URL fonte dos paquetes seleccionados\n"
+msgstr " --sources - amosa os URL fonte dos paquetes seleccionados.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - permitir consultar rpms de arquitecturas diferentes.\n"
+" --ignorearch - permite consultar paquetes RPM para arquitecturas non\n"
+" correspondentes.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -3104,14 +3105,13 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura urpmi dinamicamente desde unha árbore de "
-"distribución.\n"
-" Isto permite consultar unha distribución.\n"
+" --use-distrib - configura urpmi dinamicamente desde unha árbore de\n"
+" distribución. Isto permite consultar unha distribución.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - amosa o changelog.\n"
+msgstr " --changelog - amosa o rexistro de cambios.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr " --provides - amosa os fornecementos.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - amosa o que require.\n"
+msgstr " --requires - amosa os requirimentos.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -3155,12 +3155,14 @@ msgid ""
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - consultar as dependencias do paquete.\n"
+" - consulta as dependencias do paquete.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - busca inversa do que require o paquete.\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires - busca inversa dos paquetes que requiren o paquete\n"
+" indicado.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
@@ -3183,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai eliminar.\n"
+msgstr " -c - saída completa co paquete que se vai desinstalar.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -3203,7 +3205,7 @@ msgstr " -l - lista os ficheiros do paquete.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -m - equivalente a -du\n"
+msgstr " -m - equivalente a -du.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3214,8 +3216,8 @@ msgstr " -r - amosa a versión e a edición xunto ao nome.\n"
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual que --"
-"src).\n"
+" -s - o seguinte paquete é un paquete de fontes (igual que\n"
+" --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
@@ -3223,8 +3225,8 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - elimina o paquete se xa está instalada unha versión máis "
-"nova.\n"
+" -u - desinstala o paquete se xa está instalada unha versión\n"
+" máis recente.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -3235,13 +3237,12 @@ msgstr " -y - impón unha busca aproximada (igual que --fuzzy).\n"
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
-" -Y - coma -y, pero forza que non teña en conta maiúsculas-"
-"minúsculas.\n"
+" -Y - coma -y, pero sen diferenciar maiúsculas de minúsculas.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " consúltanse os nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos.\n"
+msgstr " nomes ou ficheiros RPM indicados na liña de ordes son consultados.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
@@ -3262,14 +3263,14 @@ msgstr "use -l para listar os ficheiros"
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para o "
+"non hai información XML do repositorio «%s», só resultado parcial para o "
"paquete %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
-"non hai información xml do soporte \"%s\", só resultado parcial para os "
+"non hai información XML do repositorio «%s», só resultado parcial para os "
"paquetes %s"
#: ../urpmq:419
@@ -3277,7 +3278,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún "
+"non hai información XML do repositorio «%s», non foi posíbel devolver ningún "
"resultado para o paquete %s"
#: ../urpmq:420
@@ -3285,17 +3286,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"non hai información xml do soporte \"%s\", non foi posible devolver ningún "
+"non hai información XML do repositorio «%s», non foi posíbel devolver ningún "
"resultado para os paquetes %s"
#: ../urpmq:488
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "Non se atopou o changelog\n"
+msgstr "Non se atopou o rexistro de cambios.\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
-msgstr "Instalador de Software"
+msgstr "Instalador de software"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
@@ -3303,8 +3304,9 @@ msgstr "Interface gráfica para instalar ficheiros RPM"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o instalador de paquetes de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
+"Precísase autenticación para executar o instalador de paquetes de Mageia"