summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-10-05 16:04:42 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-10-05 16:04:42 +0000
commit503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18 (patch)
treedff4305fbd842c5ec979c9c9f07c84a9ff31e875 /po/uk.po
parent718a01fdf522c8d02e7a1d4ffb80b28c8555c483 (diff)
downloadurpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar
urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.gz
urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.bz2
urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.xz
urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po593
1 files changed, 273 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4fa25433..5f01dc29 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:29 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - показати цю довідку.\n"
@@ -161,12 +161,12 @@ msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:146
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:145
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:147
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:146
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Встановлення пакунків"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..."
-#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:505
+#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:504
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -287,13 +287,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Продовжувати встановлення?"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:605
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:604
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:"
-#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:605
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Підготовка..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:633
+#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:632
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»"
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Звантажується пакунок %s"
-#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:286 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
+#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:389 ../urpm/download.pm:859
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
#: ../urpm/media.pm:1657
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "Все вже встановлено"
msgid "Installation finished"
msgstr "Встановлення завершено"
-#: ../gurpmi2:419 ../urpme:165
+#: ../gurpmi2:419 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "вилучається %s"
-#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:691
+#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:690
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "перезапуск urpmi"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr " типово %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - вивести повну назву rpm (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:264
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки"
@@ -433,139 +433,139 @@ msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
"Хоча деякі з пакунків встановлено, під час встановлення сталися помилки.\n"
-#: ../urpm.pm:110
+#: ../urpm.pm:142
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "не вдалося створити каталог %s"
-#: ../urpm.pm:111
+#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "неправильно вказано власника каталогу %s"
-#: ../urpm.pm:135
+#: ../urpm.pm:175
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Не вдалося звантажити пакунки до %s"
-#: ../urpm.pm:150
+#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Каталогу середовища %s не існує"
-#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:243 ../urpmq:163
+#: ../urpm.pm:191 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "використовується особливе оточення на %s\n"
-#: ../urpm.pm:313
+#: ../urpm.pm:359
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "неможливо відкрити rpmdb"
-#: ../urpm.pm:327
+#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]"
-#: ../urpm.pm:333
+#: ../urpm.pm:384
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:284
+#: ../urpm.pm:386 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...відновлення завершено"
-#: ../urpm.pm:343
+#: ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "немає доступу до rpm-файла [%s]"
-#: ../urpm.pm:348
+#: ../urpm.pm:399
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "неможливо проаналізувати файл %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:356
+#: ../urpm.pm:407
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "неможливо зареєструвати rpm-файл"
-#: ../urpm.pm:358
+#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "rpm з несумісною архітектурою [%s]"
-#: ../urpm.pm:362
+#: ../urpm.pm:413
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "помилка реєстрації пакунків"
-#: ../urpm.pm:450
+#: ../urpm.pm:525
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі"
-#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160
+#: ../urpm/args.pm:149 ../urpm/args.pm:158
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n"
-#: ../urpm/args.pm:306
+#: ../urpm/args.pm:303
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "неочікуваний вираз %s"
-#: ../urpm/args.pm:385
+#: ../urpm/args.pm:372
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "перед %s немає виразу"
-#: ../urpm/args.pm:391
+#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:395
+#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "відсутній вираз, який слід закрити"
-#: ../urpm/args.pm:404
+#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--"
"literal»"
-#: ../urpm/args.pm:478
+#: ../urpm/args.pm:465
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "каталогу chroot не існує"
-#: ../urpm/args.pm:501
+#: ../urpm/args.pm:488
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Не можна використовувати %s без %s"
-#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s"
-#: ../urpm/args.pm:515
+#: ../urpm/args.pm:502
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Забагато аргументів\n"
-#: ../urpm/args.pm:523
+#: ../urpm/args.pm:510
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
"\n"
"використання:\n"
-#: ../urpm/args.pm:529
+#: ../urpm/args.pm:516
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "© %s, %s"
-#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:255
+#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Копіювання невдале"
@@ -617,154 +617,149 @@ msgstr "носій «%s» недоступний"
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\""
-#: ../urpm/cfg.pm:82
+#: ../urpm/cfg.pm:80
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань, рядок %s"
-#: ../urpm/cfg.pm:115
+#: ../urpm/cfg.pm:113
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [%s]"
-#: ../urpm/cfg.pm:141
+#: ../urpm/cfg.pm:139
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення"
-#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:553
+#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:553
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:95
+#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s недоступний, повертаємося до %s"
-#: ../urpm/download.pm:178
+#: ../urpm/download.pm:176
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"не вдалося прочитати параметри проксі-сервера (недостатньо прав на читання "
"%s)"
-#: ../urpm/download.pm:208
+#: ../urpm/download.pm:206
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до проксі\n"
-#: ../urpm/download.pm:209
+#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Ім'я користувача:"
-#: ../urpm/download.pm:209
+#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../urpm/download.pm:295
+#: ../urpm/download.pm:293
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Невідоме веб-джерело «%s» !!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:303
+#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з сигналом %d"
-#: ../urpm/download.pm:304
+#: ../urpm/download.pm:302
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з %d"
-#: ../urpm/download.pm:338
+#: ../urpm/download.pm:336
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "помилка копіювання"
-#: ../urpm/download.pm:344
+#: ../urpm/download.pm:342
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "відсутній wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:411
+#: ../urpm/download.pm:409
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "відсутній curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:547
-#, c-format
-msgid "curl failed: upload canceled\n"
-msgstr "Невдалий запуск curl: вивантаження скасовано\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:548
+#: ../urpm/download.pm:544
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "Невдалий запуск curl: звантаження скасовано\n"
-#: ../urpm/download.pm:583
+#: ../urpm/download.pm:579
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "Відсутній rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:651
+#: ../urpm/download.pm:647
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "Відсутній ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:670
+#: ../urpm/download.pm:666
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "Відсутня prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:686
+#: ../urpm/download.pm:682
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Не вдалося виконати prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:696
+#: ../urpm/download.pm:692
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "відсутня aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:740
+#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Помилка при звантаженні %s"
-#: ../urpm/download.pm:835
+#: ../urpm/download.pm:831
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " звантажено %s%% з %s, оцінка часу = %s, швидкість = %s"
-#: ../urpm/download.pm:836
+#: ../urpm/download.pm:832
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " Звантажено %s%%, швидкість = %s"
-#: ../urpm/download.pm:921
+#: ../urpm/download.pm:917
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "отримання %s"
-#: ../urpm/download.pm:932
+#: ../urpm/download.pm:928
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "отримано %s"
-#: ../urpm/download.pm:994
+#: ../urpm/download.pm:990
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "для %s вказано невідомий протокол"
-#: ../urpm/download.pm:1008
+#: ../urpm/download.pm:1004
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webfetch: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:1023
+#: ../urpm/download.pm:1019
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "неможливо обробити протокол: %s"
@@ -779,7 +774,7 @@ msgstr "спорожнення %s і %s"
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакунку %s не знайдено."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:277
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..."
@@ -789,7 +784,7 @@ msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..."
msgid "[repackaging]"
msgstr "[перепакування]"
-#: ../urpm/install.pm:201
+#: ../urpm/install.pm:200
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -797,72 +792,72 @@ msgstr ""
"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
"поновити=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:204
+#: ../urpm/install.pm:203
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "неможливо створити транзакцію"
-#: ../urpm/install.pm:229
+#: ../urpm/install.pm:228
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s"
-#: ../urpm/install.pm:242
+#: ../urpm/install.pm:241
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "неможливо встановити пакунок %s"
-#: ../urpm/install.pm:245
+#: ../urpm/install.pm:244
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s"
-#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:311
+#: ../urpm/install.pm:245 ../urpm/install.pm:310
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s"
-#: ../urpm/install.pm:292
+#: ../urpm/install.pm:291
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Вилучення пакунка %s"
-#: ../urpm/install.pm:293
+#: ../urpm/install.pm:292
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "вилучається пакунок %s"
-#: ../urpm/install.pm:309
+#: ../urpm/install.pm:308
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s"
-#: ../urpm/install.pm:318
+#: ../urpm/install.pm:317
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:44
+#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Не вдалося створити каталог ldap"
-#: ../urpm/ldap.pm:46
+#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Не вдалося записати файл кешу на ldap\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:181
+#: ../urpm/ldap.pm:179
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Не вказано сервера, не вистачає адреси або назви вузла"
-#: ../urpm/ldap.pm:182
+#: ../urpm/ldap.pm:180
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Не вказано бази"
-#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195
+#: ../urpm/ldap.pm:190 ../urpm/ldap.pm:193
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з uri ldap:"
@@ -1285,83 +1280,83 @@ msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "отримання списку дзеркал з %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:491 ../urpmi:509 ../urpmi:625
+#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:490 ../urpmi:508 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "ТтYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:159 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:105 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (Т/н) "
-#: ../urpm/msg.pm:139
+#: ../urpm/msg.pm:134
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Вибачте, неправильний вибір, спробуйте ще раз\n"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Випуск"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Арх."
-#: ../urpm/msg.pm:179
+#: ../urpm/msg.pm:174
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(пропонується)"
-#: ../urpm/msg.pm:194
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "носій «%s»"
-#: ../urpm/msg.pm:194
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "командний рядок"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "B"
msgstr "Б"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "кБ"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:203 ../urpm/msg.pm:212
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "ТБ"
@@ -1462,27 +1457,27 @@ msgstr "у вузлі %s"
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Помилка під час встановлення на пункті %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "помилка rshp, можливо, вузол недоступний"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "помилка mput, можливо, вузол недоступний"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "помилка scp на вузлі %s (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "помилка cp на вузлі %s (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
@@ -1524,7 +1519,7 @@ msgstr ""
msgid "No package named %s"
msgstr "Немає пакунку з назвою %s"
-#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:113
+#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s"
@@ -1632,39 +1627,39 @@ msgstr "ЗАХИСТ: носій «%s» не містить ключа (%s)!"
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "Носій без ключа (%s)"
-#: ../urpm/sys.pm:225
+#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "system"
msgstr "система"
-#: ../urpm/sys.pm:262
+#: ../urpm/sys.pm:250
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr ""
"Вам слід перезапустити ваш комп’ютер для того, щоб завершити встановлення %s"
-#: ../urpm/sys.pm:264
+#: ../urpm/sys.pm:252
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr ""
"Вам слід перезапустити ваш сеанс для того, щоб завершити встановлення %s"
-#: ../urpm/sys.pm:266
+#: ../urpm/sys.pm:254
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Вам слід перезапустити %s для того, щоб завершити встановлення %s"
-#: ../urpm/sys.pm:404
+#: ../urpm/sys.pm:392
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла"
-#: ../urpm/sys.pm:404
+#: ../urpm/sys.pm:392
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: ../urpm/sys.pm:417
+#: ../urpm/sys.pm:405
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Не вдалося пересунути файл %s до %s"
@@ -1690,37 +1685,32 @@ msgstr ""
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:138
-#, c-format
-msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - перепакувати файли перед вилученням\n"
-
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr ""
" --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
-#: ../urpme:50 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:32 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
+#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
" --urpmi-root - використовувати іншого адміністративного користувача для "
"встановлення urpmi db і rpm.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:96
+#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
" --justdb - оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n"
-#: ../urpme:52
+#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - не виконувати скриптів пакунка.\n"
-#: ../urpme:53
+#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1730,32 +1720,32 @@ msgstr ""
"використовується\n"
" для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:149 ../urpmq:87
+#: ../urpme:54 ../urpmi:148 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - детальний режим.\n"
-#: ../urpme:56
+#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n"
-#: ../urpme:71
+#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вилучати пакунки"
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "невідомі пакунки"
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "невідомий пакунок"
-#: ../urpme:119
+#: ../urpme:118
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
@@ -1766,17 +1756,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
-#: ../urpme:124
+#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нічого вилучати"
-#: ../urpme:141
+#: ../urpme:140
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "«Осиротілих» пакунків немає"
-#: ../urpme:147
+#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
@@ -1785,7 +1775,7 @@ msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вил
msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків"
msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків"
-#: ../urpme:152
+#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
@@ -1793,7 +1783,7 @@ msgstr[0] "(«осиротілий» пакунок)"
msgstr[1] "(«осиротілі» пакунки)"
msgstr[2] "(«осиротілих» пакунків)"
-#: ../urpme:159
+#: ../urpme:158
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
@@ -1801,17 +1791,17 @@ msgstr[0] "Вилучити %d пакунок?"
msgstr[1] "Вилучити %d пакунки?"
msgstr[2] "Вилучити %d пакунків?"
-#: ../urpme:164
+#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "перевірка можливості вилучення %s"
-#: ../urpme:181
+#: ../urpme:180
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Вилучення зазнало невдачі"
-#: ../urpme:183
+#: ../urpme:182
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Вилучення можливе"
@@ -2349,17 +2339,17 @@ msgstr " --noscripts - не виконувати скриптів пакун
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - нехтувати конфліктами файлів\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - пакунки, які при встановленні будуть пропущені.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - пакунки, яким слід надавати перевагу\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2368,44 +2358,44 @@ msgstr ""
" --more-choices - якщо знайдено кілька пакунків, пропонує ширший вибір, \n"
" ніж типово\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - не блокувати базу даних rpm.\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
-#: ../urpmi:145 ../urpmq:95
+#: ../urpmi:144 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - вибрати всі відповідності в командному рядку.\n"
-#: ../urpmi:148
+#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - режим без повідомлень.\n"
-#: ../urpmi:150
+#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - режим з дуже докладними повідомленнями.\n"
-#: ../urpmi:151
+#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n"
-#: ../urpmi:179
+#: ../urpmi:178
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n"
-#: ../urpmi:186
+#: ../urpmi:185
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2415,24 +2405,24 @@ msgstr ""
"рядка\n"
"з параметром --bug.\n"
-#: ../urpmi:216
+#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --"
"install-src"
-#: ../urpmi:217
+#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Ви не можете встановлювати файлів spec"
-#: ../urpmi:224
+#: ../urpmi:223
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "типовим є --buildrequires"
-#: ../urpmi:229
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
@@ -2440,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --"
"buildrequires"
-#: ../urpmi:249
+#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2449,12 +2439,12 @@ msgstr ""
"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть "
"його"
-#: ../urpmi:250
+#: ../urpmi:249
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку"
-#: ../urpmi:271
+#: ../urpmi:270
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2464,30 +2454,30 @@ msgstr ""
"Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:425
+#: ../urpmi:424
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (для оновлення)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:427
+#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (для оновлення)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:431
+#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (для встановлення)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:433
+#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (для встановлення)"
-#: ../urpmi:439
+#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
@@ -2495,12 +2485,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:"
-#: ../urpmi:442
+#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Що оберете? (1-%d) "
-#: ../urpmi:484
+#: ../urpmi:483
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2511,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:486
+#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2522,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:510
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2531,12 +2521,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжувати встановлення за будь-яких умов?"
-#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:625 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) (Т/н) "
-#: ../urpmi:504
+#: ../urpmi:503
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2545,12 +2535,12 @@ msgstr ""
"Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему"
-#: ../urpmi:533
+#: ../urpmi:532
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2561,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:535
+#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2572,12 +2562,12 @@ msgstr ""
"бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:543
+#: ../urpmi:542
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)"
-#: ../urpmi:562
+#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2588,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"встановити такі залежності:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:572
+#: ../urpmi:571
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
@@ -2596,32 +2586,32 @@ msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок
msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено."
msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено."
-#: ../urpmi:596
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr "УВАГА: використано параметр %s. Можуть виникнути незрозумілі проблеми."
-#: ../urpmi:608
+#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)"
-#: ../urpmi:614
+#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску."
-#: ../urpmi:615
+#: ../urpmi:614
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Буде звільнено %s місця на диску."
-#: ../urpmi:616
+#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Буде отримано %s пакунків."
-#: ../urpmi:617
+#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -2629,7 +2619,7 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?"
msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
-#: ../urpmi:639
+#: ../urpmi:638
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..."
@@ -2850,133 +2840,6 @@ msgstr "немає <відносного шляху до synthesis>\n"
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Не можна використовувати %s для віддалених носіїв"
-#: ../urpmi.recover:30
-#, c-format
-msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr " --checkpoint - розпочати перепакування зараз\n"
-
-#: ../urpmi.recover:31
-#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean - не спорожняти каталог перепакування контрольної точки.\n"
-
-#: ../urpmi.recover:33
-#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - показати список операцій з часу вказаної дати або "
-"протягом вказаного часу\n"
-
-#: ../urpmi.recover:34
-#, c-format
-msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - показати список всіх операцій у rpmdb (довгий)\n"
-
-#: ../urpmi.recover:35
-#, c-format
-msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-safe - показати список операцій з часу контрольної точки\n"
-
-#: ../urpmi.recover:36
-#, c-format
-msgid ""
-" --rollback - rollback until specified date,\n"
-" or rollback the specified number of transactions\n"
-msgstr ""
-" --rollback - повернутися до стану на вказану дату\n"
-" або скасувати вказану кількість операцій\n"
-
-#: ../urpmi.recover:38
-#, c-format
-msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --disable - вимкнути перепакування\n"
-
-#: ../urpmi.recover:53
-#, c-format
-msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "Некоректна дата або проміжок часу [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:61
-#, c-format
-msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "Не визначено каталогу для перепакування\n"
-
-#: ../urpmi.recover:64
-#, c-format
-msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:66
-#, c-format
-msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:68
-#, c-format
-msgid "%d file removed\n"
-msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "%d файл вилучено\n"
-msgstr[1] "%d файли вилучено\n"
-msgstr[2] "%d файлів вилучено\n"
-
-#: ../urpmi.recover:78
-#, c-format
-msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr "Помилкові параметри командного рядка [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:80
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --rollback одночасно\n"
-
-#: ../urpmi.recover:82
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --list одночасно\n"
-
-#: ../urpmi.recover:84
-#, c-format
-msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr "Не можна вказувати параметри --rollback і --list одночасно\n"
-
-#: ../urpmi.recover:86
-#, c-format
-msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr "Не можна вказувати --disable разом з іншим параметром"
-
-#: ../urpmi.recover:111
-#, c-format
-msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr "Не виявлено операцій з %s\n"
-
-#: ../urpmi.recover:126
-#, c-format
-msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr ""
-"Для виконання цієї дії вам слід набути прав адміністративного користувача"
-
-#: ../urpmi.recover:139 ../urpmi.recover:205
-#, c-format
-msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "Записуємо файл макросу rpm [%s]...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:181
-#, c-format
-msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Не знайдено дати повернення\n"
-
-#: ../urpmi.recover:184
-#, c-format
-msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr "Повернення до %s…\n"
-
-#: ../urpmi.recover:191
-#, c-format
-msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "Вимикаємо перепакування\n"
-
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
@@ -3341,21 +3204,21 @@ msgstr "--list-nodes може використовуватися тільки з
msgid "use -l to list files"
msgstr "щоб отримати список файлів, скористайтеся параметром -l"
-#: ../urpmq:416
+#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для "
"пакунка %s"
-#: ../urpmq:417
+#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для "
"пакунків %s"
-#: ../urpmq:420
+#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
@@ -3363,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату "
"для пакунка %s"
-#: ../urpmq:421
+#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
@@ -3371,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату "
"для пакунків %s"
-#: ../urpmq:488
+#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не знайдено журналу змін\n"
@@ -3384,6 +3247,96 @@ msgstr "Встановлювач програм"
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Графічний інтерфейс для встановлення файлів RPM"
+#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
+#~ msgstr "Невдалий запуск curl: вивантаження скасовано\n"
+
+#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
+#~ msgstr " --repackage - перепакувати файли перед вилученням\n"
+
+#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
+#~ msgstr " --checkpoint - розпочати перепакування зараз\n"
+
+#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --noclean - не спорожняти каталог перепакування контрольної "
+#~ "точки.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list - показати список операцій з часу вказаної дати або "
+#~ "протягом вказаного часу\n"
+
+#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
+#~ msgstr " --list-all - показати список всіх операцій у rpmdb (довгий)\n"
+
+#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list-safe - показати список операцій з часу контрольної точки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
+#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --rollback - повернутися до стану на вказану дату\n"
+#~ " або скасувати вказану кількість операцій\n"
+
+#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
+#~ msgstr " --disable - вимкнути перепакування\n"
+
+#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
+#~ msgstr "Некоректна дата або проміжок часу [%s]\n"
+
+#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
+#~ msgstr "Не визначено каталогу для перепакування\n"
+
+#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
+#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
+#~ msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n"
+
+#~ msgid "%d file removed\n"
+#~ msgid_plural "%d files removed\n"
+#~ msgstr[0] "%d файл вилучено\n"
+#~ msgstr[1] "%d файли вилучено\n"
+#~ msgstr[2] "%d файлів вилучено\n"
+
+#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
+#~ msgstr "Помилкові параметри командного рядка [%s]\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
+#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --rollback одночасно\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --list одночасно\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --rollback і --list одночасно\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
+#~ msgstr "Не можна вказувати --disable разом з іншим параметром"
+
+#~ msgid "No transaction found since %s\n"
+#~ msgstr "Не виявлено операцій з %s\n"
+
+#~ msgid "You must be superuser to do this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для виконання цієї дії вам слід набути прав адміністративного користувача"
+
+#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
+#~ msgstr "Записуємо файл макросу rpm [%s]...\n"
+
+#~ msgid "No rollback date found\n"
+#~ msgstr "Не знайдено дати повернення\n"
+
+#~ msgid "Rollback until %s...\n"
+#~ msgstr "Повернення до %s…\n"
+
+#~ msgid "Disabling repackaging\n"
+#~ msgstr "Вимикаємо перепакування\n"
+
#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "%s\n"