summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <thierry.vignaud@gmail.com>2014-05-11 21:50:27 +0200
committerThierry Vignaud <thierry.vignaud@gmail.com>2014-05-11 21:50:27 +0200
commitb3efb5dd012ee7b2c4d8ce287e5e9b716e8ecea3 (patch)
tree139413e740b059962c61903379768ab2dab6aad5 /po/ro.po
parent457ad6fbf805ae666cb4c398a0e479182da2a691 (diff)
downloadurpmi-b3efb5dd012ee7b2c4d8ce287e5e9b716e8ecea3.tar
urpmi-b3efb5dd012ee7b2c4d8ce287e5e9b716e8ecea3.tar.gz
urpmi-b3efb5dd012ee7b2c4d8ce287e5e9b716e8ecea3.tar.bz2
urpmi-b3efb5dd012ee7b2c4d8ce287e5e9b716e8ecea3.tar.xz
urpmi-b3efb5dd012ee7b2c4d8ce287e5e9b716e8ecea3.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po922
1 files changed, 624 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 248e9945..4870daee 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
@@ -26,76 +28,85 @@ msgstr "Actualizare majoră de distribuție"
msgid "Packages installation"
msgstr "Instalare de pachete"
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Așteptați vă rog..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Se verifică semnăturile pachetelor..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Pregătire..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
msgstr "Se înlătură pachetul „%s” ..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Se instalează pachetul „%s” (%s/%s)..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Se descarcă pachetul „%s”..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
-#: ../urpm/media.pm:1755
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647
+#: ../urpm/media.pm:1798
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...preluare eșuată: %s"
-#: ../gurpmi:38
+#: ../gurpmi:45
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalare RPM"
-#: ../gurpmi:52
+#: ../gurpmi:59
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operația"
-#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
+#: ../gurpmi:60 ../gurpmi2:169 ../gurpmi2:199
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
-#: ../gurpmi:73
+#: ../gurpmi:80
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr "Ați selectat pachetul sursă:\n\n%s\n\nProbabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n\nCe doriți să faceți?"
+msgstr ""
+"Ați selectat pachetul sursă:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi "
+"permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n"
+"\n"
+"Ce doriți să faceți?"
-#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
+#: ../gurpmi:88 ../gurpmi:99
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -103,9 +114,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr "Sînteți pe cale să instalați pe calculator următoarele pachete:\n\n%s\n\nContinuați?"
+msgstr ""
+"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următoarele pachete:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continuați?"
-#: ../gurpmi:87
+#: ../gurpmi:94
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -113,24 +129,29 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr "Sînteți pe cale să instalați pe calculator următorul pachet:\n\n%s\n\nPoate preferați doar să-l salvați. Ce alegeți?"
+msgstr ""
+"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următorul pachet:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Poate preferați doar să-l salvați. Ce alegeți?"
-#: ../gurpmi:105
+#: ../gurpmi:112
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instalează"
-#: ../gurpmi:106
+#: ../gurpmi:113
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
-#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
+#: ../gurpmi:114 ../gurpmi2:169
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
-#: ../gurpmi:115
+#: ../gurpmi:122
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Alegeți locația unde se salvează fișierul"
@@ -151,59 +172,75 @@ msgstr " --help - afișează acest mesaj de ajutor.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile implicite.\n"
+msgstr ""
+" --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile "
+"implicite.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea sistemului.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea "
+"sistemului.\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
+msgstr ""
+" --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n"
+" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este "
+"activată).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
+msgstr ""
+" --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru instalarea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea "
+"pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea pachetelor cerute.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea "
+"pachetelor cerute.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -225,7 +262,9 @@ msgstr "Se pregătesc pachetele pentru instalare..."
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Cîteva pachete cerute nu pot fi instalate:\n%s"
+msgstr ""
+"Cîteva pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:95
#, c-format
@@ -233,67 +272,74 @@ msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Cîteva din pachete cerute nu pot fi instalate:\n%s\nContinuați totuși instalarea?"
+msgstr ""
+"Cîteva din pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
+"%s\n"
+"Continuați totuși instalarea?"
-#: ../gurpmi2:126
+#: ../gurpmi2:115
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
-#: ../gurpmi2:126
+#: ../gurpmi2:115
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../gurpmi2:163
+#: ../gurpmi2:165
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (pentru actualizare majoră)"
-#: ../gurpmi2:164
+#: ../gurpmi2:166
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (pentru instalare)"
-#: ../gurpmi2:167
+#: ../gurpmi2:169
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Alegerea pachetor"
-#: ../gurpmi2:168
+#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unul din următoarele pachete este necesar:"
-#: ../gurpmi2:198
+#: ../gurpmi2:200
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abandonează"
-#: ../gurpmi2:233
+#: ../gurpmi2:235
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\nContinuați totuși instalarea?"
+msgstr ""
+"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie "
+"actualizate:\n"
+"%s\n"
+"Continuați totuși instalarea?"
-#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
+#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Vor fi utilizați %s adiționali din spațiul de pe disc."
-#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
+#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Vor fi eliberați %s din spațiul de pe disc."
-#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:248 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s de pachete vor fi preluați."
-#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
+#: ../gurpmi2:249 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -301,61 +347,69 @@ msgstr[0] "Continuați cu instalarea pachetului?"
msgstr[1] "Continuați cu instalarea celor %d pachete?"
msgstr[2] "Continuați cu instalarea celor %d de pachete?"
-#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:255 ../urpmi:606
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următorul pachet va fi instalat:"
-#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:256 ../urpmi:607
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:"
+msgstr ""
+"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:"
-#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
+#: ../gurpmi2:266 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nu se pot prelua pachetele sursă, se abandonează"
-#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
+#: ../gurpmi2:283 ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Inserați mediul numit „%s”"
-#: ../gurpmi2:307
+#: ../gurpmi2:303
+#, c-format
+msgid "An error occurred:"
+msgstr ""
+
+#: ../gurpmi2:315
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Gata"
-#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
+#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n%s"
+msgstr ""
+"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n"
+"%s"
-#: ../gurpmi2:327
+#: ../gurpmi2:335
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Ați putea actualiza baza de date urpmi."
-#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
+#: ../gurpmi2:339 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalare eșuată:"
-#: ../gurpmi2:336
+#: ../gurpmi2:344
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Totul este deja instalat"
-#: ../gurpmi2:338
+#: ../gurpmi2:346
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalare terminată"
-#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
+#: ../gurpmi2:359 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "se repornește urpmi"
@@ -365,7 +419,9 @@ msgstr "se repornește urpmi"
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr "utilizare: %s [opțiuni]\nunde [opțiunile] sînt de forma\n"
+msgstr ""
+"utilizare: %s [opțiuni]\n"
+"unde [opțiunile] sînt de forma\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -487,67 +543,76 @@ msgstr "Această operație este interzisă cînd rulați în modul restricționa
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declarație greșită de proxy în linia de comandă\n"
-#: ../urpm/args.pm:309
+#: ../urpm/args.pm:310
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nu se poate citi fișierul rpm „%s”\n"
-#: ../urpm/args.pm:377
+#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "expresie neprevăzută %s"
-#: ../urpm/args.pm:378
+#: ../urpm/args.pm:379
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "lipsește expresia înaintea lui %s"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:385
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "expresie neprevăzută %s (sugestie: utilizați -a sau -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:388
+#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "nici o expresie pentru închidere"
-#: ../urpm/args.pm:397
+#: ../urpm/args.pm:398
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--literal”"
+msgstr ""
+"urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--"
+"literal”"
-#: ../urpm/args.pm:471
+#: ../urpm/args.pm:472
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "directorul chroot nu există"
-#: ../urpm/args.pm:494
+#: ../urpm/args.pm:495
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nu se poate utiliza %s fără %s"
-#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nu se poate utiliza %s cu %s"
-#: ../urpm/args.pm:508
+#: ../urpm/args.pm:509
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Prea multe argumente\n"
-#: ../urpm/args.pm:516
+#: ../urpm/args.pm:517
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr "%s versiunea %s\n%s\nAcesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n\nutilizare:\n"
+msgstr ""
+"%s versiunea %s\n"
+"%s\n"
+"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"utilizare:\n"
-#: ../urpm/args.pm:522
+#: ../urpm/args.pm:523
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Drepturi de autor (C) %s de către %s"
@@ -562,7 +627,9 @@ msgstr "Copiere eșuată"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr "Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru a se efectua automat)"
+msgstr ""
+"Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru "
+"a se efectua automat)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
@@ -607,7 +674,9 @@ msgstr "%s nu este disponibil, se revine la %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui %s) "
+msgstr ""
+"nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui "
+"%s) "
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
@@ -759,33 +828,35 @@ msgstr "nu se poate instala pachetul %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "se înlătură pachetul deteriorat (%s) din %s"
-#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
+#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "înlăturarea lui %s a eșuat: %s"
-#: ../urpm/install.pm:296
+#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "se înlătură pachetul %s"
-#: ../urpm/install.pm:343
+#: ../urpm/install.pm:341
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, actualizate=%d)"
+msgstr ""
+"tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, "
+"actualizate=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:346
+#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nu se poate crea tranzacția"
-#: ../urpm/install.pm:373
+#: ../urpm/install.pm:372
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "se înlătură pachetele instalate (%s) din %s"
-#: ../urpm/install.pm:382
+#: ../urpm/install.pm:381
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Informații suplimentare despre pachetul %s"
@@ -850,14 +921,20 @@ msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Instalare eșuată, pachete eronate:\n%s"
+msgstr ""
+"Instalare eșuată, pachete eronate:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s necesari, %s disponibili).\nSigur doriți să continuați?"
+msgstr ""
+"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s "
+"necesari, %s disponibili).\n"
+"Sigur doriți să continuați?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -874,8 +951,8 @@ msgstr "Pachetele următoare au semnături greșite"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Doriți să continuați instalarea?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
-#: ../urpm/main_loop.pm:297
+#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290
+#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalare eșuată"
@@ -890,37 +967,37 @@ msgstr "se înlătură pachetele instalate (%s)"
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Continuați totuși?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:235
+#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "se instalează %s din %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:237
+#: ../urpm/main_loop.pm:238
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "se instalează %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:244
+#: ../urpm/main_loop.pm:245
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "se distribuie %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:290
+#: ../urpm/main_loop.pm:291
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Se încearcă instalarea fără verificarea dependențelor?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Se încearcă instalarea forțată (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:589
+#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pachetele sînt actualizate"
-#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalarea este posibilă"
@@ -973,231 +1050,244 @@ msgstr "se utilizează mediile asociate pentru modul paralel: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib sau --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib sau --parallel"
+
+#: ../urpm/media.pm:786
+#, c-format
+msgid "ignoring non-free medium `%s'"
+msgstr "se ignoră mediul non-free „%s”"
+
+#: ../urpm/media.pm:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
+msgstr "se ignoră mediul non-free „%s”"
+
+#: ../urpm/media.pm:799
+#, c-format
+msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
+msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:779
+#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Pornire căutare: %s terminare: %s"
-#: ../urpm/media.pm:796
+#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "se omite pachetul %s"
-#: ../urpm/media.pm:812
+#: ../urpm/media.pm:860
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalare în locul actualizării pachetului %s"
-#: ../urpm/media.pm:895
+#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "mediul „%s” există deja"
-#: ../urpm/media.pm:937
+#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(se ignoră implicit)"
-#: ../urpm/media.pm:943
+#: ../urpm/media.pm:991
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "se adaugă mediul „%s” înaintea mediului distant „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:949
+#: ../urpm/media.pm:997
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "se adaugă mediul „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:973
+#: ../urpm/media.pm:1021
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "copierea lui media.cfg pe %s (%d) a eșuat"
-#: ../urpm/media.pm:1044
+#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "directorul %s nu există"
-#: ../urpm/media.pm:1052
+#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "această locație nu pare să conțină nici o distribuție"
-#: ../urpm/media.pm:1076
+#: ../urpm/media.pm:1124
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "nu se poate analiza media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:1079
+#: ../urpm/media.pm:1127
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)"
+msgstr ""
+"nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:1100
+#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "se omite mediul incompatibil „%s” (pentru %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1115
-#, c-format
-msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "se ignoră mediul non-free „%s”"
-
-#: ../urpm/media.pm:1164
+#: ../urpm/media.pm:1207
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "se preia fișierul media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:1207
+#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "se încearcă selectarea mediului inexistent „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1210
+#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selectare de medii multiple: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1269
+#: ../urpm/media.pm:1312
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "se înlătură mediul „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1360
+#: ../urpm/media.pm:1403
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "se reconfigurează urpmi pentru mediul „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1394
+#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...reconfigurare eșuată"
-#: ../urpm/media.pm:1400
+#: ../urpm/media.pm:1443
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfigurare încheiată"
-#: ../urpm/media.pm:1416
+#: ../urpm/media.pm:1459
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Eroare la generarea fișierului names: lipsește dependența %d"
-#: ../urpm/media.pm:1437
+#: ../urpm/media.pm:1480
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "mediul „%s” este la zi"
-#: ../urpm/media.pm:1448
+#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "se examinează fișierul synthesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1468
+#: ../urpm/media.pm:1511
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
+#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "se copiază [%s] pentru mediul „%s”..."
-#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
+#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...copiere eșuată"
-#: ../urpm/media.pm:1549
+#: ../urpm/media.pm:1592
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "se copiază fișierul cu descrieri pentru „%s”..."
-#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
+#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copiere încheiată"
-#: ../urpm/media.pm:1582
+#: ../urpm/media.pm:1625
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "copierea fișierului [%s] a eșuat (fișier suspect de mic)"
-#: ../urpm/media.pm:1630
+#: ../urpm/media.pm:1673
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "se calculează md5sum pentru fișierul synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
+#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "descărcarea lui [%s] a eșuat (eroare de md5sum)"
-#: ../urpm/media.pm:1647
+#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 a eșuat pentru %s"
-#: ../urpm/media.pm:1657
+#: ../urpm/media.pm:1700
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "se compară %s și %s"
-#: ../urpm/media.pm:1687
+#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "fișierul hdlist %s pentru mediul „%s” nu este valid"
-#: ../urpm/media.pm:1713
+#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "se copiază fișierul MD5SUM al „%s”..."
-#: ../urpm/media.pm:1753
+#: ../urpm/media.pm:1796
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "fișier MD5SUM invalid (descărcat de la %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1756
+#: ../urpm/media.pm:1799
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "nu s-a găsit fișierul de metadate pentru mediul „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1788
+#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "se preia sursa synthesis pentru „%s”..."
-#: ../urpm/media.pm:1854
+#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "se examinează fișierul de cheie publică pentru „%s”..."
-#: ../urpm/media.pm:1866
+#: ../urpm/media.pm:1909
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...cheia %s importată din fișierul de cheie publică al lui „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1870
+#: ../urpm/media.pm:1913
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nu se poate importa fișierul de cheie publică pentru „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1911
+#: ../urpm/media.pm:1954
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nu s-a găsit fișierul synthesis pentru mediul „%s”"
-#: ../urpm/media.pm:1944
+#: ../urpm/media.pm:1987
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "mediul „%s” este actualizat"
-#: ../urpm/media.pm:2109
+#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat"
@@ -1308,7 +1398,7 @@ msgstr "To"
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Marcînd %s ca instalat manual, nu va fi declarat automat orfan"
-#: ../urpm/orphans.pm:523
+#: ../urpm/orphans.pm:527
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1318,11 +1408,20 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Pachetul următor:\n%s\neste acum orfan."
-msgstr[1] "Pachetele următoare:\n%s\nsînt acum orfane."
-msgstr[2] "Pachetele următoare:\n%s\nsînt acum orfane."
+msgstr[0] ""
+"Pachetul următor:\n"
+"%s\n"
+"este acum orfan."
+msgstr[1] ""
+"Pachetele următoare:\n"
+"%s\n"
+"sînt acum orfane."
+msgstr[2] ""
+"Pachetele următoare:\n"
+"%s\n"
+"sînt acum orfane."
-#: ../urpm/orphans.pm:526
+#: ../urpm/orphans.pm:530
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
@@ -1330,19 +1429,33 @@ msgstr[0] "Poate doriți să-l înlăturați."
msgstr[1] "Poate doriți să le înlăturați."
msgstr[2] "Poate doriți să le înlăturați."
-#: ../urpm/orphans.pm:543
+#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
-msgstr[0] "Următorul pachet:\n%s\neste acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l înlăturați"
-msgstr[1] "Următoarele pachete:\n%s\nsînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați"
-msgstr[2] "Următoarele pachete:\n%s\nsînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați"
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
+msgstr[0] ""
+"Următorul pachet:\n"
+"%s\n"
+"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l "
+"înlăturați"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete:\n"
+"%s\n"
+"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le "
+"înlăturați"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete:\n"
+"%s\n"
+"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le "
+"înlăturați"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1397,9 +1510,11 @@ msgstr "cp a eșuat la gazda %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
-" code: %d)"
-msgstr "%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de eroare: %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de "
+"eroare: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
@@ -1425,7 +1540,8 @@ msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare nu s-a modificat"
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s"
+msgstr ""
+"urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
@@ -1442,61 +1558,66 @@ msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s"
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Ar trebui să folosiți „-a” pentru a-i utiliza pe toți"
-#: ../urpm/select.pm:371
+#: ../urpm/select.pm:372
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "s-au găsit pachetele %s în urpmi db, dar nu sînt instalate"
-#: ../urpm/select.pm:606
+#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pachetul %s este deja instalat"
-#: ../urpm/select.pm:607
+#: ../urpm/select.pm:608
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pachetele %s sînt deja instalate"
-#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
+#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "datorită conflictelor cu %s"
-#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
+#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "datorită dependenței nesatisfăcute %s"
-#: ../urpm/select.pm:631
+#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "se încearcă promovarea lui %s"
-#: ../urpm/select.pm:632
+#: ../urpm/select.pm:633
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "pentru a păstra %s"
-#: ../urpm/select.pm:673
+#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s"
+msgstr ""
+"Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
+"%s"
-#: ../urpm/select.pm:674
+#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s"
+msgstr ""
+"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie "
+"actualizate:\n"
+"%s"
-#: ../urpm/select.pm:701
+#: ../urpm/select.pm:702
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pentru a instala %s"
-#: ../urpm/select.pm:707
+#: ../urpm/select.pm:708
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "datorită lipsei lui %s"
@@ -1536,37 +1657,37 @@ msgstr "SECURITATE: Mediul „%s” nu are cheie (%s)!"
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "Mediu fără cheie (%s)"
-#: ../urpm/sys.pm:194
+#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
msgid "system"
msgstr "sistemul"
-#: ../urpm/sys.pm:231
+#: ../urpm/sys.pm:236
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Trebuie să reporniți calculatorul pentru %s"
-#: ../urpm/sys.pm:233
+#: ../urpm/sys.pm:238
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Trebuie să reporniți sesiunea pentru %s"
-#: ../urpm/sys.pm:235
+#: ../urpm/sys.pm:240
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Trebuie să reporniți %s pentru %s"
-#: ../urpm/sys.pm:373
+#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Nu se poate scrie fișierul"
-#: ../urpm/sys.pm:373
+#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Nu se poate deschide fișierul"
-#: ../urpm/sys.pm:386
+#: ../urpm/sys.pm:391
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Nu se poate muta fișierul %s la %s"
@@ -1584,7 +1705,8 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1594,30 +1716,39 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuit între mașinile de alias.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea "
+"pachetelor.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și instalarea de pachete.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și "
+"instalarea de pachete.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n"
+msgstr ""
+" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr " --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de distribuție, utilă\n pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de "
+"distribuție, utilă\n"
+" pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1627,7 +1758,8 @@ msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
+msgstr ""
+" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1668,8 +1800,10 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, pachetul următor va fi înlăturat"
-msgstr[1] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
-msgstr[2] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
+msgstr[1] ""
+"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
+msgstr[2] ""
+"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1710,24 +1844,31 @@ msgstr " --version - afișează versiunea acestui utilitar.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de erori).\n"
+msgstr ""
+" --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de "
+"erori).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir literal.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir "
+"literal.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin virgulă.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin "
+"virgulă.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1737,7 +1878,8 @@ msgstr " --use-distrib - se utilizează calea indicată către mediu\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1762,7 +1904,9 @@ msgstr " -i - ignoră sensibilitatea la majuscule în modele.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele (implicit).\n"
+msgstr ""
+" -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele "
+"(implicit).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1777,7 +1921,9 @@ msgstr "Expresii regulate:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării lui -l.\n"
+msgstr ""
+" text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării "
+"lui -l.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1942,7 +2088,8 @@ msgstr " -m - mediul în care a fost găsit pachetul\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n"
+msgstr ""
+" -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n"
#: ../urpmf:148
#, c-format
@@ -1952,7 +2099,8 @@ msgstr "expresie nedeterminată (%s)"
#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple"
+msgstr ""
+"Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple"
#: ../urpmf:286
#, c-format
@@ -1999,7 +2147,9 @@ msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „sugerate”.\n
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează instalarea.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează "
+"instalarea.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2011,7 +2161,9 @@ msgstr " --no-install - nu se instalează pachetele (se descarcă doar)\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr " --keep - păstrează pachetele existente dacă este posibil, refuză\n pachetele cerute dacă duc la înlăturări.\n"
+msgstr ""
+" --keep - păstrează pachetele existente dacă este posibil, refuză\n"
+" pachetele cerute dacă duc la înlăturări.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2019,12 +2171,16 @@ msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
-msgstr " --split-level - împarte în tranzacții mai mici dacă se vor instala\n sau actualiza mai multe pachete decît cele date,\n valoarea implicită este %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-level - împarte în tranzacții mai mici dacă se vor instala\n"
+" sau actualiza mai multe pachete decît cele date,\n"
+" valoarea implicită este %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2044,7 +2200,8 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n"
+msgstr ""
+" --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -2056,7 +2213,9 @@ msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele din pretampon.\n"
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
-msgstr "--downgrade - retrogradează un pachet de la versiunea actuală instalată\n la cea mai recentă versiune precedentă\n"
+msgstr ""
+"--downgrade - retrogradează un pachet de la versiunea actuală instalată\n"
+" la cea mai recentă versiune precedentă\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2069,14 +2228,20 @@ msgstr " --replacepkgs - forțează reinstalarea pachetelor deja instalate.\n"
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr " --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea pachetelor fără\n verificarea dependențelor\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea "
+"pachetelor fără\n"
+" verificarea dependențelor\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr " --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n pachetelor fără verificarea dependențelor și a integrității.\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n"
+" pachetelor fără verificarea dependențelor și a "
+"integrității.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2088,7 +2253,10 @@ msgstr " --allow-suggests - selectare automată a pachetelor „sugerate”.\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
-msgstr " --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție, utilă\n pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de "
+"distribuție, utilă\n"
+" pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
@@ -2100,14 +2268,19 @@ msgstr " --metalink - generează și utilizează o metalegătură locală.\
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr " --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca instalarea lor\n"
+msgstr ""
+" --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca "
+"instalarea lor\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
-msgstr " --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor distante. \n programe cunoscute: %s\n"
+msgstr ""
+" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor "
+"distante. \n"
+" programe cunoscute: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -2144,28 +2317,38 @@ msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n"
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr " --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n"
+msgstr ""
+" --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n"
+" (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr " --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este considerat a fi\n implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este "
+"considerat a fi\n"
+" implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr " --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea pe proxy\n (formatul este <utilizator:parolă>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea "
+"pe proxy\n"
+" (formatul este <utilizator:parolă>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr " --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n argumentul următor.\n"
+msgstr ""
+" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n"
+" argumentul următor.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -2180,17 +2363,20 @@ msgstr " --excludedocs - exclude fișierele de documentație.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n"
+msgstr ""
+" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2212,7 +2398,10 @@ msgstr " --prefer - pachete care ar trebui preferate\n"
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
-msgstr " --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe opțiuni\n decît în mod implicit.\n"
+msgstr ""
+" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe "
+"opțiuni\n"
+" decît în mod implicit.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2222,12 +2411,14 @@ msgstr " --nolock - nu se blochează rpm db.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n"
+msgstr ""
+" -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2242,19 +2433,24 @@ msgstr " --debug - mod detaliat.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
+msgstr ""
+" numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n"
+msgstr ""
+"Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr "Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din consolă\nîmpreună cu --bug.\n"
+msgstr ""
+"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din "
+"consolă\n"
+"împreună cu --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2275,14 +2471,18 @@ msgstr "revenire implicită la --buildrequires"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --buildrequires"
+msgstr ""
+"utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --"
+"buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea erorilor sau ștergeți-l"
+msgstr ""
+"Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea "
+"erorilor sau ștergeți-l"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2294,7 +2494,9 @@ msgstr "Nu se poate crea directorul [%s] pentru raportul de erori"
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
-msgstr "Eroare: %s pare să nu permită scrierea.\nUtilizați --allow-force pentru forțarea operației."
+msgstr ""
+"Eroare: %s pare să nu permită scrierea.\n"
+"Utilizați --allow-force pentru forțarea operației."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
@@ -2325,7 +2527,9 @@ msgstr "%s (de instalat)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare este necesar: "
+msgstr ""
+"Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare "
+"este necesar: "
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2338,7 +2542,10 @@ msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "Acest pachet nu s-a putut instala deoarece depinde de pachete\nmai vechi decît cele instalate:\n%s"
+msgstr ""
+"Acest pachet nu s-a putut instala deoarece depinde de pachete\n"
+"mai vechi decît cele instalate:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2346,14 +2553,19 @@ msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "Aceste pachete nu s-au putut instala deoarece depind de pachete\nmai vechi decît cele instalate:\n%s"
+msgstr ""
+"Aceste pachete nu s-au putut instala deoarece depind de pachete\n"
+"mai vechi decît cele instalate:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "\nContinuați totuși instalarea?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Continuați totuși instalarea?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2365,7 +2577,9 @@ msgstr " (D/n) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Un pachet cerut nu poate fi instalat:\n%s"
+msgstr ""
+"Un pachet cerut nu poate fi instalat:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2378,7 +2592,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "Instalarea nu poate continua deoarece următorul pachet\ntrebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Instalarea nu poate continua deoarece următorul pachet\n"
+"trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2386,7 +2603,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "Instalarea nu poate continua deoarece pachetele următoare\ntrebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Instalarea nu poate continua deoarece pachetele următoare\n"
+"trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2396,9 +2616,13 @@ msgstr "(doar test, fără înlăturare de pachete)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor "
+"dependențe:\n"
"%s\n"
-msgstr "Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor dependențe:\n%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
@@ -2423,10 +2647,8 @@ msgstr "(doar test, fără instalare de pachete)"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Apăsați „Enter” după montare..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
-#. be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
-#. translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2449,41 +2671,73 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
-msgstr "utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url>\nunde <url> este una din\n [file:/]/<cale>\n ftp://<autentificare>:<parolă>@<gazdă>/<cale>\n ftp://<gazdă>/<cale>\n http://<gazdă>/<cale>\n cdrom://<cale>\n\nutilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\nutilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale relativă>\n\nexemple:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\nși [opțiunile] sînt din \n"
+msgstr ""
+"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url>\n"
+"unde <url> este una din\n"
+" [file:/]/<cale>\n"
+" ftp://<autentificare>:<parolă>@<gazdă>/<cale>\n"
+" ftp://<gazdă>/<cale>\n"
+" http://<gazdă>/<cale>\n"
+" cdrom://<cale>\n"
+"\n"
+"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale "
+"relativă>\n"
+"\n"
+"exemple:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
+"\n"
+"\n"
+"și [opțiunile] sînt din \n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr ""
+" --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr ""
+" --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor "
+"distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr ""
+" --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
-msgstr " --update - creează un mediu de actualizare, \n sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat cu --distrib)\n"
+msgstr ""
+" --update - creează un mediu de actualizare, \n"
+" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat "
+"cu --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
-msgstr " --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
+msgstr ""
+" --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n"
+" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, "
+"întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2505,12 +2759,15 @@ msgstr " -no-probe - nu se încearcă găsirea fișierului synthesis.\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - creează automat toate mediile de pe un mediu\n de instalare.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - creează automat toate mediile de pe un mediu\n"
+" de instalare.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n"
+msgstr ""
+" --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
@@ -2520,7 +2777,8 @@ msgstr " --all-media - cu --distrib, se adaugă toate mediile listate\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2535,7 +2793,8 @@ msgstr " --nopubkey - nu se importă cheia publică a mediului adăugat\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2560,7 +2819,8 @@ msgstr "nu sînt necesare argumente pentru --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)"
+msgstr ""
+"<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2587,7 +2847,9 @@ msgstr "nu este nevoie să dați <calea relativă pentru synthesis> cu --distrib
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr "\nDoriți să adăugați mediul „%s”?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Doriți să adăugați mediul „%s”?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2609,7 +2871,9 @@ msgstr "Nu se poate utiliza %s cu mediul distant"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr "Utilizare: urpmi.removemedia (-a | <nume>...)\nunde <nume> este numele mediului de înlăturat.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: urpmi.removemedia (-a | <nume>...)\n"
+"unde <nume> este numele mediului de înlăturat.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2629,21 +2893,26 @@ msgstr "Doar administratorul poate înlătura mediile"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+msgstr ""
+"nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "intrarea de înlăturat lipsește\n(una din %s)\n"
+msgstr ""
+"intrarea de înlăturat lipsește\n"
+"(una din %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr "utilizare: urpmi.update [opțiuni] <nume>...\nunde <nume> este numele mediului de actualizat.\n"
+msgstr ""
+"utilizare: urpmi.update [opțiuni] <nume>...\n"
+"unde <nume> este numele mediului de actualizat.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2658,7 +2927,9 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind ignorat.\n"
+msgstr ""
+" --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind "
+"ignorat.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
@@ -2668,7 +2939,9 @@ msgstr " --no-ignore - fără actualizare, se marchează mediul ca activat.\
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele rpm\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele "
+"rpm\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2693,14 +2966,17 @@ msgstr "Doar administratorul poate actualiza mediile"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+msgstr ""
+"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "intrarea de actualizat lipsește\n(una din %s)\n"
+msgstr ""
+"intrarea de actualizat lipsește\n"
+"(una din %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -2720,9 +2996,11 @@ msgstr "se activează %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
-" packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea pachetelor cerute (sau actualizate).\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea "
+"pachetelor cerute (sau actualizate).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2734,12 +3012,16 @@ msgstr " --auto-orphans - listează pachetele orfane\n"
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
-msgstr " --not-available\n - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un mediu.\n"
+msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un "
+"mediu.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
@@ -2759,7 +3041,9 @@ msgstr " --list-url - listează mediile disponibile și adresele lor URL.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2768,30 +3052,40 @@ msgstr " --list-aliases - listează aliasurile paralele disponibile.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi.addmedia.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi."
+"addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n"
+msgstr ""
+" --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile necorespunzătoare.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile "
+"necorespunzătoare.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
-msgstr " -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție.\n Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n"
+msgstr ""
+" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de "
+"distribuție.\n"
+" Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -2838,31 +3132,41 @@ msgstr " --summary, -S - afișează sumarul.\n"
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " --requires-recursive, -d\n - interoghează dependențele pachetelor.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - interoghează dependențele pachetelor.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " --whatrequires-recursive\n - căutare inversă extinsă (include pachetele virtuale).\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - căutare inversă extinsă (include pachetele virtuale).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " --whatprovides, -p\n - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea pachetului.\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea "
+"pachetului.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi înlăturate.\n"
+msgstr ""
+" -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi "
+"înlăturate.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -2892,19 +3196,23 @@ msgstr " -r - afișează versiunea și ediția și cu nume.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n"
+msgstr ""
+" -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja instalată.\n"
+msgstr ""
+" -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja "
+"instalată.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -2934,22 +3242,32 @@ msgstr "utilizați -l pentru afișarea fișierelor"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetul %s"
+msgstr ""
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
+"pachetul %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetele %s"
+msgstr ""
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
+"pachetele %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetul %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
+"rezultat pentru pachetul %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetele %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
+"rezultat pentru pachetele %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -2963,3 +3281,11 @@ msgstr "Instalator de programe"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Interfața grafică pentru instalarea fișierelor RPM"
+
+#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
+msgid "Run Mageia Package Installer"
+msgstr ""
+
+#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
+msgstr ""