summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-10-05 16:04:42 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-10-05 16:04:42 +0000
commit503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18 (patch)
treedff4305fbd842c5ec979c9c9f07c84a9ff31e875 /po/pl.po
parent718a01fdf522c8d02e7a1d4ffb80b28c8555c483 (diff)
downloadurpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar
urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.gz
urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.bz2
urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.tar.xz
urpmi-503e4bdca02a228f00f2ad1dc8d5cd570f60fd18.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po592
1 files changed, 274 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9f5cf552..2f80f22e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:29 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
"przecinkami.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:146
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:145
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:147
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:146
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
-#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:505
+#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:504
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -299,14 +299,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:605
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:604
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
-#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:605
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Przygotowywanie..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:633
+#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:632
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" "
@@ -346,8 +346,8 @@ msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" "
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..."
-#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:286 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
+#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:389 ../urpm/download.pm:859
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
#: ../urpm/media.pm:1657
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane"
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacja zakończona"
-#: ../gurpmi2:419 ../urpme:165
+#: ../gurpmi2:419 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"
-#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:691
+#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:690
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr " domyślną wartością jest %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:264
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
@@ -446,137 +446,137 @@ msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..."
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:110
+#: ../urpm.pm:142
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
-#: ../urpm.pm:111
+#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s"
-#: ../urpm.pm:135
+#: ../urpm.pm:175
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe"
-#: ../urpm.pm:150
+#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Katalog %s nie istnieje"
-#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:243 ../urpmq:163
+#: ../urpm.pm:191 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
-#: ../urpm.pm:313
+#: ../urpm.pm:359
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm"
-#: ../urpm.pm:327
+#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:333
+#: ../urpm.pm:384
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:284
+#: ../urpm.pm:386 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm:343
+#: ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:348
+#: ../urpm.pm:399
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:356
+#: ../urpm.pm:407
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: ../urpm.pm:358
+#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:362
+#: ../urpm.pm:413
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm.pm:450
+#: ../urpm.pm:525
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym"
-#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160
+#: ../urpm/args.pm:149 ../urpm/args.pm:158
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
-#: ../urpm/args.pm:306
+#: ../urpm/args.pm:303
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "niespodziewane wyrażenie %s"
-#: ../urpm/args.pm:385
+#: ../urpm/args.pm:372
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "brakujące wyrażenie przed %s"
-#: ../urpm/args.pm:391
+#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "niespodziewane wyrażenie %s (sugestia: użyj -a lub -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:395
+#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia"
-#: ../urpm/args.pm:404
+#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\""
-#: ../urpm/args.pm:478
+#: ../urpm/args.pm:465
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Katalog chroot nie istnieje"
-#: ../urpm/args.pm:501
+#: ../urpm/args.pm:488
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nie można użyć %s bez %s"
-#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nie można użyć %s z %s"
-#: ../urpm/args.pm:515
+#: ../urpm/args.pm:502
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Zbyt wiele argumentów\n"
-#: ../urpm/args.pm:523
+#: ../urpm/args.pm:510
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
@@ -593,12 +593,12 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpm/args.pm:529
+#: ../urpm/args.pm:516
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"
-#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:255
+#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
@@ -627,154 +627,149 @@ msgstr "nośnik %s jest niedostępny"
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/cfg.pm:82
+#: ../urpm/cfg.pm:80
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w linii %s"
-#: ../urpm/cfg.pm:115
+#: ../urpm/cfg.pm:113
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
-#: ../urpm/cfg.pm:141
+#: ../urpm/cfg.pm:139
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie"
-#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:553
+#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:553
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:95
+#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s"
-#: ../urpm/download.pm:178
+#: ../urpm/download.pm:176
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu "
"%s)"
-#: ../urpm/download.pm:208
+#: ../urpm/download.pm:206
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n"
-#: ../urpm/download.pm:209
+#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika: "
-#: ../urpm/download.pm:209
+#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../urpm/download.pm:295
+#: ../urpm/download.pm:293
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:303
+#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d"
-#: ../urpm/download.pm:304
+#: ../urpm/download.pm:302
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d"
-#: ../urpm/download.pm:338
+#: ../urpm/download.pm:336
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/download.pm:344
+#: ../urpm/download.pm:342
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "brak programu wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:411
+#: ../urpm/download.pm:409
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "brak programu curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:547
-#, c-format
-msgid "curl failed: upload canceled\n"
-msgstr "curl błąd: pobieranie przerwane\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:548
+#: ../urpm/download.pm:544
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n"
-#: ../urpm/download.pm:583
+#: ../urpm/download.pm:579
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "brak programu rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:651
+#: ../urpm/download.pm:647
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "brak programu ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:670
+#: ../urpm/download.pm:666
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "brak programu prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:686
+#: ../urpm/download.pm:682
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n"
-#: ../urpm/download.pm:696
+#: ../urpm/download.pm:692
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "brak programu aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:740
+#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Pobranie %s nie powiodło się"
-#: ../urpm/download.pm:835
+#: ../urpm/download.pm:831
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s"
-#: ../urpm/download.pm:836
+#: ../urpm/download.pm:832
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s"
-#: ../urpm/download.pm:921
+#: ../urpm/download.pm:917
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "pobieranie %s"
-#: ../urpm/download.pm:932
+#: ../urpm/download.pm:928
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...pobrano %s"
-#: ../urpm/download.pm:994
+#: ../urpm/download.pm:990
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s"
-#: ../urpm/download.pm:1008
+#: ../urpm/download.pm:1004
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:1023
+#: ../urpm/download.pm:1019
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
@@ -789,7 +784,7 @@ msgstr "czyszczenie %s i %s"
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:277
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
@@ -799,7 +794,7 @@ msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
msgid "[repackaging]"
msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
-#: ../urpm/install.pm:201
+#: ../urpm/install.pm:200
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -807,72 +802,72 @@ msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:204
+#: ../urpm/install.pm:203
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie można utworzyć transakcji"
-#: ../urpm/install.pm:229
+#: ../urpm/install.pm:228
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:242
+#: ../urpm/install.pm:241
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:245
+#: ../urpm/install.pm:244
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:311
+#: ../urpm/install.pm:245 ../urpm/install.pm:310
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s"
-#: ../urpm/install.pm:292
+#: ../urpm/install.pm:291
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:293
+#: ../urpm/install.pm:292
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:309
+#: ../urpm/install.pm:308
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:318
+#: ../urpm/install.pm:317
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:44
+#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemożliwe"
-#: ../urpm/ldap.pm:46
+#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemożliwe\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:181
+#: ../urpm/ldap.pm:179
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta"
-#: ../urpm/ldap.pm:182
+#: ../urpm/ldap.pm:180
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Nie zdefiniowano podstawy"
-#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195
+#: ../urpm/ldap.pm:190 ../urpm/ldap.pm:193
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:"
@@ -1300,83 +1295,83 @@ msgstr ""
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "pobieranie listy serwerów z %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:491 ../urpmi:509 ../urpmi:625
+#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:490 ../urpmi:508 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:159 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:105 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (t/N) "
-#: ../urpm/msg.pm:139
+#: ../urpm/msg.pm:134
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Architektura"
-#: ../urpm/msg.pm:179
+#: ../urpm/msg.pm:174
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(sugerowany)"
-#: ../urpm/msg.pm:194
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "nośnik \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:194
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "wiersz poleceń"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:203 ../urpm/msg.pm:212
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
@@ -1468,27 +1463,27 @@ msgstr "na etapie %s"
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalacja nie powiodła się na etapie %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp napotkał błąd, być może węzeł jest niedostępny"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput napotkał błąd, być może węzeł jest niedostępny"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp nie powiodło się na komputerze %s(%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
@@ -1532,7 +1527,7 @@ msgstr ""
msgid "No package named %s"
msgstr "Brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:113
+#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
@@ -1642,37 +1637,37 @@ msgstr ""
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr ""
-#: ../urpm/sys.pm:225
+#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "system"
msgstr "system"
-#: ../urpm/sys.pm:262
+#: ../urpm/sys.pm:250
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Uruchom ponownie komputer dla %s"
-#: ../urpm/sys.pm:264
+#: ../urpm/sys.pm:252
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Uruchom ponownie sesję dla %s"
-#: ../urpm/sys.pm:266
+#: ../urpm/sys.pm:254
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s"
-#: ../urpm/sys.pm:404
+#: ../urpm/sys.pm:392
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe "
-#: ../urpm/sys.pm:404
+#: ../urpm/sys.pm:392
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe "
-#: ../urpm/sys.pm:417
+#: ../urpm/sys.pm:405
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s"
@@ -1699,35 +1694,30 @@ msgstr ""
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:138
-#, c-format
-msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"
-
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n"
-#: ../urpme:50 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:32 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
+#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i "
"instalacji rpm.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:96
+#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n"
-#: ../urpme:52
+#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n"
-#: ../urpme:53
+#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1736,32 +1726,32 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
" użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:149 ../urpmq:87
+#: ../urpme:54 ../urpmi:148 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n"
-#: ../urpme:56
+#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n"
-#: ../urpme:71
+#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety"
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "nieznane pakiety"
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "nieznany pakiet"
-#: ../urpme:119
+#: ../urpme:118
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
@@ -1769,17 +1759,17 @@ msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:"
msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:"
msgstr[2] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:"
-#: ../urpme:124
+#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Brak elementów do usunięcia"
-#: ../urpme:141
+#: ../urpme:140
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
-#: ../urpme:147
+#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
@@ -1788,7 +1778,7 @@ msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący paki
msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
-#: ../urpme:152
+#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
@@ -1796,7 +1786,7 @@ msgstr[0] "(osierocony pakiet)"
msgstr[1] "(osierocone pakiety)"
msgstr[2] "nieznany pakiet"
-#: ../urpme:159
+#: ../urpme:158
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
@@ -1804,17 +1794,17 @@ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?"
msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?"
msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?"
-#: ../urpme:164
+#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "testowanie usunięcia %s"
-#: ../urpme:181
+#: ../urpme:180
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpme:183
+#: ../urpme:182
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Usunięcie jest możliwe"
@@ -2353,17 +2343,17 @@ msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu\n"
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - ignoruje konflikty między plikami\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - preferowane pakiety\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2372,45 +2362,45 @@ msgstr ""
" --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n"
" większy wybór niż tylko domyślny.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej "
"architektury.\n"
-#: ../urpmi:145 ../urpmq:95
+#: ../urpmi:144 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
-#: ../urpmi:148
+#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n"
-#: ../urpmi:150
+#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n"
-#: ../urpmi:151
+#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
-#: ../urpmi:179
+#: ../urpmi:178
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Błąd: nie można użyć opcji --auto-select z listą pakietów.\n"
-#: ../urpmi:186
+#: ../urpmi:185
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2419,23 +2409,23 @@ msgstr ""
"Błąd: aby wygenerować raport o błędzie, określ argumenty linii poleceń\n"
"i dodaj opcję --bug.\n"
-#: ../urpmi:216
+#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
-#: ../urpmi:217
+#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Instalacja plików spec była niemożliwa"
-#: ../urpmi:224
+#: ../urpmi:223
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires"
-#: ../urpmi:229
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
@@ -2443,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --"
"buildrequires"
-#: ../urpmi:249
+#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2452,12 +2442,12 @@ msgstr ""
"Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go "
"usuń"
-#: ../urpmi:250
+#: ../urpmi:249
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach"
-#: ../urpmi:271
+#: ../urpmi:270
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2467,30 +2457,30 @@ msgstr ""
"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:425
+#: ../urpmi:424
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (do aktualizacji)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:427
+#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (do aktualizacji)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:431
+#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (do zainstalowania)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:433
+#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (do zainstalowania)"
-#: ../urpmi:439
+#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
@@ -2498,12 +2488,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
-#: ../urpmi:442
+#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
-#: ../urpmi:484
+#: ../urpmi:483
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2515,7 +2505,7 @@ msgstr ""
" w systemie:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:486
+#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2526,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"zależności\n"
"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:510
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2535,12 +2525,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:625 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
-#: ../urpmi:504
+#: ../urpmi:503
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2549,12 +2539,12 @@ msgstr ""
"Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu"
-#: ../urpmi:533
+#: ../urpmi:532
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2565,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:535
+#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2576,12 +2566,12 @@ msgstr ""
"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:543
+#: ../urpmi:542
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)"
-#: ../urpmi:562
+#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2592,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"buildrequires.\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:572
+#: ../urpmi:571
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
@@ -2600,32 +2590,32 @@ msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet."
msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
msgstr[2] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
-#: ../urpmi:596
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
-#: ../urpmi:608
+#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)"
-#: ../urpmi:614
+#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s"
-#: ../urpmi:615
+#: ../urpmi:614
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s."
-#: ../urpmi:616
+#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów."
-#: ../urpmi:617
+#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -2633,7 +2623,7 @@ msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? "
msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?"
msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
-#: ../urpmi:639
+#: ../urpmi:638
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..."
@@ -2854,131 +2844,6 @@ msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku syntezy>\n"
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Nie można użyć %s ze zdalnym nośnikiem"
-#: ../urpmi.recover:30
-#, c-format
-msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n"
-
-#: ../urpmi.recover:31
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"
-
-#: ../urpmi.recover:33
-#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez "
-"określony okres\n"
-
-#: ../urpmi.recover:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n"
-
-#: ../urpmi.recover:35
-#, c-format
-msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-safe - wyświetlaj listę zdarzeń od ostatniej kontroli\n"
-
-#: ../urpmi.recover:36
-#, c-format
-msgid ""
-" --rollback - rollback until specified date,\n"
-" or rollback the specified number of transactions\n"
-msgstr ""
-" --rollback - przywróć stan z określonego dnia,\n"
-" lub stan sprzed określonej liczby operacji\n"
-
-#: ../urpmi.recover:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n"
-
-#: ../urpmi.recover:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s"
-
-#: ../urpmi.recover:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-
-#: ../urpmi.recover:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
-
-#: ../urpmi.recover:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
-
-#: ../urpmi.recover:68
-#, c-format
-msgid "%d file removed\n"
-msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../urpmi.recover:78
-#, c-format
-msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr "Nieprawidłowe argumenty linii poleceń [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:80
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --rollback w tym samym czasie\n"
-
-#: ../urpmi.recover:82
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --list w tym samym czasie\n"
-
-#: ../urpmi.recover:84
-#, c-format
-msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr "Nie można wybrać opcji --rollback i --list w tym samym czasie\n"
-
-#: ../urpmi.recover:86
-#, c-format
-msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr "Nie można wybrać opcji --disable z inną opcją"
-
-#: ../urpmi.recover:111
-#, c-format
-msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n"
-
-#: ../urpmi.recover:126
-#, c-format
-msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)"
-
-#: ../urpmi.recover:139 ../urpmi.recover:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-
-#: ../urpmi.recover:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
-
-#: ../urpmi.recover:184
-#, c-format
-msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr "Przywracanie stanu na dzień %s...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
-
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
@@ -3344,21 +3209,21 @@ msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel"
msgid "use -l to list files"
msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików"
-#: ../urpmq:416
+#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla "
"pakietu %s"
-#: ../urpmq:417
+#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla "
"pakietów %s"
-#: ../urpmq:420
+#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
@@ -3366,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietu %s "
"było niemożliwe"
-#: ../urpmq:421
+#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
@@ -3374,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietów %s "
"było niemożliwe"
-#: ../urpmq:488
+#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
@@ -3387,6 +3252,97 @@ msgstr "Instalator oprogramowania"
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM"
+#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
+#~ msgstr "curl błąd: pobieranie przerwane\n"
+
+#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
+#~ msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"
+
+#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
+#~ msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
+#~ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/"
+#~ "przez określony okres\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
+#~ msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n"
+
+#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
+#~ msgstr " --list-safe - wyświetlaj listę zdarzeń od ostatniej kontroli\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
+#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --rollback - przywróć stan z określonego dnia,\n"
+#~ " lub stan sprzed określonej liczby operacji\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
+#~ msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
+#~ msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
+#~ msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
+#~ msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
+#~ msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
+
+#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
+#~ msgstr "Nieprawidłowe argumenty linii poleceń [%s]\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --rollback w tym samym czasie\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --list w tym samym czasie\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --rollback i --list w tym samym czasie\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
+#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --disable z inną opcją"
+
+#~ msgid "No transaction found since %s\n"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n"
+
+#~ msgid "You must be superuser to do this"
+#~ msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
+#~ msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rollback date found\n"
+#~ msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
+
+#~ msgid "Rollback until %s...\n"
+#~ msgstr "Przywracanie stanu na dzień %s...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabling repackaging\n"
+#~ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
+
#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "%s\n"