summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRemco Rijnders <remmy@mageia.org>2012-02-12 07:55:04 +0000
committerRemco Rijnders <remmy@mageia.org>2012-02-12 07:55:04 +0000
commiteaa97c47bfee7935252237cdb15dc6041cf1386d (patch)
tree338a802e94c89e02b603076cebbad0b292e9d334 /po/nl.po
parentc32ec5fb0872a88211a525e213ed7bfdbb7276f8 (diff)
downloadurpmi-eaa97c47bfee7935252237cdb15dc6041cf1386d.tar
urpmi-eaa97c47bfee7935252237cdb15dc6041cf1386d.tar.gz
urpmi-eaa97c47bfee7935252237cdb15dc6041cf1386d.tar.bz2
urpmi-eaa97c47bfee7935252237cdb15dc6041cf1386d.tar.xz
urpmi-eaa97c47bfee7935252237cdb15dc6041cf1386d.zip
updated Dutchwq translation
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po850
1 files changed, 419 insertions, 431 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4d50bcbf..5246d7c4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,19 +5,21 @@
# Nederlandse vertaling van urpmi
# Copyright (C) 2000,2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000, 2001 Mandriva
+# Copyright (c) 2012 Mageia
#
# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2002-2003.
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2009.
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005, 2007.
+# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 12:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:57+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 08:38+0100\n"
+"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +38,9 @@ msgstr "RPM-installatie"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Fout opgetreden: kan bestand %s niet vinden, operatie wordt afgebroken"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
+#: ../gurpmi:47
+#: ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -48,8 +52,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -62,7 +65,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Wat wilt u doen?"
-#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
+#: ../gurpmi:75
+#: ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -71,8 +75,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"U staat op het punt de volgende softwarepakketten op uw computer te "
-"installeren:\n"
+"U staat op het punt de volgende softwarepakketten op uw computer te installeren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -87,13 +90,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te "
-"installeren:\n"
+"U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te installeren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is "
-"uw keuze?"
+"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is uw keuze?"
#: ../gurpmi:99
#, c-format
@@ -105,7 +106,8 @@ msgstr "_Installeren"
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi:101
+#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
@@ -115,20 +117,19 @@ msgstr "_Annuleren"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Kies locatie om bestand in op te slaan"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:75
+#: ../gurpmi.pm:39
+#: ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versie %s\n"
"Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"
@@ -137,86 +138,88 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../urpme:46
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:80
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:33
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - geeft deze hulptekst.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:87
+#: ../gurpmi.pm:47
+#: ../urpmi:87
#, c-format
-msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - niet-interactieve modus, standaardantwoorden op vragen "
-"aannemen.\n"
+msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgstr " --auto - niet-interactieve modus, standaardantwoorden op vragen aannemen.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:88 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48
+#: ../urpmi:88
+#: ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor "
-"systeemopwaardering.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor systeemopwaardering.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:111 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:49
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:111
+#: ../urpmq:68
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet "
-"bestaan.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet bestaan.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:142
+#: ../gurpmi.pm:50
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n"
-" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard "
-"ingeschakeld).\n"
+" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard ingeschakeld).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:81
+#: ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - alleen de aangegeven media, kommagescheiden.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159
+#: ../gurpmi.pm:53
+#: ../urpmi:159
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n"
+msgstr " -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:160
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n"
+msgstr " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:118 ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:118
+#: ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n"
+msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:144
+#: ../gurpmi.pm:56
+#: ../urpmi:144
#, c-format
-msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan "
-"worden.\n"
+msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan worden.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:84
+#: ../gurpmi.pm:57
+#: ../urpmi:84
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste "
-"pakketten te zoeken.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste pakketten te zoeken.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -264,7 +267,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:650
+#: ../gurpmi2:146
+#: ../urpmi:650
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -301,26 +305,22 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen "
-"opwaarderen:\n"
+"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n"
"%s\n"
"Toch verdergaan met installatie?"
-#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:615
+#: ../gurpmi2:267
+#: ../urpmi:615
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"Om aan afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket geïnstalleerd:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Om aan afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket geïnstalleerd:"
# Should use ngettext plural forms :-/
-#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:616
+#: ../gurpmi2:268
+#: ../urpmi:616
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten "
-"geïnstalleerd:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten geïnstalleerd:"
#: ../gurpmi2:270
#, c-format
@@ -329,12 +329,14 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pakket, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pakketten, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:278
+#: ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kan bronpakketten niet ontvangen, bezig met afbreken"
-#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:310
+#: ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereiden..."
@@ -344,7 +346,8 @@ msgstr "Voorbereiden..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:645
+#: ../gurpmi2:334
+#: ../urpmi:645
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Gelieve het medium genaamd \"%s\" te plaatsen"
@@ -354,8 +357,12 @@ msgstr "Gelieve het medium genaamd \"%s\" te plaatsen"
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Downloaden van pakket `%s'..."
-#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:331 ../urpm/download.pm:830
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
+#: ../gurpmi2:360
+#: ../urpm.pm:331
+#: ../urpm/download.pm:830
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:262
+#: ../urpm/media.pm:981
+#: ../urpm/media.pm:1493
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -377,7 +384,9 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Misschien moet u de urpmi database opwaarderen"
-#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
+#: ../gurpmi2:399
+#: ../urpm/main_loop.pm:292
+#: ../urpm/main_loop.pm:335
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Installatie mislukt:"
@@ -392,12 +401,14 @@ msgstr "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd"
msgid "Installation finished"
msgstr "Installatie voltooid"
-#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:407
+#: ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "verwijderen van %s"
-#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:714
+#: ../gurpmi2:415
+#: ../urpmi:714
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi herstarten"
@@ -419,8 +430,7 @@ msgstr " -h|--help - geeft deze hulptekst.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
-" --root <path> - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n"
+msgstr " --root <path> - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -437,7 +447,8 @@ msgstr " standaard is %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - volledige rpm-naam tonen (NVRA).\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:284
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Alleen de beheerder mag pakketten installeren"
@@ -467,7 +478,9 @@ msgstr "kan pakketten niet naar %s downloaden"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Omgevingsmap %s bestaat niet"
-#: ../urpm.pm:144 ../urpmf:248 ../urpmq:167
+#: ../urpm.pm:144
+#: ../urpmf:248
+#: ../urpmq:167
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "maakt gebruik van aangegeven omgeving op %s\n"
@@ -487,7 +500,8 @@ msgstr "ongeldige rpm-bestandsnaam [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestand [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:328 ../urpm/get_pkgs.pm:260
+#: ../urpm.pm:328
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...klaar met ontvangst"
@@ -522,7 +536,8 @@ msgstr "registreren van lokale pakketten is mislukt"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Deze operatie is verboden tijdens het uitvoeren in beperkte modus"
-#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
+#: ../urpm/args.pm:152
+#: ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "ongeldige proxy-aanduiding op opdrachtregel\n"
@@ -555,9 +570,7 @@ msgstr "geen afsluitbare uitdrukking"
#: ../urpm/args.pm:408
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"standaard verwacht urpmf een regexp, u dient de optie \"--literal\" te "
-"gebruiken"
+msgstr "standaard verwacht urpmf een regexp, u dient de optie \"--literal\" te gebruiken"
#: ../urpm/args.pm:482
#, c-format
@@ -569,7 +582,9 @@ msgstr "chroot-map bestaat niet"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Kan %s niet gebruiken zonder %s"
-#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:159
+#: ../urpm/args.pm:508
+#: ../urpm/args.pm:511
+#: ../urpmq:159
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Kan %s niet gebruiken samen met %s"
@@ -579,26 +594,24 @@ msgstr "Kan %s niet gebruiken samen met %s"
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Te veel argumenten\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:274
+#: ../urpm/bug_report.pm:55
+#: ../urpmi:274
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiëren mislukt"
#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
-"automatically)"
-msgstr ""
-"U dient de cd-rom zelf aan te koppeken (of perl-Hal-Cdroms te installeren om "
-"het automatisch te laten doen)"
+msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
+msgstr "U dient de cd-rom zelf aan te koppeken (of perl-Hal-Cdroms te installeren om het automatisch te laten doen)"
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Udisks-voorziening (udisks-daemon) is niet actief of onklaar"
-#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
+#: ../urpm/cdrom.pm:162
+#: ../urpm/cdrom.pm:167
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "medium \"%s\" is niet beschikbaar."
@@ -623,7 +636,8 @@ msgstr "kan configuratiebestand [%s] niet lezen"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "medium \"%s\" is twee keer gedefinieerd, afbreken"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541
+#: ../urpm/cfg.pm:251
+#: ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven"
@@ -684,9 +698,9 @@ msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl ontbreekt\n"
#: ../urpm/download.pm:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
-msgstr "curl is mislukt: download geannuleerd\n"
+msgstr "curl is mislukt: upload geannuleerd\n"
#: ../urpm/download.pm:520
#, c-format
@@ -766,31 +780,37 @@ msgid ""
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
"# %s"
msgstr ""
+"# Hier zijn de logbestanden van uw DUDF-uploads.\n"
+"# Het formaat van de regels is: <datum en tijd van creätie> <uid>\n"
+"# U kunt de uids gebruiken om de inhoud van uw uploads te bekijken op:\n"
+"# %s"
#: ../urpm/dudf.pm:239
#, c-format
msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl ontbreekt, het DUDF-bestand kan niet geüpload worden.\n"
#: ../urpm/dudf.pm:242
#, c-format
msgid "Compressing DUDF data... "
-msgstr ""
+msgstr "Comprimeren van de DUDF-data..."
-#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245
+#: ../urpm/dudf.pm:244
+#: ../urpm/dudf.pm:245
#, c-format
msgid "NOT OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "NIET OK\n"
-#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487
+#: ../urpm/dudf.pm:253
+#: ../urpm/dudf.pm:487
#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK\n"
#: ../urpm/dudf.pm:255
#, c-format
msgid "Uploading DUDF data:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uploaden van DUDF-data:\n"
#: ../urpm/dudf.pm:276
#, c-format
@@ -799,6 +819,9 @@ msgid ""
"You can see your DUDF report at the following URL :\n"
"\t"
msgstr ""
+"\n"
+"U kunt uw DUDF-rapport zien op:\n"
+"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:279
#, c-format
@@ -806,8 +829,13 @@ msgid ""
"You can access a log of your uploads in\n"
"\t"
msgstr ""
+"U kunt een logbestand met uw uploads zien in\n"
+"\t"
-#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528
+#: ../urpm/dudf.pm:360
+#: ../urpm/msg.pm:76
+#: ../urpmi:512
+#: ../urpmi:528
#: ../urpmi:635
#, c-format
msgid "Nn"
@@ -821,13 +849,20 @@ msgid ""
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""
+"Er heeft zich een probleem voorgedaan. U kunt Mageia helpen om het installeren\n"
+"van pakketten te verbeteren door een DUDF-rapport te uploaden.\n"
+"Dit is een onderdeel van het Mancoosi Europese onderzoeksproject.\n"
+"Meer informatie kunt u vinden op http://www.mancoosi.org\n"
#: ../urpm/dudf.pm:362
#, c-format
msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u een DUDF-report naar Mageia uploaden?"
-#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:636
+#: ../urpm/dudf.pm:363
+#: ../urpmi:515
+#: ../urpmi:531
+#: ../urpmi:636
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
@@ -839,11 +874,13 @@ msgid ""
"\n"
"Generating DUDF... "
msgstr ""
+"\n"
+"Aanmaken van DUDF-bestand... "
#: ../urpm/dudf.pm:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
+msgstr "Kan niet naar het DUDF-bestand schrijven.\n"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
@@ -867,11 +904,8 @@ msgstr "[opnieuw verpakken]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren="
-"%d, vernieuwen=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%d, vernieuwen=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -893,7 +927,8 @@ msgstr "kon volgend pakket niet installeren: %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "verwijderen van onjuiste rpm (%s) uit %s"
-#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
+#: ../urpm/install.pm:213
+#: ../urpm/install.pm:277
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "verwijderen van %s mislukt: %s"
@@ -938,15 +973,16 @@ msgstr "Geen server gedefinieerd, uri of hostcomputer ontbreekt"
msgid "No base defined"
msgstr "Geen basis gedefinieerd"
-#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
+#: ../urpm/ldap.pm:173
+#: ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Kan geen verbinding maken ldap-uri:"
#: ../urpm/lock.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "%s-database is gesloten (een ander programma gebruikt hem al)"
+msgstr "%s-database is gesloten, proces %d gebruikt het al"
#: ../urpm/lock.pm:70
#, c-format
@@ -994,12 +1030,15 @@ msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:113
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
-"needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Er is onvoldoende ruimte op uw bestandssysteem om alle pakketten te downloaden (%s nodig, %s beschikbaar).\n"
+"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
+#: ../urpm/main_loop.pm:173
+#: ../urpm/main_loop.pm:213
+#: ../urpm/main_loop.pm:294
#: ../urpm/main_loop.pm:301
#, c-format
msgid "Installation failed"
@@ -1060,7 +1099,8 @@ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)?"
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pakketten zijn bijgewerkt"
-#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:356
+#: ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Installatie is mogelijk"
@@ -1112,12 +1152,8 @@ msgstr "geassocieerde media worden voor parallelle modus gebruikt: %s"
#: ../urpm/media.pm:610
#, c-format
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib of --parallel"
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib of --parallel"
#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
@@ -1150,9 +1186,9 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "toevoegen van medium \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "cp mislukt op hostcomputer %s (%d)"
+msgstr "kopie van media.cfg naar %s (%d) is mislukt"
#: ../urpm/media.pm:947
#, c-format
@@ -1172,8 +1208,7 @@ msgstr "kon media.cfg niet analyseren"
#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"kon het installatiemedium niet vinden (geen media.cfg bestand gevonden)"
+msgstr "kon het installatiemedium niet vinden (geen media.cfg bestand gevonden)"
#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
@@ -1181,9 +1216,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "overslaan incompatibele media '%s' (voor %s)"
#: ../urpm/media.pm:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "negeren van medium \"%s\":"
+msgstr "negeren van non-free medium \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
@@ -1223,8 +1258,7 @@ msgstr "herconfiguratie voltooid"
#: ../urpm/media.pm:1305
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
-"Fout bij het genereren van namenbestand: afhankelijkheid %d niet gevonden"
+msgstr "Fout bij het genereren van namenbestand: afhankelijkheid %d niet gevonden"
#: ../urpm/media.pm:1326
#, c-format
@@ -1241,12 +1275,15 @@ msgstr "onderzoeken van het synthesis-bestand [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand van medium \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
+#: ../urpm/media.pm:1370
+#: ../urpm/media.pm:1465
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "Kopiëren van bestand [%s] voor medium \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
+#: ../urpm/media.pm:1372
+#: ../urpm/media.pm:1442
+#: ../urpm/media.pm:1695
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiëren mislukt"
@@ -1256,7 +1293,8 @@ msgstr "...kopiëren mislukt"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "bezig met kopiëren omschrijving bestand van \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
+#: ../urpm/media.pm:1440
+#: ../urpm/media.pm:1469
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiëren is klaar"
@@ -1271,7 +1309,8 @@ msgstr "kopiëren van [%s] mislukt (bestand is verdacht klein)"
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "berekenen md5sum van ontvangen bronsynthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
+#: ../urpm/media.pm:1521
+#: ../urpm/media.pm:1961
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "ophalen van [%s] mislukt (md5sum onjuist)"
@@ -1341,7 +1380,8 @@ msgstr "bijgewerkt medium \"%s\""
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "ophalen van [%s] mislukt"
-#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
+#: ../urpm/mirrors.pm:19
+#: ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "opnieuw proberen met mirror %s"
@@ -1362,12 +1402,16 @@ msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "ophalen mirrorlijst van %s"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:77
+#: ../urpme:38
+#: ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "YyJj"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:107
+#: ../urpme:163
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/N) "
@@ -1432,7 +1476,8 @@ msgstr "MB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
@@ -1440,12 +1485,10 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr ""
-"Markeren van %s als handmatig geïnstalleerd. Het zal niet automatisch wees "
-"gemaakt worden."
+msgstr "Markeren van %s als handmatig geïnstalleerd. Het zal niet automatisch wees gemaakt worden."
#: ../urpm/orphans.pm:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1454,34 +1497,40 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Eén van de volgende pakketten is benodigd:"
-msgstr[1] "Eén van de volgende pakketten is benodigd:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende pakket:\n"
+"%s\n"
+"is nu wees."
+msgstr[1] ""
+"De volgende pakketten:\n"
+"%s\n"
+"zijn nu wees."
#: ../urpm/orphans.pm:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Geen wezen te verwijderen"
-msgstr[1] "Geen wezen te verwijderen"
+msgstr[0] "U kunt deze verwijderen."
+msgstr[1] "U kunt deze verwijderen."
#: ../urpm/orphans.pm:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
-"\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
-"orphans\""
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgstr[0] ""
-"Het volgende pakket is nu wees, gebruik \"urpme --auto-orphans\" als u het "
-"wilt verwijderen."
+"Het volgende pakket:\n"
+"%s\n"
+"is nu wees, gebruik \"urpme --auto-orphans\" als u het wilt verwijderen."
msgstr[1] ""
-"De volgende pakketten zijn nu wees, gebruik \"urpme --auto-orphans\" als u "
-"ze wilt verwijderen."
+"De volgende pakketten:\n"
+"%s\n"
+"zijn nu wees, gebruik \"urpme --auto-orphans\" als u ze wilt verwijderen."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1535,19 +1584,16 @@ msgstr "cp mislukt op hostcomputer %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
-msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
-"code: %d)"
-msgstr ""
-"%s mislukt op hostcomputer %s (misschien heeft hij niet de juiste urpmi-"
-"versie?) (afsluitcode: %d)"
+msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
+msgstr "%s mislukt op hostcomputer %s (misschien heeft hij niet de juiste urpmi-versie?) (afsluitcode: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "kon medium \"%s\" niet benaderen."
-#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
+#: ../urpm/removable.pm:73
+#: ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s koppelen..."
@@ -1560,22 +1606,20 @@ msgstr "%s afkoppelen..."
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is niet gewijzigd"
+msgstr "urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is niet gewijzigd"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is gewijzigd: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is gewijzigd: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Geen pakket genaamd %s"
-#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:178
+#: ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "De volgende pakketten bevatten %s: %s"
@@ -1600,12 +1644,14 @@ msgstr "Pakket %s is reeds geïnstalleerd"
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "De pakketten %s zijn reeds geïnstalleerd"
-#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650
+#: ../urpm/select.pm:563
+#: ../urpm/select.pm:650
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "vanwege conflicten met %s"
-#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644
+#: ../urpm/select.pm:564
+#: ../urpm/select.pm:644
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "vanwege onvoldane %s"
@@ -1635,8 +1681,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen "
-"opwaarderen:\n"
+"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:640
@@ -1670,14 +1715,14 @@ msgid "system"
msgstr "systeem"
#: ../urpm/sys.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
-msgstr "U dient %s te herstarten voor %s"
+msgstr "U dient uw computer te herstarten voor %s"
#: ../urpm/sys.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
-msgstr "U dient %s te herstarten voor %s"
+msgstr "U dient uw sessie te herstarten voor %s"
#: ../urpm/sys.pm:227
#, c-format
@@ -1704,15 +1749,13 @@ msgstr "Kan bestand %s niet verplaatsen naar %s"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versie %s\n"
"Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"
@@ -1729,40 +1772,43 @@ msgstr " --auto-orphans - wezen verwijderen\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifiëren dat de verwijdering correct uitgevoerd kan "
-"worden.\n"
+msgstr " --test - verifiëren dat de verwijdering correct uitgevoerd kan worden.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:117 ../urpmq:70
+#: ../urpme:51
+#: ../urpmi:117
+#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:151
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr ""
-" --repackage - Bestanden opnieuw inpakken alvorens te verwijderen\n"
+msgstr " --repackage - Bestanden opnieuw inpakken alvorens te verwijderen\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.\n"
+msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.\n"
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
+#: ../urpme:54
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:119
+#: ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-"
-"installatie.\n"
+msgstr " --urpmi-root - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-installatie.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:109
+#: ../urpme:55
+#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - ververs alleen de rpm-db, niet het bestandssysteem.\n"
+msgstr " --justdb - ververs alleen de rpm-db, niet het bestandssysteem.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1778,7 +1824,9 @@ msgstr ""
" --use-distrib - urpme dynamisch configureren vanuit distrib-boom, handig\n"
" om een chroot te (de)installeren met de --root optie.\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:162 ../urpmq:91
+#: ../urpme:59
+#: ../urpmi:162
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - 'uitgebreid verslag'-modus.\n"
@@ -1786,9 +1834,7 @@ msgstr " --verbose, -v - 'uitgebreid verslag'-modus.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de "
-"expressie.\n"
+msgstr " -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de expressie.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1825,13 +1871,9 @@ msgstr "Geen wezen te verwijderen"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"Om aan de afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket verwijderd"
-msgstr[1] ""
-"Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten "
-"verwijderd"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket verwijderd"
+msgstr[1] "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten verwijderd"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1863,19 +1905,17 @@ msgid "Removal is possible"
msgstr "Verwijderen is mogelijk"
#: ../urpmf:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versie %s\n"
-"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Copyright © 2002-2010 Mandriva.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik: urpmf [opties] patroon-expressie\n"
@@ -1885,49 +1925,52 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - geeft het versienummer van dit programma weer.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:141
+#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal een foutrapport).\n"
+msgstr " --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal een foutrapport).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:82 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:82
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - gebruik de gegeven media niet, kommagescheiden.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke "
-"reeks.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke reeks.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:85
+#: ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - opgegeven pad gebruiken voor mediatoegang.\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:86 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:86
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - geeft geen identieke regels weer.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:83 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:83
+#: ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - gebruik alleen bijwerkmedia.\n"
@@ -1940,16 +1983,12 @@ msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon "
-"negeren.\n"
+msgstr " -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon negeren.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - onderscheid hoofd-/kleine letters in patronen honoreren "
-"(standaard).\n"
+msgstr " -I - onderscheid hoofd-/kleine letters in patronen honoreren (standaard).\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -2128,7 +2167,8 @@ msgstr " --vendor - leverancier\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - de media waarin het pakket gevonden is\n"
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - geeft de versie, uitgave en arch met naam.\n"
@@ -2161,8 +2201,7 @@ msgstr "geen xml-info beschikbaar voor medium \"%s\""
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - media bijwerken en daarna het systeem opwaarderen.\n"
+msgstr " --auto-update - media bijwerken en daarna het systeem opwaarderen.\n"
#: ../urpmi:90
#, c-format
@@ -2179,33 +2218,30 @@ msgstr " --force-key - dwing bijwerken van de gpg-sleutel af.\n"
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - wezen verwijderen zonder bevestiging\n"
-#: ../urpmi:93 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:93
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --no-suggests - \"suggested\"-pakketten niet auto-selecteren.\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
-msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de "
-"installatie af.\n"
+msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgstr " --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de installatie af.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - geen pakketten installeren (alleen downloaden)\n"
-#: ../urpmi:96 ../urpmq:58
+#: ../urpmi:96
+#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, "
-"negeer gevraagde\n"
+" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, negeer gevraagde\n"
" pakketten die tot verwijderen nopen.\n"
#: ../urpmi:98
@@ -2232,15 +2268,12 @@ msgstr " --fuzzy, -y - onprecies zoeken gebruiken.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr ""
-" --buildrequires - de \"buildrequires\" van de pakketten installeren\n"
+msgstr " --buildrequires - de \"buildrequires\" van de pakketten installeren\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare "
-"bestanden)\n"
+msgstr " --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare bestanden)\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -2254,10 +2287,8 @@ msgstr " --noclean - rpm's niet uit buffer wissen.\n"
#: ../urpmi:110
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - installatie van al geïnstalleerde pakketten afdwingen.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - installatie van al geïnstalleerde pakketten afdwingen.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2292,17 +2323,17 @@ msgstr ""
" --use-distrib - urpmi dynamisch configureren vanuit een distrib-boom,\n"
" handig om een chroot te instaleren met de --root optie.\n"
-#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - lokale metalink genereren en gebruiken.\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
-msgid ""
-" --download-all - download all needed packages before trying to install "
-"them\n"
-msgstr ""
+msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"
+msgstr " --download-all - download alle benodigde pakketten alvorens deze te installeren\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -2338,7 +2369,9 @@ msgstr " --prozilla-options - extra opties om aan prozilla door te geven\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - extra opties om aan aria2 door te geven\n"
-#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - de download snelheid begrenzen.\n"
@@ -2352,17 +2385,22 @@ msgstr ""
" --resume -laden hervatten van gedeeltelijk geladen bestand \n"
" (--no-resume schakelt dit uit, standaard uitgeschakeld).\n"
-#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:135
+#: ../urpmi.addmedia:62
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort "
-"nummer\n"
+" --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort nummer\n"
" is 1080 (formaat is <proxyhost[:poort]>).\n"
-#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:137
+#: ../urpmi.addmedia:64
+#: ../urpmi.update:41
+#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2393,15 +2431,12 @@ msgstr " --excludedocs - doc bestanden niet meerekenen.\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n"
+msgstr " --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - rpm-installatie voor niet-overeenkomende architecturen "
-"toestaan.\n"
+msgstr " --ignorearch - rpm-installatie voor niet-overeenkomende architecturen toestaan.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2416,9 +2451,7 @@ msgstr " --replacefiles - bestandsconflicten negeren.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
-" --skip - pakketten waarvan de installatie moet worden "
-"overgeslagen\n"
+msgstr " --skip - pakketten waarvan de installatie moet worden overgeslagen\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
@@ -2431,8 +2464,7 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - indien verscheidene pakketten worden gevonden, meer "
-"keuzemogelijkheden\n"
+" --more-choices - indien verscheidene pakketten worden gevonden, meer keuzemogelijkheden\n"
" aanbieden dan gewoonlijk.\n"
#: ../urpmi:156
@@ -2443,10 +2475,10 @@ msgstr " --nolock - rpm-database niet op slot zetten.\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - waardeer alleen pakketten op met dezelfde architectuur.\n"
+msgstr " --strict-arch - waardeer alleen pakketten op met dezelfde architectuur.\n"
-#: ../urpmi:158 ../urpmq:99
+#: ../urpmi:158
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n"
@@ -2464,8 +2496,7 @@ msgstr " --debug - 'zeer uitgebreid verslag'-modus.\n"
#: ../urpmi:164
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n"
+msgstr " namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n"
#: ../urpmi:198
#, c-format
@@ -2484,9 +2515,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:235
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"U kunt geen binaire rpm-bestanden installeren wanneer u --install-src "
-"gebruikt"
+msgstr "U kunt geen binaire rpm-bestanden installeren wanneer u --install-src gebruikt"
#: ../urpmi:236
#, c-format
@@ -2500,19 +2529,13 @@ msgstr "terugvallen op --buildrequires"
#: ../urpmi:248
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"gebruik a.u.b. --buildrequires of --install-src, gaat uit van --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "gebruik a.u.b. --buildrequires of --install-src, gaat uit van --buildrequires"
#: ../urpmi:268
#, c-format
-msgid ""
-"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
-"or delete it"
-msgstr ""
-"De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of "
-"verwijder hem"
+msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
+msgstr "De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of verwijder hem"
#: ../urpmi:269
#, c-format
@@ -2554,12 +2577,8 @@ msgstr "%s (te installeren)"
#: ../urpmi:460
#, c-format
-msgid ""
-"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
-"needed:"
-msgstr ""
-"Om aan de afhankelijkheid '%s' te voldoen, is één van de volgende pakketten "
-"nodig:"
+msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
+msgstr "Om aan de afhankelijkheid '%s' te voldoen, is één van de volgende pakketten nodig:"
#: ../urpmi:463
#, c-format
@@ -2588,7 +2607,8 @@ msgstr ""
"van pakketten die ouder zijn dan de reeds geïnstalleerde pakketten:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:514 ../urpmi:530
+#: ../urpmi:514
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2650,12 +2670,10 @@ msgstr "(alleen test, verwijdering zal niet daadwerkelijk plaatsvinden)"
#: ../urpmi:580
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"U dient urpmi eerst aan te roepen met --buildrequires om de volgende "
-"afhankelijkheden te installeren:\n"
+"U dient urpmi eerst aan te roepen met --buildrequires om de volgende afhankelijkheden te installeren:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:590
@@ -2705,7 +2723,7 @@ msgstr "Druk op Enter wanneer de koppeling tot stand is gebracht..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2742,33 +2760,37 @@ msgstr ""
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"en [opties] kunnen zijn:\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - prozilla gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --prozilla - prozilla gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --aria2 - aria2 gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
+msgstr " --aria2 - aria2 gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2777,20 +2799,16 @@ msgid ""
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - een bijwerkmedium aanmaken, \n"
-" of niet-bijwerkmedia weggooien (als gebruikt met --"
-"distrib)\n"
+" of niet-bijwerkmedia weggooien (als gebruikt met --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - dit beleid aanhouden voor downloaden van xml-"
-"infobestanden\n"
-" een van: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" --xml-info - dit beleid aanhouden voor downloaden van xml-infobestanden\n"
+" een van: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2819,8 +2837,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - with --distrib, om bevestiging vragen voor elke media\n"
+msgstr " --interactive - with --distrib, om bevestiging vragen voor elke media\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
@@ -2830,10 +2847,10 @@ msgstr " --all-media - met --distrib, elke media in de lijst toevoegen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - maakt virtueel medium aan dat altijd bijgewerkt is.\n"
+msgstr " --virtual - maakt virtueel medium aan dat altijd bijgewerkt is.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n"
@@ -2841,21 +2858,23 @@ msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - publieke sleutel van toegevoegde media niet importeren\n"
+msgstr " --nopubkey - publieke sleutel van toegevoegde media niet importeren\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - media toevoegen in configuratie, maar niet bijwerken.\n"
+msgstr " --raw - media toevoegen in configuratie, maar niet bijwerken.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - stille modus.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83
+#: ../urpmi.removemedia:44
+#: ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - 'extra informatie'-modus.\n"
@@ -2904,7 +2923,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u media '%s' toevoegen?"
-#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
+#: ../urpmi.addmedia:155
+#: ../urpmi.addmedia:179
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "kon medium niet toevoegen"
@@ -2920,19 +2940,17 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Kan %s niet met medium op afstand gebruiken"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover versie %s\n"
-"Copyright © 2006 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Copyright © 2006-2010 Mandriva.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"
@@ -2944,15 +2962,12 @@ msgstr " --checkpoint - stel starttijd opnieuw verpakken in op nu\n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean - opnieuw-verpakkenmap niet opschonen bij checkpoint.\n"
+msgstr " --noclean - opnieuw-verpakkenmap niet opschonen bij checkpoint.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - transacties tonen sinds aangegeven datum/tijdsduur\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - transacties tonen sinds aangegeven datum/tijdsduur\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
@@ -3040,7 +3055,8 @@ msgstr "Geen transactie gevonden sinds %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "U dient beheerder te zijn om dit te doen"
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143
+#: ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Schrijven van rpm-macro's-bestand [%s]...\n"
@@ -3125,19 +3141,17 @@ msgstr " --ignore - niet vernieuwen, markeer de media als genegeerd.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n"
+msgstr " --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - gebruik geen synthesisbestand, maar rpm-bestanden direct\n"
+msgstr " --probe-rpms - gebruik geen synthesisbestand, maar rpm-bestanden direct\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecteer alle niet-verwisselbare media.\n"
+msgstr " -a - selecteer alle ingeschakelde niet-verwisselbare media.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -3157,8 +3171,7 @@ msgstr "Alleen de beheerder mag media bijwerken"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n"
+msgstr "niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -3185,30 +3198,24 @@ msgid "enabling media %s"
msgstr "activeren van medium \"%s\""
#: ../urpmq:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versie %s\n"
-"Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
-"GNU GPL.\n"
+"Copyright © 2000-2010 Mandriva.\n"
+"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste "
-"pakketten te zoeken.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste pakketten te zoeken.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3221,6 +3228,8 @@ msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - Geef alle geïnstalleerde pakketten weer welke op geen van de media beschikbaar zijn.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -3254,29 +3263,23 @@ msgstr " --list-aliases - beschikbare parallelle aliasen opsommen.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia "
-"formaat.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia formaat.\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n"
+msgstr " --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n"
#: ../urpmq:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm - broncode-rpm afdrukken.\n"
+msgstr " --sources - broncode-URLs van de geselecteerde pakketten weergeven\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - rpm-zoekaanvraag voor niet-overeenkomende architecturen "
-"toestaan.\n"
+msgstr " --ignorearch - rpm-zoekaanvraag voor niet-overeenkomende architecturen toestaan.\n"
#: ../urpmq:73
#, c-format
@@ -3392,17 +3395,12 @@ msgstr " -r - geeft de versie en release samen met de naam.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n"
+msgstr " -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - verwijder pakket als een recentere versie al is "
-"geïnstalleerd.\n"
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgstr " -u - verwijder pakket als een recentere versie al is geïnstalleerd.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3417,9 +3415,7 @@ msgstr " -Y - als -y maar let niet op hoofd-/kleine letters.\n"
#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij "
-"geplaatst\n"
+msgstr " namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij geplaatst\n"
#: ../urpmq:158
#, c-format
@@ -3439,30 +3435,22 @@ msgstr "gebruik -l om bestanden op te sommen"
#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"geen xml-info voor medium \"%s\", slechts een deelresultaat voor pakket %s"
+msgstr "geen xml-info voor medium \"%s\", slechts een deelresultaat voor pakket %s"
#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"geen xml-info voor medium\"%s\", slechts een deelresultaat voor pakketten %s"
+msgstr "geen xml-info voor medium\"%s\", slechts een deelresultaat voor pakketten %s"
#: ../urpmq:428
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"geen xml-info voor medium \"%s\", niet in staat resultaten te geven voor "
-"pakket %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "geen xml-info voor medium \"%s\", niet in staat resultaten te geven voor pakket %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"geen xml-info voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven voor "
-"pakketten %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "geen xml-info voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven voor pakketten %s"
#: ../urpmq:496
#, c-format