summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatteo Pasotti <matteo@mageia.org>2012-01-08 15:02:47 +0000
committerMatteo Pasotti <matteo@mageia.org>2012-01-08 15:02:47 +0000
commitb330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0 (patch)
treeea2982d2e19f2853b45400be0896370847e265d8 /po/it.po
parenta478a005f83bb00f6c9bb9eb67f2fca38ae56223 (diff)
downloadurpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.tar
urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.tar.gz
urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.tar.bz2
urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.tar.xz
urpmi-b330a6213edb463699e36b00714f9a33bce2a0e0.zip
updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po499
1 files changed, 179 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7d022e63..96c1af4a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,32 +1,19 @@
-# translation of urpmi.po to Italian
-# translation of urpmi-it.po to
+# Italian translation of urpmi
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3
-#
-# Italian translation of urpmi.
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 1999 Mandriva
-#
-# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999.
-# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002.
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003.
-# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999, 2000, 2004, 2005, 2006.
-# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009.
+# Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 06:09+0200\n"
-"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
@@ -41,7 +28,7 @@ msgstr "Errore: impossibile trovare %s, annullo l'operazione"
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Ok"
#: ../gurpmi:67
#, c-format
@@ -126,8 +113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi versione %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
-"licenza GNU GPL.\n"
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -147,25 +133,19 @@ msgstr " --help - stampa questo messaggio di aiuto.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
-"--auto - modalità automatica, usa la risposta predefinita per tutte le "
-"domande\n"
+msgstr "--auto - modalità automatica, usa la risposta predefinita per tutte le domande\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il "
-"sistema.\n"
+msgstr " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non "
-"esistono.\n"
+msgstr " --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non esistono.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143
#, c-format
@@ -174,52 +154,40 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica la firma del pacchetto prima dell'installazione\n"
-" (--no-verify-rpm la disabilita, solitamente è "
-"abilitata).\n"
+" (--no-verify-rpm la disabilita, solitamente è abilitata).\n"
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
+msgstr " --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - abilita la ricerca tra gli elementi forniti dal "
-"pacchetto.\n"
+msgstr " -p - abilita la ricerca tra gli elementi forniti dal pacchetto.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - non cercare tra gli elementi forniti per trovare il "
-"pacchetto.\n"
+msgstr " -P - non cercare tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - cambia la directory di root per installare i file rpm "
-"\"chrooted\".\n"
+msgstr " --root - cambia la directory di root per installare i file rpm \"chrooted\".\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica solo che l'installazione possa avvenire "
-"correttamente.\n"
+msgstr " --test - verifica solo che l'installazione possa avvenire correttamente.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i "
-"pacchetti richiesti\n"
+msgstr " --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i pacchetti richiesti\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -306,7 +274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
-"Continuare comunque?"
+"Continuare l'installazione comunque?"
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616
#, c-format
@@ -417,8 +385,7 @@ msgstr " -h|--help - stampa questo messaggio di aiuto.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
-" --root <percorso> - utilizza la directory root specificata invece di /\n"
+msgstr " --root <percorso> - utilizza la directory root specificata invece di /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -585,9 +552,7 @@ msgstr "Copia fallita"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr ""
-"Devi montare manualmente il CD-ROM (ma se installi perl-Hal-Cdroms verrà "
-"fatto automaticamente)"
+msgstr "Devi montare manualmente il CD-ROM (ma se installi perl-Hal-Cdroms verrà fatto automaticamente)"
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
@@ -632,9 +597,7 @@ msgstr "%s non è disponibile, si utilizzerà %s"
#: ../urpm/download.pm:165
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"impossibile leggere le impostazioni del proxy (diritti insufficienti per "
-"leggere %s)"
+msgstr "impossibile leggere le impostazioni del proxy (diritti insufficienti per leggere %s)"
#: ../urpm/download.pm:190
#, c-format
@@ -759,18 +722,17 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "impossibile gestire il protocollo: %s"
#: ../urpm/dudf.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
"# %s"
msgstr ""
-"# Questo è il log degli invii di file DUDF effettuati.\n"
-"# Il formato della linea è : <date ed ora di generazione> <uid>\n"
-"# Puoi usare gli uid per controllare il contenuto degli invii al seguente "
-"URL :\n"
-"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
+"# Qui ci sono i log dei tuoi upload DUDF.\n"
+"# Il formato della riga è : <data e ora di generazione> <uid>\n"
+"# Puoi usare gli uid oer vedere il contenuto dei tuoi upload a questo url :\n"
+"# %s"
#: ../urpm/dudf.pm:239
#, c-format
@@ -831,8 +793,7 @@ msgid ""
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un problema. Puoi aiutare Mandriva a migliorare "
-"l'installazione\n"
+"Si è verificato un problema. Puoi aiutare Mandriva a migliorare l'installazione\n"
"dei pacchetti inviando un file di rapporto DUDF.\n"
"Questo è parte del progetto di ricerca europeo Mancoosi.\n"
"Maggiori informazioni su http://www.mancoosi.org\n"
@@ -886,9 +847,7 @@ msgstr "[rimpacchetto]"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna="
-"%d)"
+msgstr "creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -1015,8 +974,7 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio nel filesistem per recuperare tutti i pacchetti "
-"(%s necessario, %s disponibile).\n"
+"Non c'è abbastanza spazio nel filesistem per recuperare tutti i pacchetti (%s necessario, %s disponibile).\n"
"Desideri comunque continuare?"
#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293
@@ -1093,9 +1051,7 @@ msgstr "attenzione: il file MD5SUM non fornisce la md5sum per %s"
#: ../urpm/media.pm:258
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere una url in chiaro, supporto "
-"ignorato"
+msgstr "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere una url in chiaro, supporto ignorato"
#: ../urpm/media.pm:260
#, c-format
@@ -1137,9 +1093,7 @@ msgstr "uso i supporti associati per il metodo parallelo: %s"
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis non può essere utilizzato con --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib o --parallel"
+msgstr "--synthesis non può essere utilizzato con --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib o --parallel"
#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
@@ -1194,8 +1148,7 @@ msgstr "impossibile esaminare media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)"
+msgstr "impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
@@ -1203,9 +1156,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "ignoro il supporto non compatibile \"%s\" (per %s)"
#: ../urpm/media.pm:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "Ignoro il supporto %s"
+msgstr "ignoro il supporto non-free `%s'"
#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
@@ -1465,7 +1418,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Se segni %s come installato manualmente, non diventerà «auto-orphaned»"
#: ../urpm/orphans.pm:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1474,15 +1427,21 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "È richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
-msgstr[1] "È richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
+msgstr[0] ""
+"I seguenti pacchetti:\n"
+"%s\n"
+"ora sono orfani."
+msgstr[1] ""
+"Il seguente pacchetto:\n"
+"%s\n"
+"ora è orfano."
#: ../urpm/orphans.pm:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Nessun orfano da rimuovere"
-msgstr[1] "Nessun orfano da rimuovere"
+msgstr[0] "Potresti volerli rimuovere."
+msgstr[1] "Potresti volerlo rimuovere."
#: ../urpm/orphans.pm:461
#, c-format
@@ -1499,13 +1458,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Il seguente pacchetto:\n"
"%s\n"
-"è ora orfano, se desideri rimuoverlo, puoi eseguire il comando \"urpme --"
-"auto-orphans\""
+"ora è orfano, se desideri rimuoverlo, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans\""
msgstr[1] ""
"I seguenti pacchetti:\n"
"%s\n"
-"sono ora orfani, se desideri rimuoverli, puoi eseguire il comando \"urpme --"
-"auto-orphans\""
+"ora sono orfani, se desideri rimuoverli, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans\""
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1562,9 +1519,7 @@ msgstr "cp non riuscito sull'host %s (%d)"
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
-msgstr ""
-"%s non riuscito sull'host %s (forse non ha una versione adatta di urpmi) "
-"(codice di uscita: %d)"
+msgstr "%s non riuscito sull'host %s (forse non ha una versione adatta di urpmi) (codice di uscita: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
@@ -1584,16 +1539,13 @@ msgstr "sto smontando %s"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato"
+msgstr "urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s "
-"a %s"
+msgstr "urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s a %s"
#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
@@ -1613,7 +1565,7 @@ msgstr "Dovresti aggiungere \"-a\" per usarli tutti"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "nel DB di urpmi ci sono i pacchetti %s, ma non sono installati"
+msgstr "trovati i pacchetti %s nel db di urpmi, ma nessuno è installato"
#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
@@ -1735,16 +1687,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpme versione %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
-"licenza GNU GPL.\n"
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
+msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1754,8 +1704,7 @@ msgstr " --auto-orphans - rimuove orfani\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1770,16 +1719,13 @@ msgstr " --repackage - Ri-pacchetta i file prima della cancellazione.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - usa un'altra directory root per rimuovere i file rpm. \n"
+msgstr " --root - usa un'altra directory root per rimuovere i file rpm. \n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - cambia la directory radice per installare i file rpm e "
-"per il db di urpmi.\n"
+msgstr " --root - cambia la directory radice per installare i file rpm e per il db di urpmi.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1797,10 +1743,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura urpme \"al volo\" da un albero distribuito, "
-"utile\n"
-" per (dis)installare un pacchetto chroot con l'opzione --"
-"root.\n"
+" --use-distrib - configura urpme \"al volo\" da un albero distribuito, utile\n"
+" per (dis)installare un pacchetto chroot con l'opzione --root.\n"
#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91
#, c-format
@@ -1810,9 +1754,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modalità prolissa.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano "
-"l'espressione.\n"
+msgstr " -a - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano l'espressione.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1852,8 +1794,7 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, sarà rimosso il seguente pacchetto"
-msgstr[1] ""
-"Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti"
+msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1885,7 +1826,7 @@ msgid "Removal is possible"
msgstr "La rimozione è possibile"
#: ../urpmf:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
@@ -1895,11 +1836,10 @@ msgid ""
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versione %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
-"licenza GNU GPL.\n"
+"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
-"uso: urpmf [options] chiave-ricerca\n"
+"uso: urpmf [opzioni] pattern-expression\n"
#: ../urpmf:36
#, c-format
@@ -1909,8 +1849,7 @@ msgstr " --version - stampa la versione di questo tool.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n"
+msgstr " --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1921,17 +1860,13 @@ msgstr " --excludemedia - non usa i supporti elencati, separati da virgole.\n"
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-"--literal, -l - non considerare i caratteri speciali, usa l'argomento come "
-"è.\n"
+msgstr "--literal, -l - non considerare i caratteri speciali, usa l'argomento come è.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - ordina i supporti in base alle sotto-stringhe separate da "
-"virgole\n"
+msgstr " --sortmedia - ordina i supporti in base alle sotto-stringhe separate da virgole\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1941,9 +1876,7 @@ msgstr " --use-distrib - utilizza questo percorso per accedere al supporto\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - utilizza il file synthesis specificato invece del db "
-"urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - utilizza il file synthesis specificato invece del db urpmi.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1963,16 +1896,12 @@ msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole nella "
-"ricerca.\n"
+msgstr " -i - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole nella ricerca.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - distingui maiuscole/minuscole nella ricerca "
-"(predefinito).\n"
+msgstr " -I - distingui maiuscole/minuscole nella ricerca (predefinito).\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1987,8 +1916,7 @@ msgstr "Chiavi di ricerca:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-"-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n"
+msgstr "-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -2153,8 +2081,7 @@ msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
+msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -2184,8 +2111,7 @@ msgstr "manca il file xml-info per il supporto \"%s\""
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n"
+msgstr " --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2205,18 +2131,14 @@ msgstr " --auto-orphans - rimuove orfani senza chiedere conferma\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --no-suggests - non seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti"
-"\"\n"
+msgstr " --no-suggests - non seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, "
-"interrompel'installazione\n"
+msgstr " --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, interrompel'installazione\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -2246,9 +2168,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - per avere transazione più corte, il valore predefinito è "
-"%d.\n"
+msgstr " --split-length - per avere transazione più corte, il valore predefinito è %d.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2258,22 +2178,17 @@ msgstr " --fuzzy, -y - impone una ricerca fuzzy.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr ""
-" --buildrequires - installa i pacchetti necessari alla compilazione "
-"del pacchetto (buildrequires)\n"
+msgstr " --buildrequires - installa i pacchetti necessari alla compilazione del pacchetto (buildrequires)\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
+msgstr " --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - rimuove gli rpm dalla cache prima di fare qualsiasi altra "
-"cosa.\n"
+msgstr " --clean - rimuove gli rpm dalla cache prima di fare qualsiasi altra cosa.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2284,9 +2199,7 @@ msgstr " --noclean - mantieni nella cache i pacchetti rpm scaricati\n"
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti anche se già "
-"installati.\n"
+msgstr " --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti anche se già installati.\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2309,8 +2222,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
+msgstr " --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -2318,10 +2230,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, "
-"utile\n"
-" per installare un ambiente chroot con l'opzione --"
-"root.\n"
+"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, utile\n"
+" per installare un ambiente chroot con l'opzione --root.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
@@ -2333,9 +2243,7 @@ msgstr " --metalink - genera e usa un metalink locale.\n"
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr ""
-" --download-all - recupera tutti i pacchetti necessari prima di provare ad "
-"installarli\n"
+msgstr " --download-all - recupera tutti i pacchetti necessari prima di provare ad installarli\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
@@ -2382,10 +2290,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente "
-"recuperati\n"
-" (--no-resume lo disabilita, questa è l'opzione "
-"predefinita).\n"
+"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente recuperati\n"
+" (--no-resume lo disabilita, questa è l'opzione predefinita).\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -2427,14 +2333,12 @@ msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n"
+msgstr " --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permette di installare pacchetti di altre architetture.\n"
+msgstr " --ignorearch - permette di installare pacchetti di altre architetture.\n"
#: ../urpmi:150
#, c-format
@@ -2473,14 +2377,12 @@ msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n"
#: ../urpmi:158
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
+msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
#: ../urpmi:159 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
+msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
#: ../urpmi:162
#, c-format
@@ -2500,9 +2402,7 @@ msgstr " i nomi o file rpm passati da riga di comando verranno installati.\n"
#: ../urpmi:199
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
-"Errore : non si può usare l'opzione --auto-select e fornire la lista dei "
-"pacchetti.\n"
+msgstr "Errore : non si può usare l'opzione --auto-select e fornire la lista dei pacchetti.\n"
#: ../urpmi:206
#, c-format
@@ -2510,8 +2410,7 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Errore, per generare un bug report devi aggiungere all'inizio della riga di "
-"commando\n"
+"Errore, per generare un bug report devi aggiungere all'inizio della riga di commando\n"
"--bug.\n"
#: ../urpmi:236
@@ -2540,9 +2439,7 @@ msgstr "bisogna usare --buildrequires (predefinito) o --install-src"
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr ""
-"La directory [%s] esiste già. Usa un'altra directory per i bug report o "
-"cancellala"
+msgstr "La directory [%s] esiste già. Usa un'altra directory per i bug report o cancellala"
#: ../urpmi:270
#, c-format
@@ -2587,8 +2484,7 @@ msgstr "%s (da installare)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:"
+msgstr "Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:"
#: ../urpmi:463
#, c-format
@@ -2683,8 +2579,7 @@ msgid ""
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Devi prima lanciare urpmi con --buildrequires per installare le seguenti "
-"dipendenze:\n"
+"Devi prima lanciare urpmi con --buildrequires per installare le seguenti dipendenze:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:591
@@ -2731,10 +2626,12 @@ msgstr "Annulla"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Premi Invio dopo averlo montato..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
+#. be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
+#. translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2757,23 +2654,24 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opzioni] <nome> <url>\n"
-"dove <url> è uno fra\n"
+"dove <url> può essere uno dei seguenti\n"
" [file:/]/<percorso>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<percorso>\n"
" ftp://<host>/<percorso>\n"
" http://<host>/<percorso>\n"
-" cdrom://<path>\n"
+" cdrom://<percorso>\n"
"\n"
-"uso: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"uso: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <percorso relativo>\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opzioni] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opzioni] --mirrorlist <url> <nome> <percorso relativo>\n"
"\n"
"esempi:\n"
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' ripristina media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
-"e [le opzioni sono] una combinazione di\n"
+"e le [opzioni] vengono da\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2811,10 +2709,8 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - segui una politica assegnata per recuperare i file xml-"
-"info\n"
-" scelta tra: never(mai), on-demand(su richiesta), update-"
-"only(solo aggiornamenti), always(sempre). cf urpmi.cfg(5)\n"
+" --xml-info - segui una politica assegnata per recuperare i file xml-info\n"
+" scelta tra: never(mai), on-demand(su richiesta), update-only(solo aggiornamenti), always(sempre). cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2848,14 +2744,12 @@ msgstr "--interactive - con --distrib, chiede conferma per ogni supporto\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
-" --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n"
+msgstr " --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n"
+msgstr " --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2865,14 +2759,12 @@ msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-"--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
+msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-"--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
+msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2944,7 +2836,7 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Non si può usare %s con un supporto remoto"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
@@ -2953,38 +2845,37 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq versione %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
-"licenza GNU GPL.\n"
+"urpmi.recover versione %s\n"
+"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr ""
+msgstr " --checkpoint - fa partire il repackaging adesso\n"
#: ../urpmi.recover:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - mantieni nella cache i pacchetti rpm scaricati\n"
+msgstr " --noclean - non pulisce la cartella di repackage al checkpoint\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list - elenca le transazioni dalla data/durata fornita come argomento\n"
#: ../urpmi.recover:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n"
+msgstr " --list-all - elenca tutte le transazioni nel db rpm (lungo)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-safe - elenca le transazioni dal checkpoint\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -2992,93 +2883,95 @@ msgid ""
" --rollback - rollback until specified date,\n"
" or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
+" --rollback - rollback fino alla data specificata,\n"
+" o rollback del numero di transazioni specificato\n"
#: ../urpmi.recover:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --filename - nome dei pacchetti.\n"
+msgstr " --disable - disattiva il repackaging\n"
#: ../urpmi.recover:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "proprietario errato per la directory %s"
+msgstr "Data o durata non valida [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato."
+msgstr "Directory per il repackage non definita\n"
#: ../urpmi.recover:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "Impossibile creare la directory %s"
+msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di repackage [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "Impossibile creare la directory %s"
+msgstr "Pulisco la cartella di repackage [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Files %d rimossi\n"
+msgstr[1] "File %d rimosso\n"
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti spuri nella riga di comando [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi specificare --checkpoint e --rollback allo stesso tempo\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi specificare --checkpoint e --list allo stesso tempo\n"
#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi specificare --rollback e --list allo stesso tempo\n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi specificare --disable insieme ad una altra opzione"
#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna transazione trovata dopo %s\n"
#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr ""
+msgstr "Devi essere superuser per fare questo"
#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "recupero il file rpm [%s] ..."
+msgstr "Scrivo il file delle macro rpm [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Nessun elenco delle modifiche trovato\n"
+msgstr "Nessuna data di rollback trovata\n"
#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rollback fino a %s...\n"
#: ../urpmi.recover:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "[rimpacchetto]"
+msgstr "Disabilito il repackaging\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -3145,14 +3038,12 @@ msgstr " --ignore - non aggiornare, segna il supporto come ignorato.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
+msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n"
+msgstr " --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -3204,7 +3095,7 @@ msgid "enabling media %s"
msgstr "rendo disponibile il supporto %s"
#: ../urpmq:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
@@ -3214,9 +3105,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versione %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
-"licenza GNU GPL.\n"
+"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -3225,9 +3115,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i "
-"pacchetti richiesti (o aggiornati)\n"
+msgstr " --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i pacchetti richiesti (o aggiornati)\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3241,8 +3129,7 @@ msgid ""
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
-" - elenca tutti i pacchetti installati non presenti in "
-"alcuna fonte.\n"
+" - elenca tutti i pacchetti installati non presenti in alcuna fonte.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -3267,8 +3154,7 @@ msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
@@ -3279,27 +3165,22 @@ msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n"
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi."
-"addmedia\n"
+msgstr " --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi.addmedia\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -"
-"s).\n"
+msgstr " --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -s).\n"
#: ../urpmq:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm - stampa il nome del pacchetto rpm sorgente.\n"
+msgstr " --sources - stampa le URLs delle sorgenti dei pacchetti selezionati\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n"
+msgstr " --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n"
#: ../urpmq:73
#, c-format
@@ -3371,8 +3252,7 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti "
-"virtuali).\n"
+" - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti virtuali).\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -3381,8 +3261,7 @@ msgid ""
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - cerca tra gli elementi forniti per trovare il "
-"pacchetto.\n"
+" - cerca tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3417,18 +3296,14 @@ msgstr " -r - mostra versione e release anche col nome.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --"
-"src).\n"
+msgstr " -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --src).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già "
-"installata.\n"
+msgstr " -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già installata.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3443,8 +3318,7 @@ msgstr " -Y - come -y, ma non distingue maiuscole da minuscole.\n"
#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
+msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
#: ../urpmq:158
#, c-format
@@ -3464,32 +3338,24 @@ msgstr "utilizza -l per elencare i file"
#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il "
-"pacchetto %s"
+msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il pacchetto %s"
#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i "
-"pacchetti %s"
+msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i pacchetti %s"
#: ../urpmq:428
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per il "
-"pacchetto %s"
+msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per il pacchetto %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per i "
-"pacchetti %s"
+msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per i pacchetti %s"
#: ../urpmq:496
#, c-format
@@ -3503,10 +3369,3 @@ msgstr "Interrfaccia grafica per l'installazione dei pacchetti RPM"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
msgstr "Programma d'installazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del recupero "
-#~ "(solo root).\n"