summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-26 09:39:02 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-26 09:39:02 +0300
commit0b76dd66978c3959b66266773f8436e5d2a61ba3 (patch)
tree7796d5b0c3b9276bd67903dae83c99e02da26a72 /po/et.po
parent22914d59985a95f89459e259ebee670509409bd2 (diff)
downloadurpmi-0b76dd66978c3959b66266773f8436e5d2a61ba3.tar
urpmi-0b76dd66978c3959b66266773f8436e5d2a61ba3.tar.gz
urpmi-0b76dd66978c3959b66266773f8436e5d2a61ba3.tar.bz2
urpmi-0b76dd66978c3959b66266773f8436e5d2a61ba3.tar.xz
urpmi-0b76dd66978c3959b66266773f8436e5d2a61ba3.zip
Update catalog
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1093
1 files changed, 680 insertions, 413 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 3757d491..55546fe8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2015
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Palun oodake..."
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Signatuuride kontrollimine..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:108
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistumine..."
@@ -57,46 +58,55 @@ msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..."
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Paketi '%s' allalaadimine..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:127
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647
-#: ../urpm/media.pm:1798
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:452 ../urpm/download.pm:882
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 ../urpm/media.pm:1149 ../urpm/media.pm:1670
+#: ../urpm/media.pm:1821
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...tõmbamine nurjus: %s"
-#: ../gurpmi:49
+#: ../gurpmi:50
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-i paigaldamine"
-#: ../gurpmi:63
+#: ../gurpmi:64
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Viga: faili %s ei leitud, toiming katkestatakse"
-#: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203
+#: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Olgu"
-#: ../gurpmi:84
+#: ../gurpmi:85
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr "Valisite lähtekoodi paketi:\n\n%s\n\nOn väheusutav, et Te tahate seda tõesti arvutisse paigaldada (kui Te\nei soovi just seda ise muuta ja uuesti kompileerida).\n\nMida nüüd ette võtta?"
+msgstr ""
+"Valisite lähtekoodi paketi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"On väheusutav, et Te tahate seda tõesti arvutisse paigaldada (kui Te\n"
+"ei soovi just seda ise muuta ja uuesti kompileerida).\n"
+"\n"
+"Mida nüüd ette võtta?"
-#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
+#: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -104,9 +114,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr "Kavatsete paigaldada oma arvutisse järgmised tarkvarapaketid:\n\n%s\n\nKas jätkata?"
+msgstr ""
+"Kavatsete paigaldada oma arvutisse järgmised tarkvarapaketid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kas jätkata?"
-#: ../gurpmi:98
+#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -114,29 +129,34 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr "Kavatsete paigaldada oma arvutisse järgmise tarkvarapaketi:\n\n%s\n\nVõib-olla soovite siiski seda lihtsalt salvestada? Mida ette võtta?"
+msgstr ""
+"Kavatsete paigaldada oma arvutisse järgmise tarkvarapaketi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Võib-olla soovite siiski seda lihtsalt salvestada? Mida ette võtta?"
-#: ../gurpmi:116
+#: ../gurpmi:117
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Paigalda"
-#: ../gurpmi:117
+#: ../gurpmi:118
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
-#: ../gurpmi:118 ../gurpmi2:173
+#: ../gurpmi:119 ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"
-#: ../gurpmi:126
+#: ../gurpmi:127
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Valige faili salvestamise koht"
-#: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119
+#: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"
@@ -147,7 +167,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Võtmed:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - näitab seda abiteadet.\n"
@@ -157,7 +177,9 @@ msgstr " --help - näitab seda abiteadet.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - mitteinteraktiivne režiim, eeldatakse kõigile küsimustele vaikimisi pakutavaid vastuseid.\n"
+msgstr ""
+" --auto - mitteinteraktiivne režiim, eeldatakse kõigile küsimustele "
+"vaikimisi pakutavaid vastuseid.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -169,19 +191,25 @@ msgstr " --auto-select - valib automaatselt paketid süsteemi uuendamiseks.\n"
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - käivitatakse ka siis, kui mõnda nõutud paketti ei ole olemas.\n"
+msgstr ""
+" --force - käivitatakse ka siis, kui mõnda nõutud paketti ei ole "
+"olemas.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - kontrollib RPM-i signatuuri enne paigaldust\n (--no-verify-rpm tühistab selle, vaikimisi on sees).\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - kontrollib RPM-i signatuuri enne paigaldust\n"
+" (--no-verify-rpm tühistab selle, vaikimisi on sees).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - kasutatakse ainult määratud andmekandjaid (eraldajaks koma).\n"
+msgstr ""
+" --media - kasutatakse ainult määratud andmekandjaid (eraldajaks "
+"koma).\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
@@ -203,65 +231,73 @@ msgstr " --root - muu baasi kasutamine RPM-ide paigaldamisel.\n"
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - kontrollitakse, kas paigaldus on korrektselt võimalik.\n"
+msgstr ""
+" --test - kontrollitakse, kas paigaldus on korrektselt võimalik.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - soovitud pakettide otsinguks kasutatakse ainult määratud andmekandjaid.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - soovitud pakettide otsinguks kasutatakse ainult määratud "
+"andmekandjaid.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Pakette pole valitud"
-#: ../gurpmi2:46
+#: ../gurpmi2:47
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Vajalikud on administraatori õigused"
-#: ../gurpmi2:76
+#: ../gurpmi2:77
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..."
-#: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506
+#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Mõnda soovitud paketti ei õnnestu paigaldada:\n%s"
+msgstr ""
+"Mõnda soovitud paketti ei õnnestu paigaldada:\n"
+"%s"
-#: ../gurpmi2:99
+#: ../gurpmi2:100
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Mõnda soovitud paketti ei õnnestunud paigaldada:\n%s\nKas siiski jätkata paigaldamist?"
+msgstr ""
+"Mõnda soovitud paketti ei õnnestunud paigaldada:\n"
+"%s\n"
+"Kas siiski jätkata paigaldamist?"
-#: ../gurpmi2:119
+#: ../gurpmi2:120
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: ../gurpmi2:169
+#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (uuendus)"
-#: ../gurpmi2:170
+#: ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (paigaldus)"
-#: ../gurpmi2:173
+#: ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Paketivalik"
-#: ../gurpmi2:174
+#: ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:"
@@ -277,48 +313,51 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n%s\nKas siiski jätkata paigaldamist?"
+msgstr ""
+"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n"
+"%s\n"
+"Kas siiski jätkata paigaldamist?"
-#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
+#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi."
-#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
+#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Vabaneb %s kettaruumi."
-#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Tõmmatakse %s andmeid."
-#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618
+#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Kas paigaldada 1 pakett?"
msgstr[1] "Kas paigaldada %d paketti?"
-#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks paigaldatakse järgmine pakett:"
-#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks paigaldatakse järgmised paketid:"
-#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
+#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "pakette ei õnnestunud hankida, katkestatakse"
-#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
+#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:636
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Palun sisestage andmekandja nimega \"%s\""
@@ -338,14 +377,16 @@ msgstr "_Tehtud"
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "Paigaldamine nurjus, mõned failid on puudu:\n%s"
+msgstr ""
+"Paigaldamine nurjus, mõned failid on puudu:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Te võiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi."
-#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
+#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:581
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Paigaldamine nurjus:"
@@ -360,7 +401,7 @@ msgstr "Kõik on juba paigaldatud"
msgid "Installation finished"
msgstr "Paigaldus lõpetatud"
-#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
+#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi taaskäivitamine"
@@ -370,7 +411,9 @@ msgstr "urpmi taaskäivitamine"
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr "kasutamine: %s [võtmed]\nkus [võtmed] on\n"
+msgstr ""
+"kasutamine: %s [võtmed]\n"
+"kus [võtmed] on\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -380,7 +423,8 @@ msgstr " -h|--help - näitab seda abiteadet.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <asukoht> - asukoha / asemel kasutatakse määratud juurkataloogi.\n"
+msgstr ""
+" --root <asukoht> - asukoha / asemel kasutatakse määratud juurkataloogi.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -397,162 +441,170 @@ msgstr " vaikimisi on %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - näitab RPM-i täielikku nime (NVRA).\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
+#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Pakette võib paigaldada ainult administraator"
-#: ../rurpmi:18
+#: ../rurpmi:19
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Urpmi käivitamine piiratud režiimis..."
-#: ../urpm.pm:23
+#: ../urpm.pm:22
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr "Mõned paketid küll paigaldati, aga esines ka vigu.\n"
-#: ../urpm.pm:194
+#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "kataloogi %s loomine nurjus"
-#: ../urpm.pm:195
+#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "kataloogi %s vale omanik"
-#: ../urpm.pm:238
+#: ../urpm.pm:237
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "%s pakettide allalaadimine nurjus"
-#: ../urpm.pm:254
+#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Keskkonna kataloogi %s ei ole olemas"
-#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
+#: ../urpm.pm:254 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "spetsiifilise keskkonna kasutamine %s puhul\n"
-#: ../urpm.pm:423
+#: ../urpm.pm:422
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "rpmdb avamine nurjus"
-#: ../urpm.pm:442
+#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "vigane RPM-faili nimi [%s]"
-#: ../urpm.pm:448
+#: ../urpm.pm:447
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "RPM-faili [%s] tõmbamine..."
-#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
+#: ../urpm.pm:449 ../urpm/get_pkgs.pm:275
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...tõmbamine tehtud"
-#: ../urpm.pm:458
+#: ../urpm.pm:457
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ligipääs RPM-failile [%s] nurjus"
-#: ../urpm.pm:463
+#: ../urpm.pm:462
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "spetsifikatsioonifaili %s parsimine nurjus [%s]"
-#: ../urpm.pm:471
+#: ../urpm.pm:470
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "RPM-faili registreerimine nurjus"
-#: ../urpm.pm:473
+#: ../urpm.pm:472
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Sobimatu arhitektuur RPM-ile [%s]"
-#: ../urpm.pm:477
+#: ../urpm.pm:476
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "viga kohalike pakettide registreerimisel"
-#: ../urpm.pm:589
+#: ../urpm.pm:588
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "See operatsioon on piiratud režiimis keelatud"
-#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166
+#: ../urpm/args.pm:156 ../urpm/args.pm:165
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "käsureal on määratud vigane puhverserver\n"
-#: ../urpm/args.pm:321
+#: ../urpm/args.pm:320
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: RPM-faili \"%s\" lugemine nurjus\n"
-#: ../urpm/args.pm:389
+#: ../urpm/args.pm:388
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "ootamatu avaldis %s"
-#: ../urpm/args.pm:390
+#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "avaldis puudub %s ees"
-#: ../urpm/args.pm:396
+#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "ootamatu avaldis %s (soovitus: kasutada võiks võtit -a või -o)"
-#: ../urpm/args.pm:400
+#: ../urpm/args.pm:399
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "pole ühtegi avaldist lõpetada"
-#: ../urpm/args.pm:409
+#: ../urpm/args.pm:408
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "vaikimisi ootab urpmf regulaaravaldist, peaksite kasutama võtit \"--literal\""
+msgstr ""
+"vaikimisi ootab urpmf regulaaravaldist, peaksite kasutama võtit \"--literal\""
-#: ../urpm/args.pm:483
+#: ../urpm/args.pm:482
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "chroot-kataloogi ei ole olemas"
-#: ../urpm/args.pm:506
+#: ../urpm/args.pm:505
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "%s kasutamine on võimalik ainult koos %s-ga"
-#: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "%s kasutamine ei ole võimalik %s-ga"
-#: ../urpm/args.pm:520
+#: ../urpm/args.pm:519
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
-#: ../urpm/args.pm:528
+#: ../urpm/args.pm:527
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr "%s versioon %s\n%s\nSee on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele.\n\nkasutamine:\n"
+msgstr ""
+"%s versioon %s\n"
+"%s\n"
+"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
+"Litsentsi tingimustele.\n"
+"\n"
+"kasutamine:\n"
-#: ../urpm/args.pm:534
+#: ../urpm/args.pm:533
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s"
@@ -562,189 +614,191 @@ msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s"
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopeerimine nurjus"
-#: ../urpm/cdrom.pm:80
+#: ../urpm/cdrom.pm:79
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr "Te peate CD-ROM-i käsitsi haakima (või paigaldama paketi perl-Hal-Cdroms, kui soovite, et seda tehakse automaatselt)"
+msgstr ""
+"Te peate CD-ROM-i käsitsi haakima (või paigaldama paketi perl-Hal-Cdroms, "
+"kui soovite, et seda tehakse automaatselt)"
-#: ../urpm/cdrom.pm:82
+#: ../urpm/cdrom.pm:81
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Udisks-deemon (udisks-daemon) ei tööta või ei ole valmis"
-#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
+#: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "andmekandja \"%s\" ei ole kättesaadav"
-#: ../urpm/cdrom.pm:218
+#: ../urpm/cdrom.pm:217
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "RPM-faili [%s] lugemine andmekandjalt \"%s\" nurjus"
-#: ../urpm/cfg.pm:74
+#: ../urpm/cfg.pm:73
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "süntaksiviga seadistustefaili real %s"
-#: ../urpm/cfg.pm:107
+#: ../urpm/cfg.pm:106
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "seadistustefaili [%s] lugemine nurjus"
-#: ../urpm/cfg.pm:133
+#: ../urpm/cfg.pm:132
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "andmekandja '%s' on määratud kaks korda, loobutakse'"
-#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556
+#: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "seadistustefaili [%s] kirjutamine nurjus"
-#: ../urpm/download.pm:93
+#: ../urpm/download.pm:95
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s ei ole kättesaadav, kasutatakse %s"
-#: ../urpm/download.pm:169
+#: ../urpm/download.pm:171
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr "puhverserveri sätete lugemine nurjus (%s lugemiseks puuduvad õigused)"
-#: ../urpm/download.pm:199
+#: ../urpm/download.pm:201
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Palun anna oma tunnused puhverserveri kasutamiseks\n"
-#: ../urpm/download.pm:200
+#: ../urpm/download.pm:202
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: ../urpm/download.pm:200
+#: ../urpm/download.pm:202
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#: ../urpm/download.pm:286
+#: ../urpm/download.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Tundmatu veebitõmbaja '%s'!\n"
-#: ../urpm/download.pm:294
+#: ../urpm/download.pm:296
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s nurjus: lõpetas signaaliga %d"
-#: ../urpm/download.pm:295
+#: ../urpm/download.pm:297
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s nurjus: lõpetas %d-ga"
-#: ../urpm/download.pm:329
+#: ../urpm/download.pm:331
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "kopeerimine nurjus"
-#: ../urpm/download.pm:335
+#: ../urpm/download.pm:337
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget puudub\n"
-#: ../urpm/download.pm:402
+#: ../urpm/download.pm:404
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl puudub\n"
-#: ../urpm/download.pm:537
+#: ../urpm/download.pm:539
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl nurjus: allalaadimine katkestati\n"
-#: ../urpm/download.pm:572
+#: ../urpm/download.pm:574
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync puudub\n"
-#: ../urpm/download.pm:640
+#: ../urpm/download.pm:642
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh puudub\n"
-#: ../urpm/download.pm:659
+#: ../urpm/download.pm:661
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozilla puudub\n"
-#: ../urpm/download.pm:675
+#: ../urpm/download.pm:677
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Prozilla käivitamine nurjus\n"
-#: ../urpm/download.pm:685
+#: ../urpm/download.pm:687
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 puudub\n"
-#: ../urpm/download.pm:734
+#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "%s allalaadimine nurjus"
-#: ../urpm/download.pm:829
+#: ../urpm/download.pm:854
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% %s-st valmis, aega jäänud: %s, kiirus: %s"
-#: ../urpm/download.pm:830
+#: ../urpm/download.pm:855
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% valmis, kiirus: %s"
-#: ../urpm/download.pm:915
+#: ../urpm/download.pm:940
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "%s tõmbamine"
-#: ../urpm/download.pm:926
+#: ../urpm/download.pm:958
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "tõmmati %s"
-#: ../urpm/download.pm:989
+#: ../urpm/download.pm:1021
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "tundmatu protokoll %s jaoks"
-#: ../urpm/download.pm:1003
+#: ../urpm/download.pm:1035
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "veebitõmbajat ei leitud, toetatud on programm %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:1018
+#: ../urpm/download.pm:1050
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ei suuda käsitleda protokolli: %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "puhastatakse %s ja %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:140
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paketti %s ei leitud."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:268
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "RPM-failide tõmbamine andmekandjalt \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
+#: ../urpm/install.pm:116 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s eemaldamine"
@@ -764,7 +818,7 @@ msgstr "paketi %s paigaldamine nurjus"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "vigase RPM-faili (%s) eemaldamine %s-st"
-#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
+#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:393
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "%s eemaldamine nurjus: %s"
@@ -774,68 +828,69 @@ msgstr "%s eemaldamine nurjus: %s"
msgid "removing package %s"
msgstr "paketi %s eemaldamine"
-#: ../urpm/install.pm:341
+#: ../urpm/install.pm:359
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "tehing %s paigaldamiseks loodud (eemaldus=%d, paigaldus=%d, uuendus=%d)"
+msgstr ""
+"tehing %s paigaldamiseks loodud (eemaldus=%d, paigaldus=%d, uuendus=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:344
+#: ../urpm/install.pm:362
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "tehingu loomine nurjus"
-#: ../urpm/install.pm:372
+#: ../urpm/install.pm:391
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "paigaldatud RPM-failide (%s) eemaldamine asukohast %s"
-#: ../urpm/install.pm:381
+#: ../urpm/install.pm:400
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Rohkem infot paketi %s kohta"
-#: ../urpm/ldap.pm:42
+#: ../urpm/ldap.pm:41
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "LDAP puhvri kataloogi loomine nurjus"
-#: ../urpm/ldap.pm:48
+#: ../urpm/ldap.pm:47
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "LDAP-i puhvrifaili kirjutamine nurjus\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:177
+#: ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Serverit pole määratud, URI või masin puudub"
-#: ../urpm/ldap.pm:178
+#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Baas pole määratud"
-#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
+#: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Ühendus LDAP URI-ga nurjus:"
-#: ../urpm/lock.pm:99
+#: ../urpm/lock.pm:98
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "%s andmebaas on lukus, seda kasutab juba protsess %d"
-#: ../urpm/lock.pm:101
+#: ../urpm/lock.pm:100
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "%s andmebaas on lukus (seda kasutab teine programm)"
-#: ../urpm/lock.pm:115
+#: ../urpm/lock.pm:114
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "%s andmebaas on lukus, oodatakse..."
-#: ../urpm/lock.pm:116
+#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "loobutakse"
@@ -855,14 +910,20 @@ msgstr "Te võiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Paigaldamine nurjus, vigased RPM-failid:\n%s"
+msgstr ""
+"Paigaldamine nurjus, vigased RPM-failid:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Teie failisüsteemis pole piisavalt ruumi kõigi pakettide allalaadimiseks (vaja on %s, saadaval %s).\nKas tõesti jätkata?"
+msgstr ""
+"Teie failisüsteemis pole piisavalt ruumi kõigi pakettide allalaadimiseks "
+"(vaja on %s, saadaval %s).\n"
+"Kas tõesti jätkata?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -879,8 +940,8 @@ msgstr "Järgmistel pakettidel on vigane signatuur"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Kas jätkata paigaldusega?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290
-#: ../urpm/main_loop.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:291
+#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine nurjus"
@@ -895,37 +956,37 @@ msgstr "paigaldatud RPM-failide (%s) eemaldamine"
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Kas proovida siiski jätkata?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:236
+#: ../urpm/main_loop.pm:237
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%s paigaldamine andmekandjalt %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:238
+#: ../urpm/main_loop.pm:239
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s paigaldamine"
-#: ../urpm/main_loop.pm:245
+#: ../urpm/main_loop.pm:246
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s jaotamine"
-#: ../urpm/main_loop.pm:291
+#: ../urpm/main_loop.pm:292
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Kas proovida paigaldust ilma sõltuvusi kontrollimata?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:300
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Kas proovida paigaldust veel jõulisemalt (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:590
+#: ../urpm/main_loop.pm:591
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pole ühtegi paketti uuendada"
-#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:602 ../urpm/parallel.pm:340
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Paigaldamine on võimalik"
@@ -935,395 +996,409 @@ msgstr "Paigaldamine on võimalik"
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "hoiatus: MD5SUM failis puudub %s MD5 kontrollsumma"
-#: ../urpm/media.pm:268
+#: ../urpm/media.pm:267
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "virtuaalsel andmekandjal \"%s\" peaks olema selge URL, seda eiratakse"
-#: ../urpm/media.pm:270
+#: ../urpm/media.pm:269
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ligipääs \"%s\" nimekirjafailile nurjus, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm/media.pm:273
+#: ../urpm/media.pm:272
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ligipääs \"%s\" sünteesifailile nurjus, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm/media.pm:299
+#: ../urpm/media.pm:298
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "püütakse vältida olemasolevat andmekandjat \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:515
+#: ../urpm/media.pm:514
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "eemaldatava seadme migreerimine nurjus, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm/media.pm:558
+#: ../urpm/media.pm:563
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "seadistustefaili [%s] kirjutamine"
-#: ../urpm/media.pm:649
+#: ../urpm/media.pm:654
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Paralleelrežiimi ei saa kasutada koos võtmega use-distrib"
-#: ../urpm/media.pm:657
+#: ../urpm/media.pm:662
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "seostatava andmekandja kasutamine paralleelrežiimis: %s"
-#: ../urpm/media.pm:673
+#: ../urpm/media.pm:678
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "võtit --synthesis ei saa kasutada võtmega --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib või --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"võtit --synthesis ei saa kasutada võtmega --media, --excludemedia, --"
+"sortmedia, --update, --use-distrib või --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:786
+#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "mittevaba andmekandja %s ignoreerimine"
-#: ../urpm/media.pm:795
+#: ../urpm/media.pm:802
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "mittevaba tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara paigaldamise tõttu"
+msgstr ""
+"mittevaba tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara "
+"paigaldamise tõttu"
-#: ../urpm/media.pm:799
+#: ../urpm/media.pm:806
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
-msgstr "piirangutega tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara paigaldamise tõttu"
+msgstr ""
+"piirangutega tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara "
+"paigaldamise tõttu"
+
+#: ../urpm/media.pm:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI"
+msgstr ""
+"piirangutega tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara "
+"paigaldamise tõttu"
-#: ../urpm/media.pm:827
+#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Otsingu algus: %s lõpp: %s"
-#: ../urpm/media.pm:844
+#: ../urpm/media.pm:861
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pakett %s jäetakse vahele"
-#: ../urpm/media.pm:860
+#: ../urpm/media.pm:877
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "paketti %s ei uuendata, seda saab ainult paigaldada"
-#: ../urpm/media.pm:943
+#: ../urpm/media.pm:960
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "andmekandja \"%s\" on juba olemas"
-#: ../urpm/media.pm:985
+#: ../urpm/media.pm:1008
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(vaikimisi eiratakse)"
-#: ../urpm/media.pm:991
+#: ../urpm/media.pm:1014
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "andmekandja \"%s\" lisamine enne võrguandmekandjat \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:997
+#: ../urpm/media.pm:1020
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "andmekandja \"%s\" lisamine"
-#: ../urpm/media.pm:1021
+#: ../urpm/media.pm:1044
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "media.cfg kopeerimine asukohta %s (%d) nurjus"
-#: ../urpm/media.pm:1092
+#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "kataloogi %s ei ole olemas"
-#: ../urpm/media.pm:1100
+#: ../urpm/media.pm:1123
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "see asukoht ei paista sisaldavat ühtegi distributsiooni"
-#: ../urpm/media.pm:1124
+#: ../urpm/media.pm:1147
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "faili media.cfg parsimine nurjus"
-#: ../urpm/media.pm:1127
+#: ../urpm/media.pm:1150
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "ligipääs distributsiooniandmekandjale nurjus (ei leitud faili media.cfg)"
+msgstr ""
+"ligipääs distributsiooniandmekandjale nurjus (ei leitud faili media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:1149
+#: ../urpm/media.pm:1172
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "jäetakse vahele mitteühilduv andmekandja '%s' (%s)"
-#: ../urpm/media.pm:1207
+#: ../urpm/media.pm:1230
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "faili media.cfg tõmbamine..."
-#: ../urpm/media.pm:1250
+#: ../urpm/media.pm:1273
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "püüti valida olematut andmekandjat \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1253
+#: ../urpm/media.pm:1276
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "mitme andmekandja valik: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1312
+#: ../urpm/media.pm:1335
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "andmekandja \"%s\" eemaldamine"
-#: ../urpm/media.pm:1403
+#: ../urpm/media.pm:1426
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "urpmi ümberseadistamine andmekandja \"%s\" tarbeks"
-#: ../urpm/media.pm:1437
+#: ../urpm/media.pm:1460
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...ümberseadistamine nurjus"
-#: ../urpm/media.pm:1443
+#: ../urpm/media.pm:1466
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "ümberseadistamine tehtud"
-#: ../urpm/media.pm:1459
+#: ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Viga nimedefaili loomisel: sõltuvust %d ei leitud"
-#: ../urpm/media.pm:1480
+#: ../urpm/media.pm:1503
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "andmekandja \"%s\" on täiesti värske"
-#: ../urpm/media.pm:1491
+#: ../urpm/media.pm:1514
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sünteesifaili [%s] uurimine"
-#: ../urpm/media.pm:1511
+#: ../urpm/media.pm:1534
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "probleem andmekandja \"%s\" sünteesifaili lugemisel"
-#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
+#: ../urpm/media.pm:1547 ../urpm/media.pm:1642
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "kopeeritakse [%s] andmekandjale \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
+#: ../urpm/media.pm:1549 ../urpm/media.pm:1619 ../urpm/media.pm:1872
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopeerimine nurjus"
-#: ../urpm/media.pm:1592
+#: ../urpm/media.pm:1615
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" kirjelduste faili kopeerimine..."
-#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623
+#: ../urpm/media.pm:1617 ../urpm/media.pm:1646
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopeerimine tehtud"
-#: ../urpm/media.pm:1625
+#: ../urpm/media.pm:1648
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "[%s] kopeerimine nurjus (fail on kahtlaselt väike)"
-#: ../urpm/media.pm:1673
+#: ../urpm/media.pm:1696
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "tõmmatud allika sünteesifaili MD5SUM arvutamine"
-#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
+#: ../urpm/media.pm:1698 ../urpm/media.pm:2181
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "[%s] tõmbamine nurjus (MD5SUM ei klapi)"
-#: ../urpm/media.pm:1690
+#: ../urpm/media.pm:1713
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 nurjus %s puhul"
-#: ../urpm/media.pm:1700
+#: ../urpm/media.pm:1723
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "%s ja %s võrdlemine"
-#: ../urpm/media.pm:1730
+#: ../urpm/media.pm:1753
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "vigane hdlist-fail %s andmekandjale \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1756
+#: ../urpm/media.pm:1779
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" MD5SUM-faili kopeerimine..."
-#: ../urpm/media.pm:1796
+#: ../urpm/media.pm:1819
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "vigane MD5SUM-fail (alla laaditud asukohast %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1799
+#: ../urpm/media.pm:1822
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud metaandmeid"
-#: ../urpm/media.pm:1831
+#: ../urpm/media.pm:1854
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" allika sünteesifaili tõmbamine..."
-#: ../urpm/media.pm:1897
+#: ../urpm/media.pm:1920
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" avaliku võtme faili uurimine..."
-#: ../urpm/media.pm:1909
+#: ../urpm/media.pm:1932
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...imporditi võti %s \"%s\" avaliku võtme failist"
-#: ../urpm/media.pm:1913
+#: ../urpm/media.pm:1936
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" avaliku võtme faili import nurjus"
-#: ../urpm/media.pm:1954
+#: ../urpm/media.pm:1977
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud sünteesifaili"
-#: ../urpm/media.pm:1987
+#: ../urpm/media.pm:2010
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "uuendati andmekandjat \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:2152
+#: ../urpm/media.pm:2175
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "[%s] tõmbamine nurjus"
-#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
+#: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "püütakse uuesti peegliga %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:112
+#: ../urpm/mirrors.pm:111
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Peeglite nimekirjas %s ei leitud peeglit"
-#: ../urpm/mirrors.pm:260
+#: ../urpm/mirrors.pm:259
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "leiti geolokatsioon %s %.2f %.2f ajavööndist %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:305
+#: ../urpm/mirrors.pm:306
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "%s peeglite nimekirja lugemine"
-#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
+#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:100 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/E) "
-#: ../urpm/msg.pm:130
+#: ../urpm/msg.pm:129
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Vabandust, selline valik ei ole lubatud. Proovige uuesti\n"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakett"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Väljalase"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arhit."
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:169
#, c-format
msgid "(recommended)"
msgstr "(soovitatav)"
-#: ../urpm/msg.pm:185
+#: ../urpm/msg.pm:184
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "andmekandja \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:185
+#: ../urpm/msg.pm:184
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "käsurida"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:198 ../urpm/msg.pm:207
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:79
+#: ../urpm/orphans.pm:84
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "%s märgitakse käsitsi paigaldatuks, seda ei tunnistata enam orvuks"
-#: ../urpm/orphans.pm:527
+#: ../urpm/orphans.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1333,55 +1408,69 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Pakett\n%s\non nüüd orb."
-msgstr[1] "Paketid\n%s\non nüüd orvud."
+msgstr[0] ""
+"Pakett\n"
+"%s\n"
+"on nüüd orb."
+msgstr[1] ""
+"Paketid\n"
+"%s\n"
+"on nüüd orvud."
-#: ../urpm/orphans.pm:530
+#: ../urpm/orphans.pm:616
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Selle võib soovi korral eemaldada."
msgstr[1] "Need võib soovi korral eemaldada."
-#: ../urpm/orphans.pm:547
+#: ../urpm/orphans.pm:633
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
-msgstr[0] "Järgmine pakett on nüüd orb:\n%s\nKui soovite seda eemaldada, kasutage käsku \"urpme --auto-orphans\"."
-msgstr[1] "Järgmised paketid on nüüd orvud:\n%s\nKui soovite neid eemaldada, kasutage käsku \"urpme --auto-orphans\"."
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
+msgstr[0] ""
+"Järgmine pakett on nüüd orb:\n"
+"%s\n"
+"Kui soovite seda eemaldada, kasutage käsku \"urpme --auto-orphans\"."
+msgstr[1] ""
+"Järgmised paketid on nüüd orvud:\n"
+"%s\n"
+"Kui soovite neid eemaldada, kasutage käsku \"urpme --auto-orphans\"."
-#: ../urpm/parallel.pm:15
+#: ../urpm/parallel.pm:31
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%s\" parsimine failis [%s] nurjus"
-#: ../urpm/parallel.pm:24
+#: ../urpm/parallel.pm:40
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "paralleelkäitleja uurimine failis [%s]"
-#: ../urpm/parallel.pm:35
+#: ../urpm/parallel.pm:51
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "leiti paralleelkäitleja sõlmedele: %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:39
+#: ../urpm/parallel.pm:55
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "paralleelvõtme \"%s\" kasutamine nurjus"
-#: ../urpm/parallel.pm:94
+#: ../urpm/parallel.pm:120
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "sõlmes %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:294
+#: ../urpm/parallel.pm:335
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Paigaldamine nurjus sõlmes %s"
@@ -1409,176 +1498,185 @@ msgstr "cp nurjus masinas %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
-" code: %d)"
-msgstr "%s nurjus masinas %s (võib-olla ei ole urpmi korraliku versiooniga?) (väljumiskood: %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s nurjus masinas %s (võib-olla ei ole urpmi korraliku versiooniga?) "
+"(väljumiskood: %d)"
-#: ../urpm/removable.pm:46
+#: ../urpm/removable.pm:45
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "ligipääs andmekandjale \"%s\" nurjus."
-#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
+#: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s haakimine"
-#: ../urpm/removable.pm:113
+#: ../urpm/removable.pm:112
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s lahutamine"
-#: ../urpm/select.pm:45
+#: ../urpm/select.pm:44
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi käivitati uuesti ja prioriteetsete pakettide nimekirja ei muudetud"
+msgstr ""
+"urpmi käivitati uuesti ja prioriteetsete pakettide nimekirja ei muudetud"
-#: ../urpm/select.pm:47
+#: ../urpm/select.pm:46
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi käivitati uuesti ja muudeti prioriteetsete pakettide nimekirja: %s varasema %s asemel"
+msgstr ""
+"urpmi käivitati uuesti ja muudeti prioriteetsete pakettide nimekirja: %s "
+"varasema %s asemel"
-#: ../urpm/select.pm:220
+#: ../urpm/select.pm:219
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Paketti nimega %s ei ole"
-#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
+#: ../urpm/select.pm:221 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "%s sisaldub järgmistes pakettides: %s"
-#: ../urpm/select.pm:224
+#: ../urpm/select.pm:223
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Kõigi nende kasutamiseks tuleks anda \"-a\""
-#: ../urpm/select.pm:372
+#: ../urpm/select.pm:371
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "Urpmi andmebaasis leiti paketid %s, aga need ei ole paigaldatud"
-#: ../urpm/select.pm:607
+#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pakett %s on juba paigaldatud"
-#: ../urpm/select.pm:608
+#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Paketid %s on juba paigaldatud"
-#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
+#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "konflikti tõttu paketiga %s"
-#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
+#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "rahuldamata %s tõttu"
-#: ../urpm/select.pm:632
+#: ../urpm/select.pm:631
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "püüdes välja pakkuda %s"
-#: ../urpm/select.pm:633
+#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "säilitamaks %s"
-#: ../urpm/select.pm:674
+#: ../urpm/select.pm:673
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmine pakett:\n%s"
+msgstr ""
+"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmine pakett:\n"
+"%s"
-#: ../urpm/select.pm:675
+#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n%s"
+msgstr ""
+"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n"
+"%s"
-#: ../urpm/select.pm:702
+#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "paigaldamaks %s"
-#: ../urpm/select.pm:708
+#: ../urpm/select.pm:707
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "puuduva %s tõttu"
-#: ../urpm/signature.pm:62
+#: ../urpm/signature.pm:61
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Vigane allkiri (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:77
+#: ../urpm/signature.pm:76
#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "TURVALISUS: järgmisel paketil EI OLE allkirja (%s): %s"
-#: ../urpm/signature.pm:83
+#: ../urpm/signature.pm:82
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr "TURVALISUS: EI kontrollita paketti \"%s\" (seadistuse tõttu)"
-#: ../urpm/signature.pm:102
+#: ../urpm/signature.pm:101
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Vigane võtme ID (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:104
+#: ../urpm/signature.pm:103
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Puudub signatuur (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:107
+#: ../urpm/signature.pm:106
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr "TURVALISUS: andmekandjal \"%s\" ei ole võtit (%s)!"
-#: ../urpm/signature.pm:109
+#: ../urpm/signature.pm:108
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "Andmekandja ilma võtmeta (%s)"
-#: ../urpm/sys.pm:199
+#: ../urpm/sys.pm:198
#, c-format
msgid "system"
msgstr "süsteem"
-#: ../urpm/sys.pm:236
+#: ../urpm/sys.pm:235
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Arvuti tuleks taaskäivitada, sest seda vajab %s"
-#: ../urpm/sys.pm:238
+#: ../urpm/sys.pm:237
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Seanss tuleks taaskäivitada, sest seda vajab %s"
-#: ../urpm/sys.pm:240
+#: ../urpm/sys.pm:239
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "%s tuleks taaskäivitada, sest seda vajab %s"
-#: ../urpm/sys.pm:378
+#: ../urpm/sys.pm:377
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Faili kirjutamine nurjus"
-#: ../urpm/sys.pm:378
+#: ../urpm/sys.pm:377
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Faili avamine nurjus"
-#: ../urpm/sys.pm:391
+#: ../urpm/sys.pm:390
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Faili %s liigutamine asukohta %s ei ole võimalik"
@@ -1586,7 +1684,8 @@ msgstr "Faili %s liigutamine asukohta %s ei ole võimalik"
#: ../urpme:43
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - valib automaatselt ühe paketi, kui võimalusi on mitu.\n"
+msgstr ""
+" --auto - valib automaatselt ühe paketi, kui võimalusi on mitu.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
@@ -1596,12 +1695,15 @@ msgstr " --auto-orphans - orbude eemaldamine\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - kontrollitakse, kas eemaldamine on korrektselt võimalik.\n"
+msgstr ""
+" --test - kontrollitakse, kas eemaldamine on korrektselt võimalik.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - jagatud urpmi käivitamine üle mitme aliasega määratud masina.\n"
+msgstr ""
+" --parallel - jagatud urpmi käivitamine üle mitme aliasega määratud "
+"masina.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1609,15 +1711,18 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - muu baasi kasutamine RPM-ide eemaldamisel.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-ide paigaldamisel.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-ide "
+"paigaldamisel.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - uuendab ainult RPM-ide andmebaasi, mitte failisüsteemi.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - uuendab ainult RPM-ide andmebaasi, mitte failisüsteemi.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
@@ -1629,7 +1734,10 @@ msgstr " --noscripts - pakettide skripte ei käivitata.\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr " --use-distrib - seadistab urpme lennult distributsioonipuu põhjal,\n kasulik chroot paigaldamiseks/eemaldamiseks võtmega --root.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - seadistab urpme lennult distributsioonipuu põhjal,\n"
+" kasulik chroot paigaldamiseks/eemaldamiseks võtmega --"
+"root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1718,29 +1826,38 @@ msgstr " --version - näitab programmi versiooni.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - kasutatakse spetsiifilist keskkonda (tavaliselt\n vearaportideks).\n"
+msgstr ""
+" --env - kasutatakse spetsiifilist keskkonda (tavaliselt\n"
+" vearaportideks).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - ei kasutata määratud andmekandjaid (eraldajaks koma).\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - ei kasutata määratud andmekandjaid (eraldajaks "
+"koma).\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - mustrina tõlgendamise asemel kasutatakse argumenti täpselt esitatud kujul.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - mustrina tõlgendamise asemel kasutatakse argumenti "
+"täpselt esitatud kujul.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - sorteerib andmekandjad alamstringide põhjal (eraldajaks koma).\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - sorteerib andmekandjad alamstringide põhjal (eraldajaks "
+"koma).\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - andmekandja kasutamiseks kasutatakse määratud asukohta.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - andmekandja kasutamiseks kasutatakse määratud asukohta.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1785,7 +1902,9 @@ msgstr "Mustriavaldised:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - suvalist teksti parsitakse regulaaravaldisena, kui ei kasutata võtit -l.\n"
+msgstr ""
+" text - suvalist teksti parsitakse regulaaravaldisena, kui ei "
+"kasutata võtit -l.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1950,7 +2069,9 @@ msgstr " -m - paketti sisaldav andmekandja\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - näitab koos nimega versiooni, väljalaset ja arhitektuuri.\n"
+msgstr ""
+" -f - näitab koos nimega versiooni, väljalaset ja "
+"arhitektuuri.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2000,14 +2121,17 @@ msgstr " --auto-orphans - orbude eemaldamine ilma küsimusi esitamata\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --no-recommends - \\\"soovitatud\\\" pakette ei valita automaatselt.\n"
+msgstr ""
+" --no-recommends - \\\"soovitatud\\\" pakette ei valita automaatselt.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - kunagi ei paluta paketti eemaldada, paigaldusest loobuda.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - kunagi ei paluta paketti eemaldada, paigaldusest "
+"loobuda.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2019,7 +2143,9 @@ msgstr " --no-install - pakette ei paigaldata (ainult tõmmatakse).\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr " --keep - säilitab võimalusel olemasolevad paketid, lükkab tagasi\n soovitud paketid, mis toovad kaasa eemaldamise.\n"
+msgstr ""
+" --keep - säilitab võimalusel olemasolevad paketid, lükkab tagasi\n"
+" soovitud paketid, mis toovad kaasa eemaldamise.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2027,7 +2153,10 @@ msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
-msgstr " --split-level - jagab väikesteks tehinguteks, kui paigaldatakse või\n uuendatakse enam kui määratud arv pakette,\n vaikimisi on see %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-level - jagab väikesteks tehinguteks, kui paigaldatakse või\n"
+" uuendatakse enam kui määratud arv pakette,\n"
+" vaikimisi on see %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -2042,12 +2171,15 @@ msgstr " --fuzzy, -y - lubab ebatäpset otsingut.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires - paigaldatakse pakettide ehitamiseks nõutavad paketid\n"
+msgstr ""
+" --buildrequires - paigaldatakse pakettide ehitamiseks nõutavad paketid\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - paigaldatakse ainult lähtetekstipakett (mitte binaarpakett).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - paigaldatakse ainult lähtetekstipakett (mitte "
+"binaarpakett).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -2064,41 +2196,51 @@ msgstr " --noclean - säilitab puhvris mittekasutatud RPM-id.\n"
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
-msgstr " --downgrade - paketi versiooni alandamine viimasele saadaolevale versioonile\n"
+msgstr ""
+" --downgrade - paketi versiooni alandamine viimasele saadaolevale "
+"versioonile\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - juba paigaldatud pakettide jõuga taaspaigaldamine.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - juba paigaldatud pakettide jõuga taaspaigaldamine.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr " --allow-nodeps - kasutajal lubatakse paigaldada\n pakettide sõltuvusi kontrollimata.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - kasutajal lubatakse paigaldada\n"
+" pakettide sõltuvusi kontrollimata.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr " --allow-force - kasutajal lubatakse paigaldada pakette ilma\n sõltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - kasutajal lubatakse paigaldada pakette ilma\n"
+" sõltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --allow-recommends - automaatne \\\"soovitatud\\\" pakettide valimine.\n"
+msgstr ""
+" --allow-recommends - automaatne \\\"soovitatud\\\" pakettide valimine.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
-msgstr " --use-distrib - urpmi seadistamine lennult distributsioonipuu põhjal,\n kasulik chroot paigaldamiseks võtmega --root.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - urpmi seadistamine lennult distributsioonipuu põhjal,\n"
+" kasulik chroot paigaldamiseks võtmega --root.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - kohaliku metalingi loomine ja kasutamine.\n"
@@ -2108,14 +2250,18 @@ msgstr " --metalink - kohaliku metalingi loomine ja kasutamine.\n"
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr " --download-all - kõigi vajalike pakettide allalaadimine enne nende paigaldamist\n"
+msgstr ""
+" --download-all - kõigi vajalike pakettide allalaadimine enne nende "
+"paigaldamist\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
-msgstr " --downloader - programm võrgufailide tõmbamiseks. \n saadaolevad programmid: %s\n"
+msgstr ""
+" --downloader - programm võrgufailide tõmbamiseks. \n"
+" saadaolevad programmid: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -2142,7 +2288,7 @@ msgstr " --prozilla-options - prozilla lisavõtmed\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - aria2 lisavõtmed\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - piirab allalaadimiskiirust.\n"
@@ -2152,33 +2298,44 @@ msgstr " --limit-rate - piirab allalaadimiskiirust.\n"
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr " --resume - taasalustatakse osaliselt alla tõmmatud failide tõmbamist\n (--no-resume tühistab selle, vaikimisi on väljas).\n"
+msgstr ""
+" --resume - taasalustatakse osaliselt alla tõmmatud failide "
+"tõmbamist\n"
+" (--no-resume tühistab selle, vaikimisi on väljas).\n"
-#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
+#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr " --proxy - kasutatakse määratud HTTP-puhverserverit, pordinumber on eeldatavalt\n vaikimisi 1080 (vorming on <puhverserver[:port]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - kasutatakse määratud HTTP-puhverserverit, pordinumber on "
+"eeldatavalt\n"
+" vaikimisi 1080 (vorming on <puhverserver[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr " --proxy-user - kasutajanime ja parooli määramine puhverserveri\n autentimiseks (vorming: <kasutajanimi:parool>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - kasutajanime ja parooli määramine puhverserveri\n"
+" autentimiseks (vorming: <kasutajanimi:parool>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr " --bug - vearaporti väljastamine kataloogi, mis on ära näidatud\n järgnevas argumendis.\n"
+msgstr ""
+" --bug - vearaporti väljastamine kataloogi, mis on ära näidatud\n"
+" järgnevas argumendis.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - eiratakse asukohta (või asukohti, eraldajaks koma).\n"
+msgstr ""
+" --excludepath - eiratakse asukohta (või asukohti, eraldajaks koma).\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
@@ -2193,7 +2350,9 @@ msgstr " --ignoresize - kettaruumi ei kontrollita enne paigaldamist.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - lubatakse paigaldada sobimatule arhitektuurile mõeldud RPM-e.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - lubatakse paigaldada sobimatule arhitektuurile mõeldud "
+"RPM-e.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
@@ -2220,7 +2379,9 @@ msgstr " --prefer - eelistatavad paketid.\n"
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
-msgstr " --more-choices - mitme paketi leidmisel pakutakse lisaks vaikevalikule\n ka teisi valikuid.\n"
+msgstr ""
+" --more-choices - mitme paketi leidmisel pakutakse lisaks vaikevalikule\n"
+" ka teisi valikuid.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2262,7 +2423,9 @@ msgstr "Viga: võtit --auto-select ei saa kasutada koos pakettide loendiga.\n"
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr "Viga: vearaporti loomiseks kasutage koos võtmega --bug\ntavalisi käsureaargumente.\n"
+msgstr ""
+"Viga: vearaporti loomiseks kasutage koos võtmega --bug\n"
+"tavalisi käsureaargumente.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2283,14 +2446,18 @@ msgstr "vaikimisi rakendatakse võtit --buildrequires"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "palun kasutage võtit --buildrequires või --install-src, vaikimisi rakendatakse võtit --buildrequires"
+msgstr ""
+"palun kasutage võtit --buildrequires või --install-src, vaikimisi "
+"rakendatakse võtit --buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "Kataloog [%s] on juba olemas, palun kasutage vearaportideks muud kataloogi või kustutage see"
+msgstr ""
+"Kataloog [%s] on juba olemas, palun kasutage vearaportideks muud kataloogi "
+"või kustutage see"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2302,7 +2469,9 @@ msgstr "Kataloogi [%s] loomine vearaportideks nurjus"
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
-msgstr "Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana.\nKasutage operatsiooni pealesundimiseks võtit --allow-force."
+msgstr ""
+"Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana.\n"
+"Kasutage operatsiooni pealesundimiseks võtit --allow-force."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
@@ -2346,7 +2515,10 @@ msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "Järgmist paketti ei saa paigaldada, sest see sõltub pakettidest, mis on vanemad kui paigaldatud paketid:\n%s"
+msgstr ""
+"Järgmist paketti ei saa paigaldada, sest see sõltub pakettidest, mis on "
+"vanemad kui paigaldatud paketid:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2354,16 +2526,21 @@ msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "Järgmisi pakette ei saa paigaldada, sest nad sõltuvad pakettidest, mis on vanemad kui paigaldatud paketid:\n%s"
+msgstr ""
+"Järgmisi pakette ei saa paigaldada, sest nad sõltuvad pakettidest, mis on "
+"vanemad kui paigaldatud paketid:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "\nKas siiski paigaldamist jätkata?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kas siiski paigaldamist jätkata?"
-#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/e) "
@@ -2373,7 +2550,9 @@ msgstr " (J/e) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Soovitud paketti ei õnnestu paigaldada:\n%s"
+msgstr ""
+"Soovitud paketti ei õnnestu paigaldada:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2386,7 +2565,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "Paigaldamist ei saa jätkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\njärgmine pakett:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Paigaldamist ei saa jätkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\n"
+"järgmine pakett:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2394,7 +2576,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "Paigaldamist ei saa jätkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\njärgmised paketid:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Paigaldamist ei saa jätkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\n"
+"järgmised paketid:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2404,9 +2589,13 @@ msgstr "(ainult test, tegelikult midagi ei eemaldata)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Järgmiste sõltuvuste paigaldamiseks tuleb urpmi välja kutsuda võtmega --"
+"buildrequires:\n"
"%s\n"
-msgstr "Järgmiste sõltuvuste paigaldamiseks tuleb urpmi välja kutsuda võtmega --buildrequires:\n%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
@@ -2415,25 +2604,23 @@ msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Eemaldatakse järgmine orvust pakett."
msgstr[1] "Eemaldatakse järgmised orvust paketid."
-#: ../urpmi:597
+#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr "HOIATUS: kasutusel on võti %s. Võib tekkida kummalisi probleeme"
-#: ../urpmi:609
+#: ../urpmi:611
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(ainult test, tegelikult midagi ei paigaldata)"
-#: ../urpmi:640
+#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Vajutage Enter, kui see on tehtud..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
-#. be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
-#. translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2456,24 +2643,44 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
-msgstr "kasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] <nimi> <url>\nkus <url> on esitatud kujul\n [file:/]/<asukoht>\n ftp://<kasutajanimi>:<parool>@<masin>/<asukoht>\n ftp://<masin>/<asukoht>\n http://<masin>/<asukoht>\n cdrom://<asukoht>\n\nkasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] --distrib --mirrorlist <url>\nkasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteline asukoht>\n\nnäited:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\nja [võti] on üks järgmistest\n"
+msgstr ""
+"kasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] <nimi> <url>\n"
+"kus <url> on esitatud kujul\n"
+" [file:/]/<asukoht>\n"
+" ftp://<kasutajanimi>:<parool>@<masin>/<asukoht>\n"
+" ftp://<masin>/<asukoht>\n"
+" http://<masin>/<asukoht>\n"
+" cdrom://<asukoht>\n"
+"\n"
+"kasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"kasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteline "
+"asukoht>\n"
+"\n"
+"näited:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
+"\n"
+"\n"
+"ja [võti] on üks järgmistest\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - wget kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - curl'i kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - prozilla kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - aria2 kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"
@@ -2483,14 +2690,22 @@ msgstr " --aria2 - aria2 kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
-msgstr " --update - uuendusandmekandja loomine \n või mitte-uuendusandmekandjate tühistamine (koos võtmega --distrib)\n"
+msgstr ""
+" --update - uuendusandmekandja loomine \n"
+" või mitte-uuendusandmekandjate tühistamine (koos võtmega "
+"--distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
-msgstr " --xml-info - konkreetse reegli kasutamine XML-info failide allalaadimisel\n reegel on üks järgmistest: never, on-demand, update-only, always. Vt urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
+msgstr ""
+" --xml-info - konkreetse reegli kasutamine XML-info failide "
+"allalaadimisel\n"
+" reegel on üks järgmistest: never, on-demand, update-only, "
+"always. Vt urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2512,24 +2727,30 @@ msgstr " --no-probe - ei püüta kasutada sünteesifaili.\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - luuakse automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - luuakse automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - koos võtmega --distrib küsitakse kinnitust iga andmekandja puhul\n"
+msgstr ""
+" --interactive - koos võtmega --distrib küsitakse kinnitust iga "
+"andmekandja puhul\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - koos võtmega --distrib lisatakse kõik loetletud andmekandjad.\n"
+msgstr ""
+" --all-media - koos võtmega --distrib lisatakse kõik loetletud "
+"andmekandjad.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - luuakse virtuaalne andmekandja, mis on alati värske.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - luuakse virtuaalne andmekandja, mis on alati värske.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - keelatakse faili MD5SUM kontroll.\n"
@@ -2542,14 +2763,16 @@ msgstr " --nopubkey - lisatud andmekandja avalikku võtit ei impordita\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - andmekandja lisatakse seadistustefaili, aga seda ei uuendata.\n"
+msgstr ""
+" --raw - andmekandja lisatakse seadistustefaili, aga seda ei "
+"uuendata.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - vaikne režiim.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - selgitav režiim.\n"
@@ -2587,14 +2810,18 @@ msgstr "Seadistustefaili [%s] loomine nurjus"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "võtme --distrib puhul puudub vajadus anda <suhteline tee sünteesifaili juurde>"
+msgstr ""
+"võtme --distrib puhul puudub vajadus anda <suhteline tee sünteesifaili "
+"juurde>"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr "\nKas soovite lisada andmekandja '%s'?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kas soovite lisada andmekandja '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2616,7 +2843,9 @@ msgstr "%s kasutamine ei ole võimalik võrguandmekandjaga"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr "kasutamine: urpmi.removemedia (-a | <nimi> ...)\nkus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"
+msgstr ""
+"kasutamine: urpmi.removemedia (-a | <nimi> ...)\n"
+"kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2643,83 +2872,92 @@ msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n"
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "puudub eemaldatava kirje nimi\n(võimalikud: %s)\n"
+msgstr ""
+"puudub eemaldatava kirje nimi\n"
+"(võimalikud: %s)\n"
-#: ../urpmi.update:30
+#: ../urpmi.update:31
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr "kasutamine: urpmi.update [võti] <nimi> ...\nkus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n"
+msgstr ""
+"kasutamine: urpmi.update [võti] <nimi> ...\n"
+"kus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n"
-#: ../urpmi.update:43
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - uuendatakse ainult uuendus-andmekandjat.\n"
-#: ../urpmi.update:45
+#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - gpg võti uuendatakse jõuga.\n"
-#: ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --ignore - uuendamist ette ei võeta, andmekandjat eiratakse.\n"
-#: ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - uuendamist ette ei võeta, andmekandjat siiski arvestatakse.\n"
+msgstr ""
+" --no-ignore - uuendamist ette ei võeta, andmekandjat siiski "
+"arvestatakse.\n"
-#: ../urpmi.update:49
+#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr " --probe-rpms - ei kasutata sünteesifaili, vaid otse RPM-faile.\n"
-#: ../urpmi.update:50
+#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - valitakse kõik lubatud mitte-eemaldatavad andmekandjad.\n"
+msgstr ""
+" -a - valitakse kõik lubatud mitte-eemaldatavad andmekandjad.\n"
-#: ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr " -f - sünteestifailid uuendatakse jõuga.\n"
-#: ../urpmi.update:52
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr " -f - sünteestifailid uuendatakse tõepoolest jõuga.\n"
-#: ../urpmi.update:69
+#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Andmekandjaid võib uuendada ainult administraator"
-#: ../urpmi.update:86
+#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n"
-#: ../urpmi.update:87
+#: ../urpmi.update:88
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "puudub uuendatava kirje nimi\n(võimalikud: %s)\n"
+msgstr ""
+"puudub uuendatava kirje nimi\n"
+"(võimalikud: %s)\n"
-#: ../urpmi.update:98
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "andmekandja %s ignoreerimine"
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "andmekandja %s arvestamine"
@@ -2727,9 +2965,11 @@ msgstr "andmekandja %s arvestamine"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
-" packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - soovitud (või uuendatavate) pakettide otsinguks kasutatakse ainult määratud andmekandjaid.\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - soovitud (või uuendatavate) pakettide otsinguks "
+"kasutatakse ainult määratud andmekandjaid.\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2741,7 +2981,10 @@ msgstr " --auto-orphans - näitab orbe\n"
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
-msgstr " --not-available\n - näitab paigaldatud pakette, mida ei leidu enam ühelgi andmekandjal.\n"
+msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - näitab paigaldatud pakette, mida ei leidu enam ühelgi "
+"andmekandjal.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2766,7 +3009,9 @@ msgstr " --list-url - näitab saadaolevaid andmekandjaid URL-idega.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - näitab saadaolevaid sõlmi, kui kasutatakse võtit --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - näitab saadaolevaid sõlmi, kui kasutatakse võtit --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2775,13 +3020,16 @@ msgstr " --list-aliases - näitab saadaolevaid aliaseid.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - seadistusest tehakse tõmmis kujul urpmi.addmedia võti.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - seadistusest tehakse tõmmis kujul urpmi.addmedia võti.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
@@ -2798,7 +3046,9 @@ msgstr " --ignorearch - lubab sobimatu arhitektuuriga RPM-ide päringuid.\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
-msgstr " --use-distrib - seadistab urpmi lennult distributsioonipuu põhjal.\n Võimaldab esitada päringu distributsiooni kohta.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - seadistab urpmi lennult distributsioonipuu põhjal.\n"
+" Võimaldab esitada päringu distributsiooni kohta.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -2845,7 +3095,9 @@ msgstr " --summary, -S - näitab kokkuvõtet.\n"
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " --requires-recursive, -d\n - paketi sõltuvuste päring.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - paketi sõltuvuste päring.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -2857,14 +3109,19 @@ msgstr " --whatrequires - kohandab otsingu sellele, mida pakett nõuab.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " --whatrequires-recursive\n - laiendatud kohandatud otsing (kaasa arvatud virtuaalsed paketid).\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - laiendatud kohandatud otsing (kaasa arvatud virtuaalsed "
+"paketid).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " --whatprovides, -p\n - lubab pakette otsida pakutavate seas.\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - lubab pakette otsida pakutavate seas.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
@@ -2879,7 +3136,8 @@ msgstr " -g - näitab koos nimega ka gruppi.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - näitab kasulikku infot ka inimesele arusaadaval kujul.\n"
+msgstr ""
+" -i - näitab kasulikku infot ka inimesele arusaadaval kujul.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -2899,14 +3157,16 @@ msgstr " -r - näitab koos nimega ka versiooni ja väljalaset.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - eemaldab paketi, kui uuem versioon on juba paigaldatud.\n"
+msgstr ""
+" -u - eemaldab paketi, kui uuem versioon on juba paigaldatud.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -2916,7 +3176,8 @@ msgstr " -y - lubab ebatäpset otsingut (sama, mis --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - nagu -y, aga sunnib sobivusi leidma tõstutundetult.\n"
+msgstr ""
+" -Y - nagu -y, aga sunnib sobivusi leidma tõstutundetult.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -2941,22 +3202,28 @@ msgstr "faililoendi nägemiseks kasutage võtit -l"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus"
+msgstr ""
+"andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, pakettidel %s on ainult osaline tulemus"
+msgstr ""
+"andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, pakettidel %s on ainult osaline tulemus"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, pakettidele %s ei ole mingit tulemust"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, pakettidele %s ei ole mingit tulemust"
#: ../urpmq:487
#, c-format