summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authordglent <dglent@gmail.com>2014-01-03 09:12:42 +0100
committerdglent <dglent@gmail.com>2014-01-03 09:12:42 +0100
commitcd9c3f2582c3d0fc4c3b01b2637595709d1b1ae5 (patch)
tree66812d92796b38aaab0dd7f19dc540498b1fe818 /po/el.po
parent5e522913763a151dc521b408a6bea039263d569f (diff)
downloadurpmi-cd9c3f2582c3d0fc4c3b01b2637595709d1b1ae5.tar
urpmi-cd9c3f2582c3d0fc4c3b01b2637595709d1b1ae5.tar.gz
urpmi-cd9c3f2582c3d0fc4c3b01b2637595709d1b1ae5.tar.bz2
urpmi-cd9c3f2582c3d0fc4c3b01b2637595709d1b1ae5.tar.xz
urpmi-cd9c3f2582c3d0fc4c3b01b2637595709d1b1ae5.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po128
1 files changed, 63 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 90d011df..45b8be81 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,20 +12,20 @@
# Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2008, 2009.
# Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 09:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
@@ -222,8 +222,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το "
-"κόμμα.\n"
+" --media - χρήση μόνο των δεδομένων μέσων, διαχωρισμένα με κόμμα.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
@@ -558,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "μη ορθή διακήρυξη proxy στην γραμμή εντολών\n"
+msgstr "μη ορθή διακήρυξη proxy στη γραμμή εντολών\n"
#: ../urpm/args.pm:309
#, c-format
@@ -1733,8 +1732,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - χρήση μίας άλλης διαδρομής root για την βάση δεδομένων "
-"urpmi & την εγκατάσταση του rpm.\n"
+" --urpmi-root - χρήση μίας άλλης διαδρομής root για τη βάση δεδομένων "
+" urpmi & την εγκατάσταση του rpm.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1847,15 +1846,15 @@ msgstr " --version - εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
-" --env - χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος (τυπικά μία αναφορά\n"
-" σφάλματος).\n"
+" --env - χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος (συνήθως από μία "
+"αρχειοθήκη\n"
+" αναφοράς σφάλματος).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - μην χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το "
-"κόμμα.\n"
+" --excludemedia - αποκλεισμός των δεδομένων μέσων, διαχωρισμένων με κόμμα.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
@@ -1870,14 +1869,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - ταξινόμηση μέσων κατά υποσυμβολοσειρές διαχωρισμένες με "
+" --sortmedia - ταξινόμηση των μέσων βάσει των υποσυμβολοσειρών "
+"διαχωρισμένων με "
"κόμμα.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - χρησιμοποιεί την καθορισμένη διαδρομή για πρόσβαση στο "
+" --use-distrib - χρήση της δεδομένης διαδρομής για πρόσβαση στο "
"μέσο\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - μην τυπώσεις πανομοιότυπες γραμμές.\n"
+msgstr " --uniq - απόκρυψη των διπλότυπων γραμμών.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
@@ -1899,54 +1899,52 @@ msgstr " --update - χρήση μόνο των μέσων αναβάθμ
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - αναλυτική λειτουργία.\n"
+msgstr " --verbose - εμφάνιση των λεπτομερειών.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - αγνόησε τη διάκριση πεζών-κεφαλαίων στις ακολουθίες.\n"
+msgstr " -i - χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - να γίνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων στις ακολουθίες "
-"(προεπιλογή).\n"
+msgstr " -I - διάκριση πεζών-κεφαλαίων (προεπιλογή).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
-" -F<str> - αντικαθιστά τον διαχωριστή με <str> (από προεπιλογή "
-"':').\n"
+" -F<str> - αντικατάσταση του διαχωριστικού με <str> (από προεπιλογή "
+"«:»).\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr "Ακολουθίες εκφράσεων:\n"
+msgstr "Πρότυπα υποκατάστασης:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
-" text - οποιοδήποτε κείμενο επεξεργάζεται σαν απλή έκφραση "
-"(regexp), εκτός αν έχει επιλεγεί το -l .\n"
+" text - οποιοδήποτε κείμενο επεξεργάζεται ως κανονική έκφραση "
+"(regexp),\n "
+" εκτός αν έχει επιλεγεί το -l .\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - συμπεριέλαβε κώδικα perl απευθείας σαν perl -e.\n"
+msgstr " -e - συμπερίληψη κώδικα perl απευθείας (perl -e).\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - δυαδικός AND τελεστής.\n"
+msgstr " -a - δυαδικός τελεστής ΚΑΙ.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -ο - δυαδικός OR τελεστής.\n"
+msgstr " -ο - δυαδικός τελεστής Ή.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1961,22 +1959,22 @@ msgstr " ( ) - αριστερή και δεξιά παρένθεση
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Κατάλογος ετικετών:\n"
+msgstr "Λίστα πεδίων αναζήτησης:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - καθορίζει την μορφή εμφάνισης του τύπου printf\n"
+msgstr " --qf - καθορίζει μια μορφή εμφάνισης τύπου printf\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " παράδειγμα: '%%name:%%files'\n"
+msgstr " παράδειγμα:«%%name:%%files»\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - αρχιτεκτονική\n"
+msgstr " --arch - αναζήτηση στο πεδίο αρχιτεκτονική\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
@@ -1991,12 +1989,12 @@ msgstr " --buildtime - αναζήτηση στο πεδίο «BuildTime»\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - αρχεία ρυθμίσεων\n"
+msgstr " --conffiles - αναζήτηση στη λίστα των αρχείων διαμόρφωσης\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - ετικέτες συγκρούσεων\n"
+msgstr " --conflicts - αναζήτηση στο πεδίο «Συγκρούσεις»\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
@@ -2006,99 +2004,99 @@ msgstr " --description - αναζήτηση στην περιγραφή των
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - διανομή\n"
+msgstr " --distribution - αναζήτηση στο πεδίο «Διανομή»\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - .\n"
+msgstr " --epoch - αναζήτηση στο πεδίο «epoch»\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - όνομα αρχείου του πακέτου\n"
+msgstr " --filename - αναζήτηση στο όνομα αρχείου του πακέτου\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - λίστα αρχείων που περιέχονται στο πακέτο.\n"
+msgstr " --files - αναζήτηση στη λίστα των αρχείων του πακέτου.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - ομάδα\n"
+msgstr " --group - αναζήτηση στο πεδίο της Ομάδας\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - άδεια\n"
+msgstr " --license - αναζήτηση στο πεδίο Άδειας χρήσης\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - όνομα πακέτου\n"
+msgstr " --name - αναζήτηση στο όνομα του πακέτου\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - αναζήτηση στο πεδίο «obsoletes»\n"
+msgstr " --obsoletes - αναζήτηση στο πεδίο «Obsoletes»\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - δημιουργός πακέτου\n"
+msgstr " --packager - αναζήτηση στο πεδίο του δημιουργού του πακέτου\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - εμφάνιση ετικετών παροχών\n"
+msgstr " --provides - αναζήτηση στο πεδίο «Provides»\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - εμφάνιση ετικετών εξαρτήσεων\n"
+msgstr " --requires - αναζήτηση στο πεδίο Εξαρτήσεων\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - μέγεθος εγκατεστημένου\n"
+msgstr " --size - αναζήτηση στο πεδίο μέγεθος μετά την εγκατάσταση\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - όνομα πηγαίου rpm\n"
+msgstr " --sourcerpm - αναζήτηση στο όνομα του πηγαίου πακέτου\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests - αναζήτηση στο πεδίο «suggests»\n"
+msgstr " --suggests - αναζήτηση στο πεδίο «Suggests»\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - περίληψη\n"
+msgstr " --summary - αναζήτηση στο πεδίο «Περίληψη»\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - url\n"
+msgstr " --url - αναζήτηση στο πεδίο «Url»\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - κατασκευαστής\n"
+msgstr " --vendor - αναζήτηση στο πεδίο του «Προμηθευτή»\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - το μέσο στο οποίο βρέθηκε το πακέτο\n"
+msgstr " -m - εμφανίζει το μέσο στο οποίο βρέθηκε το πακέτο\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - εμφανίζει την έκδοση, κυκλοφορία και αρχιτεκτονική με "
-"όνομα.\n"
+" -f - εμφανίζει την έκδοση, κυκλοφορία και αρχιτεκτονική στο "
+"όνομα του πακέτου.\n"
#: ../urpmf:148
#, c-format
@@ -2343,8 +2341,8 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - χρήση καθορισμένου HTTP proxy, ο αριθμός της θύρας\n"
-" θεωρείται ότι είναι από προεπιλογή ο 1080 (η μορφή είναι "
-"<proxyhost[:port]>).\n"
+" θεωρείται ότι είναι από προεπιλογή ο 1080 (η μορφή είναι\n"
+" <proxyhost[:port]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2353,9 +2351,9 @@ msgid ""
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - καθορίζει τον χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης που θα "
-"χρησιμοποιηθεί για\n"
-" τον έλεγχο ταυτότητας στον proxy (η μορφή είναι <user:"
-"password>).\n"
+"χρησιμοποιηθεί\n"
+" για την ταυτοποίηση στον διαμεσολαβητή\n"
+" (η μορφή είναι <user:password>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -2436,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" -a - επιλογή όλων των μέσων που ταιριάζουν στην γραμμή "
+" -a - επιλογή όλων των μέσων που ταιριάζουν στη γραμμή "
"εντολών.\n"
#: ../urpmi:149
@@ -3051,8 +3049,8 @@ msgid ""
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
-" - λίστα με τα εγκατεστημένα πακέτα που δεν είναι διαθέσιμα "
-"σε κάποιο μέσο.\n"
+" - εμφανίζει τα εγκατεστημένα πακέτα που δεν είναι διαθέσιμα\n"
+" σε κάποιο μέσο.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3080,7 +3078,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - εμφανίζει την λίστα με τους διαθέσιμους κόμβους\n"
+" --list-nodes - εμφανίζει τη λίστα με τους διαθέσιμους κόμβους\n"
" χρησιμοποιώντας --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
@@ -3106,7 +3104,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - εμφανίζει το πηγαίο URL των επιλεγμένων πακέτων.\n"
+msgstr " --sources - εμφανίζει το πηγαίο URL των επιλεγμένων πακέτων.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format