summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-09-01 17:39:46 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2012-09-01 17:39:46 +0000
commit4aa1a2060d68b345f3d54e34a166c325ba439cd9 (patch)
tree88e5427ad85d36fff203955c44fe9a2dd13ecf0f /po/el.po
parentb0b125b848807a47cf7631c2d471b0a0304cb902 (diff)
downloadurpmi-4aa1a2060d68b345f3d54e34a166c325ba439cd9.tar
urpmi-4aa1a2060d68b345f3d54e34a166c325ba439cd9.tar.gz
urpmi-4aa1a2060d68b345f3d54e34a166c325ba439cd9.tar.bz2
urpmi-4aa1a2060d68b345f3d54e34a166c325ba439cd9.tar.xz
urpmi-4aa1a2060d68b345f3d54e34a166c325ba439cd9.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po691
1 files changed, 341 insertions, 350 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a8dce6e6..3d68fdea 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
@@ -120,41 +120,18 @@ msgstr "_Ακύρωση"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Επιλέξτε μια τοποθεσία για την αποθήκευση του αρχείου"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
-#, c-format
-msgid ""
-"%s version %s\n"
-"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"%s έκδοση %s\n"
-"%s\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"χρήση :\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:44 ../urpme:47 ../urpme:48 ../urpmf:35 ../urpmf:36 ../urpmi:72
-#: ../urpmi:73 ../urpmi.recover:34 ../urpmq:46 ../urpmq:47
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα %s από τη %s"
-
-#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../gurpmi.pm:41
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpme:49 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:35 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48
+#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:29 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - εμφανίζει αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:81
+#: ../gurpmi.pm:43 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
@@ -163,7 +140,7 @@ msgstr ""
" --auto - μη αλληλεπιδραστική λειτουργία, χρήση των προεπιλεγμένων "
"παραμέτρων.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:82 ../urpmq:55
+#: ../gurpmi.pm:44 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -171,7 +148,7 @@ msgstr ""
" --auto-select - αυτόματη επιλογή των πακέτων για την αναβάθμιση του "
"συστήματος.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpme:53 ../urpmi:105 ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:98 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
@@ -179,7 +156,7 @@ msgstr ""
" --force - εξαναγκασμός επίκλησης ακόμα και εάν μερικά πακέτα δεν "
"υπάρχουν.\n"
-#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:136
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -189,35 +166,35 @@ msgstr ""
" (--no-verify-rpm για απενεργοποίηση, ενεργοποιημένο από "
"προεπιλογή).\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmf:44 ../urpmi:75 ../urpmq:50
+#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --media - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το "
"κόμμα.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:153
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:146
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - να επιτρέπεται η αναζήτηση εντός των πακέτων, για να "
"βρεθεί το κατάλληλο πακέτο.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:154
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - να μην επιτρέπεται η αναζήτηση εντός των πακέτων, για να "
"βρεθεί το κατάλληλο πακέτο.\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:112 ../urpmq:74
+#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:105 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
" --root - χρησιμοποίησε μία άλλη διαδρομή root για την εγκατάσταση "
"του rpm.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:138
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
@@ -225,7 +202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --test - έλεγξε μόνο αν η εγκατάσταση μπορεί να γίνει σωστά.\n"
-#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:78
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
@@ -233,7 +210,7 @@ msgstr ""
" --searchmedia - χρήση μόνο των δοσμένων μέσων για την αναζήτηση των "
"ζητούμενων πακέτων.\n"
-#: ../gurpmi.pm:101
+#: ../gurpmi.pm:96
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Δεν ορίστηκαν πακέτα"
@@ -263,7 +240,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Προετοιμασία των πακέτων για την εγκατάσταση..."
-#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:512
+#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -329,14 +306,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Συνέχεια εγκατάστασης;"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:612
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:605
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, θα εγκατασταθεί το παρακάτω πακέτο:"
-#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:613
+#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
@@ -365,7 +342,7 @@ msgstr "Προετοιμασία..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:640
+#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:633
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε το μέσο με το όνομα «%s»"
@@ -416,12 +393,12 @@ msgstr "Το(α) πακέτο(α) είναι ήδη εγκατεστημένα"
msgid "Installation finished"
msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"
-#: ../gurpmi2:419 ../urpme:172
+#: ../gurpmi2:419 ../urpme:165
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "αφαίρεση του %s"
-#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:698
+#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:691
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Επανεκκίνηση urpmi"
@@ -461,7 +438,7 @@ msgstr " προκαθορισμένο είναι το %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - εμφανίζει το πλήρες όνομα του πακέτου (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:272
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα"
@@ -496,7 +473,7 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του πακέτου, στο %s"
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Ο κατάλογος του περιβάλλοντος %s δεν υπάρχει"
-#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:251 ../urpmq:170
+#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος στο %s\n"
@@ -600,7 +577,7 @@ msgstr "ο κατάλογος chroot δεν υπάρχει"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s χωρίς το %s"
-#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:162
+#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s με το %s"
@@ -610,7 +587,29 @@ msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s με το %s"
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:262
+#: ../urpm/args.pm:523
+#, c-format
+msgid ""
+"%s version %s\n"
+"%s\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"%s έκδοση %s\n"
+"%s\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της "
+"GNU GPL.\n"
+"\n"
+"χρήση :\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:529
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα %s από τη %s"
+
+#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:255
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
@@ -1311,7 +1310,7 @@ msgstr "βρέθηκε η γεωτοποθεσία %s %.2f %.2f από την ζ
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων από το %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:632
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:491 ../urpmi:509 ../urpmi:625
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "ΟοNn"
@@ -1322,7 +1321,7 @@ msgstr "ΟοNn"
msgid "Yy"
msgstr "ΝνYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:166 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:159 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "
@@ -1541,7 +1540,7 @@ msgstr ""
msgid "No package named %s"
msgstr "Κανένα πακέτο με το όνομα %s"
-#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:120
+#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:113
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Τα παρακάτω πακέτα περιέχουν %s: %s"
@@ -1686,76 +1685,59 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του αρχείου %s στο %s"
-#: ../urpme:41
-#, c-format
-msgid ""
-"urpme version %s\n"
-"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urpme έκδοση %s\n"
-"%s\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"χρήση :\n"
-
-#: ../urpme:50
+#: ../urpme:43
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - αυτόματη επιλογή πακέτου κατ' επιλογήν.\n"
-#: ../urpme:51
+#: ../urpme:44
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr " --auto-orphans - απομάκρυνση των ορφανών πακέτων\n"
-#: ../urpme:52
+#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - επαλήθευση ότι η αφαίρεση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n"
-#: ../urpme:54 ../urpmi:111 ../urpmq:73
+#: ../urpme:47 ../urpmi:104 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
" --parallel - διανεμημένα urpmi κατά μήκος των μηχανών με ψευδώνυμα.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:145
+#: ../urpme:48 ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - Ξανά-πακετάρισμα των αρχείων πριν την διαγραφή\n"
-#: ../urpme:56
+#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr ""
" --root - χρήση διαφορετικής διαδρομής root για την αφαίρεση rpm.\n"
-#: ../urpme:57 ../urpmf:43 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:38 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:75
+#: ../urpme:50 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:32 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
" --urpmi-root - χρήση μίας άλλης διαδρομής root για την βάση δεδομένων "
"urpmi κ' την εγκατάσταση του rpm.\n"
-#: ../urpme:58 ../urpmi:103
+#: ../urpme:51 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
" --justdb - ενημέρωση της βάσης rpm αλλά όχι το σύστημα αρχείων.\n"
-#: ../urpme:59
+#: ../urpme:52
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - να μην εκτελεστούν τα scripts απεγκατάστασης.\n"
-#: ../urpme:60
+#: ../urpme:53
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1765,50 +1747,50 @@ msgstr ""
" για την (απ)εγκατάσταση ενός chroot με την --root "
"επιλογή.\n"
-#: ../urpme:62 ../urpmi:156 ../urpmq:94
+#: ../urpme:55 ../urpmi:149 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - αναλυτική λειτουργία.\n"
-#: ../urpme:63
+#: ../urpme:56
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - επιλογή όλων των πακέτων που ταιριάζουν με την έκφραση.\n"
-#: ../urpme:78
+#: ../urpme:71
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να αφαιρέσει πακέτα"
-#: ../urpme:111
+#: ../urpme:104
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "άγνωστα πακέτα"
-#: ../urpme:111
+#: ../urpme:104
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "άγνωστο πακέτο"
-#: ../urpme:126
+#: ../urpme:119
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Η αφαίρεση του παρακάτω πακέτου θα καταστρέψει το σύστημά σου:"
msgstr[1] "Η αφαίρεση των παρακάτω πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σου:"
-#: ../urpme:131
+#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Τίποτα προς αφαίρεση"
-#: ../urpme:148
+#: ../urpme:141
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Δεν υπάρχουν ορφανά προς αφαίρεση"
-#: ../urpme:154
+#: ../urpme:147
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
@@ -1817,73 +1799,55 @@ msgstr[0] "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, θ
msgstr[1] ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, θα αφαιρεθούν τα παρακάτω %d πακέτα"
-#: ../urpme:159
+#: ../urpme:152
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(ορφανό πακέτο)"
msgstr[1] "(ορφανά πακέτα)"
-#: ../urpme:166
+#: ../urpme:159
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Αφαίρεση %d πακέτου;"
msgstr[1] "Αφαίρεση %d πακέτων;"
-#: ../urpme:171
+#: ../urpme:164
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "δοκιμαστική αφαίρεση του %s"
-#: ../urpme:188
+#: ../urpme:181
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Η αφαίρεση απέτυχε"
-#: ../urpme:190
+#: ../urpme:183
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Η αφαίρεση είναι δυνατή"
-#: ../urpmf:29
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmf version %s\n"
-"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-msgstr ""
-" urpmf έκδοση %s\n"
-"%s\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"χρήση : urpmf [επιλογές] ακολουθία-έκφραση ( urpmf [options] pattern-"
-"expression )\n"
-
-#: ../urpmf:39
+#: ../urpmf:31
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n"
-#: ../urpmf:40 ../urpmi:135 ../urpmq:85
+#: ../urpmf:32 ../urpmi:128 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος (τυπικά μία αναφορά\n"
" σφάλματος).\n"
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:76 ../urpmq:52
+#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - μην χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το "
"κόμμα.\n"
-#: ../urpmf:42
+#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
@@ -1891,7 +1855,7 @@ msgstr ""
" --literal, -l - δεν αντικαθιστά τους μπαλαντέρ, εφαρμογή του ορίσματος ως "
"έχει.\n"
-#: ../urpmf:45 ../urpmi:79 ../urpmq:53
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
@@ -1899,287 +1863,287 @@ msgstr ""
" --sortmedia - ταξινόμηση μέσων κατά υποσυμβολοσειρές διαχωρισμένες με "
"κόμμα.\n"
-#: ../urpmf:46
+#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr ""
" --use-distrib - χρησιμοποιεί την καθορισμένη διαδρομή για πρόσβαση στο "
"μέσο\n"
-#: ../urpmf:47 ../urpmi:80 ../urpmq:54
+#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - μην τυπώσεις πανομοιότυπες γραμμές.\n"
-#: ../urpmf:49 ../urpmi:77 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - χρήση μόνο των μέσων αναβάθμισης.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - αναλυτική λειτουργία.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
" -i - αγνόησε τη διάκριση πεζών-κεφαλαίων στις ακολουθίες.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
" -I - να γίνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων στις ακολουθίες "
"(προεπιλογή).\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
" -F<str> - αντικαθιστά τον διαχωριστή με <str> (από προεπιλογή "
"':').\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Ακολουθίες εκφράσεων:\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - οποιοδήποτε κείμενο επεξεργάζεται σαν απλή έκφραση "
"(regexp), εκτός αν έχει επιλεγεί το -l .\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - συμπεριέλαβε κώδικα perl απευθείας σαν perl -e.\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - δυαδικός AND τελεστής.\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -ο - δυαδικός OR τελεστής.\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - ΟΧΙ μοναδιαίο.\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - αριστερή και δεξιά παρένθεση.\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Κατάλογος ετικετών:\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - καθορίζει την μορφή εμφάνισης του τύπου printf\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " παράδειγμα: '%%name:%%files'\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - αρχιτεκτονική\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - αναζήτηση στο πεδίο «BuildHost»\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - αναζήτηση στο πεδίο «BuildTime»\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - αρχεία ρυθμίσεων\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - ετικέτες συγκρούσεων\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - αναζήτηση στην περιγραφή των πακέτων\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - διανομή\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - .\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - όνομα αρχείου του πακέτου\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - λίστα αρχείων που περιέχονται στο πακέτο.\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - ομάδα\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - άδεια\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - όνομα πακέτου\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - αναζήτηση στο πεδίο «obsoletes»\n"
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - δημιουργός πακέτου\n"
-#: ../urpmf:79
+#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - εμφάνιση ετικετών παροχών\n"
-#: ../urpmf:80
+#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - εμφάνιση ετικετών εξαρτήσεων\n"
-#: ../urpmf:81
+#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - μέγεθος εγκατεστημένου\n"
-#: ../urpmf:82
+#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - όνομα πηγαίου rpm\n"
-#: ../urpmf:83
+#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --suggests - αναζήτηση στο πεδίο «suggests»\n"
-#: ../urpmf:84
+#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - περίληψη\n"
-#: ../urpmf:85
+#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpmf:86
+#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - κατασκευαστής\n"
-#: ../urpmf:87
+#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - το μέσο στο οποίο βρέθηκε το πακέτο\n"
-#: ../urpmf:88 ../urpmq:104
+#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - εμφανίζει την έκδοση, κυκλοφορία και αρχιτεκτονική με "
"όνομα.\n"
-#: ../urpmf:156
+#: ../urpmf:148
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "μη τερματισμένη έκφραση (%s)"
-#: ../urpmf:201
+#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Άγνωστος τύπος: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο μια επιλογή πολλαπλών τιμών "
"(multi-valued tag)"
-#: ../urpmf:294
+#: ../urpmf:286
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο hdlist για το μέσο \"%s\""
-#: ../urpmf:301
+#: ../urpmf:293
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνθεση για το μέσο \"%s\""
-#: ../urpmf:310
+#: ../urpmf:302
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο \"%s\""
-#: ../urpmi:83
+#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-update - ενημέρωση των μέσων και έπειτα του συστήματος.\n"
-#: ../urpmi:84
+#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - απενεργοποίηση του MD5SUM ελέγχου του αρχείου .\n"
-#: ../urpmi:85
+#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - εξαναγκασμός ενημέρωσης του κλειδιού gpg.\n"
-#: ../urpmi:86
+#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - απομάκρυνση των ορφανών, χωρίς επιβαιβέωση\n"
-#: ../urpmi:87 ../urpmq:59
+#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
" --no-suggests - να μην επιλεγούν αυτόματα τα \"προτεινόμενα\" πακέτα.\n"
-#: ../urpmi:88
+#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
@@ -2188,12 +2152,12 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - μην ρωτήσεις για να απεγκαταστήσεις ένα πακέτο, διέκοψε "
"την εγκατάσταση.\n"
-#: ../urpmi:89
+#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - μη εγκατάσταση πακέτων (μόνο λήψη)\n"
-#: ../urpmi:90 ../urpmq:61
+#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2202,7 +2166,7 @@ msgstr ""
" --keep - κράτα τα υπάρχοντα πακέτα εάν είναι δυνατόν,\n"
" απόρριψε τα ζητούμενα πακέτα που οδηγούν σε αφαιρέσεις.\n"
-#: ../urpmi:92
+#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -2214,41 +2178,41 @@ msgstr ""
" πακέτα πρόκειται να ενημερωθούν ή να αναβαθμιστούν.\n"
" Η προεπιλογή είναι %d.\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-length - μικρότερο μήκος συναλλαγής, η προεπιλογή είναι %d.\n"
-#: ../urpmi:98
+#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - επιβάλει την αναζήτηση κατά προσέγγιση.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr " --buildrequires - εγκατάσταση των buildrequires των πακέτων\n"
-#: ../urpmi:100
+#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - εγκατάσταση μόνο του πηγαίου πακέτου (όχι εκτελέσιμα).\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
" --clean - αφαίρεσε τα rpm από την προσωρινή μνήμη πριν την εκτέλεση "
"άλλης ενέργειας.\n"
-#: ../urpmi:102
+#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - κρατά τα rpm στην προσωρινή μνήμη.\n"
-#: ../urpmi:104
+#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
@@ -2256,7 +2220,7 @@ msgstr ""
" --replacepkgs - εξαναγκασμός εγκατάστασης πακέτων που είναι ήδη "
"εγκατεστημένα.\n"
-#: ../urpmi:106
+#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2265,7 +2229,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - επιτρέπει την εγκατάσταση πακέτων χωρίς\n"
" να ελέγχει τις εξαρτήσεις.\n"
-#: ../urpmi:108
+#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2274,12 +2238,12 @@ msgstr ""
" --allow-force - επιτρέπει την εγκατάσταση πακέτων χωρίς\n"
" να ελέγχει τις εξαρτήσεις και την ακεραιότητα.\n"
-#: ../urpmi:110
+#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --allow-suggests - αυτόματη επιλογή των \"προτεινόμενων\" πακέτων.\n"
-#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -2289,12 +2253,12 @@ msgstr ""
"χρήσιμο\n"
" για να εγκαταστήσετε ένα chroot με την επιλογή --root .\n"
-#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - δημιουργία και χρήση ενός τοπικού μετασυνδέσμου.\n"
-#: ../urpmi:117
+#: ../urpmi:110
#, c-format
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
@@ -2303,7 +2267,7 @@ msgstr ""
" --download-all - λήψη όλων των απαραιτήτων πακέτων πριν γίνει η προσπάθεια "
"εγκατάστασής τους\n"
-#: ../urpmi:118
+#: ../urpmi:111
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
@@ -2312,38 +2276,38 @@ msgstr ""
" --downloader - χρήση προγράμματος για λήψη απομακρυσμένων αρχείων. \n"
" γνωστά προγράμματα: %s\n"
-#: ../urpmi:121
+#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr " --curl-options - πρόσθετες επιλογές για πέρασμα στο curl\n"
-#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr " --rsync-options- πρόσθετες επιλογές για πέρασμα στο rsync\n"
-#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - πρόσθετες επιλογές για να περάσετε στο wget\n"
-#: ../urpmi:124
+#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""
" --prozilla-options - πρόσθετες επιλογές για να περάσετε στο prozilla\n"
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - πρόσθετες επιλογές για να περάσετε στο aria2\n"
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - περιόρισε την ταχύτητα λήψης.\n"
-#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -2353,7 +2317,7 @@ msgstr ""
" (--no-resume το απενεργοποιεί, από προεπιλογή είναι "
"απενεργοποιημένο).\n"
-#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81
+#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2363,7 +2327,7 @@ msgstr ""
" θεωρείται ότι είναι από προεπιλογή ο 1080 (η μορφή είναι "
"<proxyhost[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:83
+#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2374,7 +2338,7 @@ msgstr ""
" τον έλεγχο ταυτότητας στον proxy (η μορφή είναι <user:"
"password>).\n"
-#: ../urpmi:133
+#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -2383,52 +2347,52 @@ msgstr ""
" --bug - δημιουργία αναφοράς bug στον κατάλογο που καθορίζεται σε\n"
" επόμενο ορισμό.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - εξαιρούμενες διαδρομές διαχωρισμένες με το κόμμα.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - εξαιρούμενα αρχεία τεκμηρίωσης.\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --ignoresize - να μην γίνει έλεγχος της χωρητικότητας του δίσκου πριν "
"την εγκατάσταση.\n"
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - επιτρέπει την εγκατάσταση πακέτων για άλλες "
"αρχιτεκτονικές.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - να μην εκτελεστούν τα scripts εγκατάστασης\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - αγνοεί τις συγκρούσεις αρχείων\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr ""
" --skip - πακέτα τα οποία η εγκατάσταση θα πρέπει να παρακάμψει\n"
-#: ../urpmi:147
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - πακέτα που θα πρέπει να προτιμηθούν\n"
-#: ../urpmi:148
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2438,48 +2402,48 @@ msgstr ""
"περισσότερες επιλογές \n"
" από αυτές της προεπιλογής.\n"
-#: ../urpmi:150
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - μα μην κλειδωθεί η βάση rpm.\n"
-#: ../urpmi:151
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - αναβάθμισε μόνο τα πακέτα με την ίδια αρχιτεκτονική.\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:102
+#: ../urpmi:145 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - επιλογή όλων των μέσων που ταιριάζουν στην γραμμή "
"εντολών.\n"
-#: ../urpmi:155
+#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - σιωπηλή λειτουργία.\n"
-#: ../urpmi:157
+#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - περισσότερο αναλυτική λειτουργία.\n"
-#: ../urpmi:158
+#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" τα ονόματα ή τα αρχεία rpm που δόθηκαν στην γραμμή εντολών θα "
"εγκατασταθούν.\n"
-#: ../urpmi:186
+#: ../urpmi:179
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα: αδύνατη η χρήση του --auto-select παράλληλα με τη λίστα πακέτων.\n"
-#: ../urpmi:193
+#: ../urpmi:186
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2489,24 +2453,24 @@ msgstr ""
"εντολών\n"
"με το --bug.\n"
-#: ../urpmi:223
+#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε δυαδικά αρχεία rpm όταν χρησιμοποιείτε --"
"install-src"
-#: ../urpmi:224
+#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Δεν μπορείς να εγκαταστήσεις αρχεία προδιαγραφών (spec)"
-#: ../urpmi:231
+#: ../urpmi:224
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "αντιστοίχηση στο --buildrequires"
-#: ../urpmi:236
+#: ../urpmi:229
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
@@ -2514,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"παρακαλώ χρησιμοποιήστε --buildrequires ή --install-src, από προεπιλογή --"
"buildrequires"
-#: ../urpmi:256
+#: ../urpmi:249
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2523,12 +2487,12 @@ msgstr ""
"Ο κατάλογος [%s] υπάρχει ήδη, παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό "
"κατάλογο για να αναφορά σφάλματος ή διαγράψτε το"
-#: ../urpmi:257
+#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου [%s] για την αναφορά σφάλματος"
-#: ../urpmi:278
+#: ../urpmi:271
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2538,30 +2502,30 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το --allow-force για να εξαναγκάσεις τη λειτουργία."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:432
+#: ../urpmi:425
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (προς αναβάθμιση)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:434
+#: ../urpmi:427
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (προς αναβάθμιση)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:438
+#: ../urpmi:431
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (προς εγκατάσταση)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:440
+#: ../urpmi:433
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (προς εγκατάσταση)"
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:439
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
@@ -2570,12 +2534,12 @@ msgstr ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις του '%s', απαιτείται ένα από τα παρακάτω "
"πακέτα:"
-#: ../urpmi:449
+#: ../urpmi:442
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ποια είναι η επιλογή σας; (1-%d) "
-#: ../urpmi:491
+#: ../urpmi:484
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2586,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"που είναι παλαιότερα από αυτά που είναι εγκατεστημένα:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:493
+#: ../urpmi:486
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2598,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"που είναι παλαιότερα από αυτά που είναι εγκατεστημένα:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:499 ../urpmi:517
+#: ../urpmi:492 ../urpmi:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2607,12 +2571,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Να συνεχίσω την εγκατάσταση ;"
-#: ../urpmi:500 ../urpmi:518 ../urpmi:633 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "
-#: ../urpmi:511
+#: ../urpmi:504
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2621,12 +2585,12 @@ msgstr ""
"Ένα από τα πακέτα που ζητήθηκε δεν μπορεί να εγκατασταθεί:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:532
+#: ../urpmi:525
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σου"
-#: ../urpmi:540
+#: ../urpmi:533
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2637,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να αφαιρεθεί, για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:542
+#: ../urpmi:535
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2648,12 +2612,12 @@ msgstr ""
"αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:550
+#: ../urpmi:543
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(μονάχα έλεγχος, η αφαίρεση δεν θα γίνει πραγματικά)"
-#: ../urpmi:569
+#: ../urpmi:562
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2664,48 +2628,48 @@ msgstr ""
"εγκαταστήσετε τις παρακάτω εξαρτήσεις:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:579
+#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Θα αφαιρεθεί το παρακάτω ορφανό πακέτο."
msgstr[1] "Θα αφαιρεθούν τα παρακάτω ορφανά πακέτα."
-#: ../urpmi:603
+#: ../urpmi:596
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Η επιλογή %s είναι σε χρήση. Μπορεί να παρουσιαστούν μερικά "
"παράξενα προβλήματα."
-#: ../urpmi:615
+#: ../urpmi:608
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(μονάχα έλεγχος, η εγκατάσταση δεν θα γίνει πραγματικά)"
-#: ../urpmi:621
+#: ../urpmi:614
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον χώρος %s στο σκληρό δίσκο."
-#: ../urpmi:622
+#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Θα ελευθερωθεί %s χώρου στο σκληρό δίσκο."
-#: ../urpmi:623
+#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s των πακέτων θα ανακτηθούν."
-#: ../urpmi:624
+#: ../urpmi:617
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Συνέχιση με την εγκατάσταση ενός πακέτου;"
msgstr[1] "Συνέχιση με την εγκατάσταση των %d πακέτων;"
-#: ../urpmi:646
+#: ../urpmi:639
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Πατήστε Enter όταν προσαρτηθεί..."
@@ -2756,19 +2720,19 @@ msgstr ""
"\n"
"και οι [επιλογές] είναι από\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:78
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --wget - χρήση του wget για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:79
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --curl - χρήση του curl για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:80
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
@@ -2936,29 +2900,12 @@ msgstr "η <σχετική διαδρομή του synthesis> λείπει\n"
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Αδυναμία χρήσης του %s με το απομακρυσμένο μέσο"
-#: ../urpmi.recover:28
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi.recover version %s\n"
-"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"Έκδοση urpmi.recover %s\n"
-"%s\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"χρήση:\n"
-
-#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.recover:30
#, c-format
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
msgstr " --checkpoint - ορίστε τώρα το σημείο αναφοράς\n"
-#: ../urpmi.recover:37
+#: ../urpmi.recover:31
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr ""
@@ -2966,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"πακέτων\n"
"κατά την αρχικοποίηση του σημείου αναφοράς\n"
-#: ../urpmi.recover:39
+#: ../urpmi.recover:33
#, c-format
msgid ""
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
@@ -2974,21 +2921,21 @@ msgstr ""
" --list - λίστα συναλλαγών που έγιναν από μια καθορισμένη "
"ημερομηνία/διάρκεια και μετά\n"
-#: ../urpmi.recover:40
+#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr ""
" --list-all - εμφανίζει την λίστα με όλες τις συναλλαγές της βάσης "
"RPM.\n"
-#: ../urpmi.recover:41
+#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
msgstr ""
" --list-safe - εμφανίζει την λίστα με τις συναλλαγές από το σημείο\n"
" αναφοράς (checkpoint) και μετά\n"
-#: ../urpmi.recover:42
+#: ../urpmi.recover:36
#, c-format
msgid ""
" --rollback - rollback until specified date,\n"
@@ -2998,91 +2945,91 @@ msgstr ""
"ημερομηνία,\n"
" ή υποχώρηση σύμφωνα με τον καθορισμένο αριθμό συναλλαγών\n"
-#: ../urpmi.recover:44
+#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --disable - turn off repackaging\n"
msgstr " --disable - απενεργοποιεί την αναδημιουργία πακέτων\n"
-#: ../urpmi.recover:59
+#: ../urpmi.recover:53
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Άκυρη ημερομηνία ή διάρκεια [%s]\n"
-#: ../urpmi.recover:67
+#: ../urpmi.recover:61
#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Ο κατάλογος επαναπακεταρίσματος δεν προσδιορίστηκε\n"
-#: ../urpmi.recover:70
+#: ../urpmi.recover:64
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον κατάλογο επαναπακεταρίσματος [%s]\n"
-#: ../urpmi.recover:72
+#: ../urpmi.recover:66
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Καθαρισμός του καταλόγου επαναπακεταρίσματος [%s]...\n"
-#: ../urpmi.recover:74
+#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
msgstr[0] "%d αρχείο αφαιρέθηκε\n"
msgstr[1] "%d αρχεία αφαιρέθηκαν\n"
-#: ../urpmi.recover:84
+#: ../urpmi.recover:78
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Λανθασμένα ορίσματα της γραμμής εντολών [%s]\n"
-#: ../urpmi.recover:86
+#: ../urpmi.recover:80
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να προσδιορίσεις συγχρόνως το --checkpoint και το --rollback \n"
-#: ../urpmi.recover:88
+#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr ""
"Δεν μπορείς να προσδιορίσεις συγχρόνως το --checkpoint και το --list \n"
-#: ../urpmi.recover:90
+#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Δεν μπορείς να προσδιορίσεις συγχρόνως το --rollback και το --list \n"
-#: ../urpmi.recover:92
+#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "Δεν μπορείς να προσδιορίσεις το --disable μαζί με μια άλλη επιλογή"
-#: ../urpmi.recover:117
+#: ../urpmi.recover:111
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε συναλλαγή από %s\n"
-#: ../urpmi.recover:132
+#: ../urpmi.recover:126
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης για να το πράξετε αυτό"
-#: ../urpmi.recover:145 ../urpmi.recover:211
+#: ../urpmi.recover:139 ../urpmi.recover:205
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Εγγραφή αρχείου rpm μακροεντολών [%s]...\n"
-#: ../urpmi.recover:187
+#: ../urpmi.recover:181
#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε ημερομηνία επαναφοράς\n"
-#: ../urpmi.recover:190
+#: ../urpmi.recover:184
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Υποχώρηση έως %s...\n"
-#: ../urpmi.recover:197
+#: ../urpmi.recover:191
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Απενεργοποίηση του επαναπακεταρίσματος\n"
@@ -3220,24 +3167,7 @@ msgstr "αγνόηση του μέσου %s"
msgid "enabling media %s"
msgstr "ενεργοποίηση του μέσου %s"
-#: ../urpmq:40
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmq version %s\n"
-"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"Έκδοση urpmq %s\n"
-"%s\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"χρήση:\n"
-
-#: ../urpmq:51
+#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
@@ -3246,12 +3176,12 @@ msgstr ""
" --searchmedia - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν, στην αναζήτηση των\n"
" ζητούμενων (ή των αναβαθμιζόμενων) πακέτων.\n"
-#: ../urpmq:56
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr " --auto-orphans - προβολή της λίστας με τα ορφανά\n"
-#: ../urpmq:57
+#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --not-available\n"
@@ -3261,41 +3191,41 @@ msgstr ""
" - λίστα με τα εγκατεστημένα πακέτα που δεν είναι διαθέσιμα "
"σε κάποιο μέσο.\n"
-#: ../urpmq:60
+#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
" --fuzzy - επιβάλει την αναζήτηση κατά προσέγγιση (ίδιο με -y).\n"
-#: ../urpmq:63
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - εμφανίζει τα διαθέσιμα πακέτα.\n"
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - εμφανίζει τα διαθέσιμα μέσα ενημέρωσης.\n"
-#: ../urpmq:65
+#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr ""
" --list-url - εμφανίζει τα διαθέσιμα μέσα ενημέρωσης και τα URL τους.\n"
-#: ../urpmq:66
+#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - εμφανίζει την λίστα με τους διαθέσιμους κόμβους\n"
" χρησιμοποιώντας --parallel.\n"
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - λίστα των διαθέσιμων παράλληλων ψευδωνύμων.\n"
-#: ../urpmq:68
+#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
@@ -3303,26 +3233,26 @@ msgstr ""
" --dump-config - εμφανίζει την διαμόρφωση με τη μορφή ενός ορίσματος\n"
" urpmi.addmedia.\n"
-#: ../urpmq:69
+#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
" --src - το επόμενο πακέτο είναι ένα πακέτο πηγαίου κώδικα\n"
" (ίδιο με το -s).\n"
-#: ../urpmq:70
+#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
msgstr " --sources - εμφανίζει το πηγαίο URL των επιλεγμένων πακέτων.\n"
-#: ../urpmq:72
+#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
" --ignorearch - επιτρέπει την αναζήτηση πακέτων και για\n"
" άλλες αρχιτεκτονικές.\n"
-#: ../urpmq:76
+#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
@@ -3331,47 +3261,47 @@ msgstr ""
" --use-distrib - ρύθμιση του urpmi στα γρήγορα από ένα δένδρο distrib.\n"
" Αυτό επιτρέπει το querying μιας διανομής (distro).\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - εμφανίζει το changelog.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - εμφανίζει τις συγκρούσεις.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
msgstr " --obsoletes - εκτύπωση των μη χρησιμοποιούμενων (obsoletes).\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr " --provides - εμφανίζει το πεδίο «provides».\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - εμφανίζει τις εξαρτήσεις.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
msgstr " --suggests - εκτύπωση των προτεινόμενων (suggests).\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - εμφανίζει το όνομα του πηγαίου πακέτου.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - εμφανίζει την περίληψη.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
@@ -3380,14 +3310,14 @@ msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - αναζήτηση στις εξαρτήσεις του πακέτου.\n"
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
" --whatrequires - αντίστροφη αναζήτηση των στοιχείων που απαιτούν αυτό το\n"
" πακέτο.\n"
-#: ../urpmq:98
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
@@ -3397,7 +3327,7 @@ msgstr ""
" - εκτεταμένη αντίστροφη αναζήτηση\n"
" (περιλαμβάνει και τα εικονικά πακέτα).\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
@@ -3406,46 +3336,46 @@ msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
" - αναζήτηση του πακέτου που το παρέχει.\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
" -c - έξοδος στη γραμμή εντολών με τα ονόματα των πακέτων\n"
" προς απεγκατάσταση.\n"
-#: ../urpmq:105
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - εμφανίζει τις ομάδες καθώς και το όνομα.\n"
-#: ../urpmq:106
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - εμφανίζει χρήσιμες πληροφορίες πιο ευανάγνωστα.\n"
-#: ../urpmq:107
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - λίστα αρχείων στο πακέτο.\n"
-#: ../urpmq:108
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
msgstr " -m - ισοδύναμο του -du\n"
-#: ../urpmq:109
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - αναλυτική εμφάνιση της έκδοσης και του ονόματος.\n"
-#: ../urpmq:110
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - το επόμενο πακέτο είναι πηγαίο πακέτο (ίδιο με το --"
"src).\n"
-#: ../urpmq:111
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -3455,14 +3385,14 @@ msgstr ""
"ήδη\n"
" εγκατεστημένη.\n"
-#: ../urpmq:112
+#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
" -y - επιβάλει την αναζήτηση κατά προσέγγιση (ίδιο με --"
"fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:113
+#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
@@ -3471,42 +3401,42 @@ msgstr ""
" (κεφαλαία/πεζά).\n"
# ???
-#: ../urpmq:114
+#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" τα ονόματα ή τα αρχεία rpm που δόθηκαν στη γραμμή εντολών συγκεντρώθηκαν.\n"
-#: ../urpmq:161
+#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "χρήση: \"urpmq --auto-orphans\" χωρίς πρόσθετες επιλογές"
-#: ../urpmq:214
+#: ../urpmq:207
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με --parallel"
-#: ../urpmq:238
+#: ../urpmq:231
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "χρησιμοποίησε το -l για να δεις μια λίστα με τα αρχεία"
-#: ../urpmq:423
+#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", μονάχα περιορισμένα "
"αποτελέσματα για το πακέτο %s"
-#: ../urpmq:424
+#: ../urpmq:417
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", μονάχα περιορισμένα "
"αποτελέσματα για τα πακέτα %s"
-#: ../urpmq:427
+#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
@@ -3514,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η λήψη "
"αποτελεσμάτων για το πακέτο %s"
-#: ../urpmq:428
+#: ../urpmq:421
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
@@ -3522,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η επιστροφή "
"αποτελεσμάτων για τα πακέτα %s"
-#: ../urpmq:495
+#: ../urpmq:488
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
@@ -3536,6 +3466,67 @@ msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Ένα γραφική πρόσοψη για την εγκατάσταση αρχείων RPM"
#~ msgid ""
+#~ "urpme version %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urpme έκδοση %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους "
+#~ "της GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "χρήση :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmf version %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " urpmf έκδοση %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους "
+#~ "της GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "χρήση : urpmf [επιλογές] ακολουθία-έκφραση ( urpmf [options] pattern-"
+#~ "expression )\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmi.recover version %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έκδοση urpmi.recover %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της "
+#~ "GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "χρήση:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmq version %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έκδοση urpmq %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της "
+#~ "GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "χρήση:\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "You may want to update your urpmi database"