summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2008-08-25 20:31:46 +0000
committerFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2008-08-25 20:31:46 +0000
commite820962e983028e539e97558644c28d7020a4321 (patch)
tree916cf4499b4386b7f95c098940483ee964a5d53c
parent3b0fdaa7e013c5952a9e5e9cbed623aba0189c64 (diff)
downloadurpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.tar
urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.tar.gz
urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.tar.bz2
urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.tar.xz
urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.zip
Updated ES translation
-rw-r--r--po/es.po129
1 files changed, 62 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b008d87e..fb61e333 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 10:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 17:30-0300\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -500,24 +500,24 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
#: ../urpm/args.pm:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "Expresiones de patrón:\n"
+msgstr "expresión %s no esperada"
#: ../urpm/args.pm:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "Falta firma (%s)"
+msgstr "falta expresíon antes de %s"
#: ../urpm/args.pm:383
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr ""
+msgstr "expresión no esperada %s (sugerencia: usar -a o -o)"
#: ../urpm/args.pm:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "Expresiones de patrón:\n"
+msgstr "no hay expresión a cerrar"
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:68
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr ""
+msgstr "El demonio HAL (hald) no está activo o no está listo"
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
#: ../urpm/download.pm:109
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden leer los ajustes del proxy (sin permiso suficiente para leer %s)"
#: ../urpm/download.pm:134
#, c-format
@@ -726,9 +726,9 @@ msgid "package %s is not found."
msgstr "no se encontró el paquete %s."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "No se puede escribir al directorio caché de paquetes [%s]\n"
+msgstr "No se pueden descargar los paquetes en %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:222
#, c-format
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Falló la instalación"
#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122
#, c-format
msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "¿Intenta continuar de todas formas? (s/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:121
#, c-format
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "examinando archivo %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "archivo MD5SUM no válido"
#: ../urpm/md5sum.pm:28
#, c-format
@@ -1147,9 +1147,9 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando archivo MD5SUM de «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
+msgstr "archivo MD5SUM no válido (descargado desde %s)"
#: ../urpm/media.pm:1448
#, c-format
@@ -1296,8 +1296,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
"remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "El paquete siguiente ahora quedó huérfano, utilice \"urpme --auto-orphans\" para quitarlo."
+msgstr[1] "Los paquetes siguientes ahora quedaron huérfanos, utilice \"urpmi --auto-orphans\" para quitarlos."
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1322,39 +1322,39 @@ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
#: ../urpm/parallel.pm:93
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "en el nodo %s"
#: ../urpm/parallel.pm:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Falló la instalación"
+msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "falló rshp, tal vez no se puede alcanzar un nodo"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "falló mput, tal vez no se puede alcanzar un nodo"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "falló scp en el equipo %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "falló cp en el equipo %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "falló %s en el equipo %s (¿tal vez no tiene la versión correcta de urpmi?) (código de salida: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
@@ -1394,9 +1394,9 @@ msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Los paquetes %s no se pueden instalar"
+msgstr "se encontraron los paquetes %s en la base de datos de urpmi, pero ninguno está instalado"
#: ../urpm/select.pm:539
#, c-format
@@ -1461,12 +1461,12 @@ msgstr "Falta firma (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:156
#, c-format
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "sistema"
#: ../urpm/sys.pm:191
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Debería reiniciar %s para %s"
#: ../urpm/sys.pm:276
#, c-format
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
@@ -1585,11 +1585,11 @@ msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocido "
#: ../urpme:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "quitar el paquete %s dañará su sistema"
-msgstr[1] "quitar el paquete %s dañará su sistema"
+msgstr[0] "Quitar el paquete siguiente dañará su sistema:"
+msgstr[1] "Quitar los paquetes siguientes dañará su sistema:"
#: ../urpme:124
#, c-format
@@ -1597,9 +1597,9 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada que quitar"
#: ../urpme:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Nada que quitar"
+msgstr "No hay huérfanos para quitar"
#: ../urpme:147
#, c-format
@@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr[1] ""
"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes"
#: ../urpme:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "paquete desconocido "
-msgstr[1] "paquete desconocido "
+msgstr[0] "(paquete huérfano)"
+msgstr[1] "(paquetes huérfanos)"
#: ../urpme:159
#, c-format
@@ -1630,9 +1630,9 @@ msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
#: ../urpme:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
+msgstr "probando la remoción de %s"
#: ../urpme:178
#, c-format
@@ -1640,9 +1640,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Falló la desinstalación"
#: ../urpme:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Falló la desinstalación"
+msgstr "Se puede quitar"
#: ../urpmf:29
#, c-format
@@ -1926,9 +1926,9 @@ msgstr ""
" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
#: ../urpmf:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "Expresiones de patrón:\n"
+msgstr "expresión no terminada (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos sin preguntar\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2081,11 +2081,9 @@ msgstr ""
" verificar las dependencias ni la integridad.\n"
#: ../urpmi:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --no-suggests - no seleccionar automáticamente paquetes «sugeridos».\n"
-"\n"
+msgstr " --allow-suggests - seleccionar automáticamente los paquetes «sugeridos».\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2100,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink - generar y usar un metavínculo local.\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2482,12 +2480,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes"
+msgstr[0] "Se quitará el paquete huérfano siguiente."
+msgstr[1] "Se quitarán los paquetes huérfanos siguientes."
#: ../urpmi:610
#, c-format
@@ -2585,9 +2582,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
+msgstr " --aria2 - usa aria2 para recuperar archivos remotos.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2718,13 +2715,11 @@ msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de synthesis> con --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dese añadir el soporte «%s»"
+msgstr "\nDesea añadir el soporte «%s»"
#: ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
@@ -3037,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - listar los huérfanos\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -3119,9 +3114,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - imprime conflictos.\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n"
+msgstr " --obsoletes - muestra los obsoletos.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -3134,9 +3129,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - imprime lo que necesita.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - lo que sugiere\n"
+msgstr " --suggests - muestra los sugeridos.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -3248,7 +3243,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr ""
+msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sin argumentos"
#: ../urpmq:209
#, c-format