diff options
author | Fabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org> | 2008-08-25 20:31:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Fabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org> | 2008-08-25 20:31:46 +0000 |
commit | e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321 (patch) | |
tree | 916cf4499b4386b7f95c098940483ee964a5d53c | |
parent | 3b0fdaa7e013c5952a9e5e9cbed623aba0189c64 (diff) | |
download | urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.tar urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.tar.gz urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.tar.bz2 urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.tar.xz urpmi-e820962e983028e539e97558644c28d7020a4321.zip |
Updated ES translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 129 |
1 files changed, 62 insertions, 67 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-08 10:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 17:30-0300\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -500,24 +500,24 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" #: ../urpm/args.pm:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected expression %s" -msgstr "Expresiones de patrón:\n" +msgstr "expresión %s no esperada" #: ../urpm/args.pm:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Falta firma (%s)" +msgstr "falta expresíon antes de %s" #: ../urpm/args.pm:383 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "" +msgstr "expresión no esperada %s (sugerencia: usar -a o -o)" #: ../urpm/args.pm:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no expression to close" -msgstr "Expresiones de patrón:\n" +msgstr "no hay expresión a cerrar" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:68 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "" +msgstr "El demonio HAL (hald) no está activo o no está listo" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" #: ../urpm/download.pm:109 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" +msgstr "no se pueden leer los ajustes del proxy (sin permiso suficiente para leer %s)" #: ../urpm/download.pm:134 #, c-format @@ -726,9 +726,9 @@ msgid "package %s is not found." msgstr "no se encontró el paquete %s." #: ../urpm/get_pkgs.pm:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "No se puede escribir al directorio caché de paquetes [%s]\n" +msgstr "No se pueden descargar los paquetes en %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:222 #, c-format @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Falló la instalación" #: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 #, c-format msgid "Try to go on anyway? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "¿Intenta continuar de todas formas? (s/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:121 #, c-format @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "examinando archivo %s" #: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "archivo MD5SUM no válido" #: ../urpm/md5sum.pm:28 #, c-format @@ -1147,9 +1147,9 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiando archivo MD5SUM de «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" +msgstr "archivo MD5SUM no válido (descargado desde %s)" #: ../urpm/media.pm:1448 #, c-format @@ -1296,8 +1296,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "El paquete siguiente ahora quedó huérfano, utilice \"urpme --auto-orphans\" para quitarlo." +msgstr[1] "Los paquetes siguientes ahora quedaron huérfanos, utilice \"urpmi --auto-orphans\" para quitarlos." #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1322,39 +1322,39 @@ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" #: ../urpm/parallel.pm:93 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "en el nodo %s" #: ../urpm/parallel.pm:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Falló la instalación" +msgstr "Falló la instalación en el nodo %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "falló rshp, tal vez no se puede alcanzar un nodo" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "falló mput, tal vez no se puede alcanzar un nodo" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "falló scp en el equipo %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "falló cp en el equipo %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" -msgstr "" +msgstr "falló %s en el equipo %s (¿tal vez no tiene la versión correcta de urpmi?) (código de salida: %d)" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format @@ -1394,9 +1394,9 @@ msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" #: ../urpm/select.pm:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Los paquetes %s no se pueden instalar" +msgstr "se encontraron los paquetes %s en la base de datos de urpmi, pero ninguno está instalado" #: ../urpm/select.pm:539 #, c-format @@ -1461,12 +1461,12 @@ msgstr "Falta firma (%s)" #: ../urpm/sys.pm:156 #, c-format msgid "system" -msgstr "" +msgstr "sistema" #: ../urpm/sys.pm:191 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Debería reiniciar %s para %s" #: ../urpm/sys.pm:276 #, c-format @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos\n" #: ../urpme:49 #, c-format @@ -1585,11 +1585,11 @@ msgid "unknown package" msgstr "paquete desconocido " #: ../urpme:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "quitar el paquete %s dañará su sistema" -msgstr[1] "quitar el paquete %s dañará su sistema" +msgstr[0] "Quitar el paquete siguiente dañará su sistema:" +msgstr[1] "Quitar los paquetes siguientes dañará su sistema:" #: ../urpme:124 #, c-format @@ -1597,9 +1597,9 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada que quitar" #: ../urpme:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Nada que quitar" +msgstr "No hay huérfanos para quitar" #: ../urpme:147 #, c-format @@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr[1] "" "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes" #: ../urpme:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "paquete desconocido " -msgstr[1] "paquete desconocido " +msgstr[0] "(paquete huérfano)" +msgstr[1] "(paquetes huérfanos)" #: ../urpme:159 #, c-format @@ -1630,9 +1630,9 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: ../urpme:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" +msgstr "probando la remoción de %s" #: ../urpme:178 #, c-format @@ -1640,9 +1640,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Falló la desinstalación" #: ../urpme:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Falló la desinstalación" +msgstr "Se puede quitar" #: ../urpmf:29 #, c-format @@ -1926,9 +1926,9 @@ msgstr "" " -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" #: ../urpmf:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "Expresiones de patrón:\n" +msgstr "expresión no terminada (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos sin preguntar\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, c-format @@ -2081,11 +2081,9 @@ msgstr "" " verificar las dependencias ni la integridad.\n" #: ../urpmi:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --no-suggests - no seleccionar automáticamente paquetes «sugeridos».\n" -"\n" +msgstr " --allow-suggests - seleccionar automáticamente los paquetes «sugeridos».\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -2100,7 +2098,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" +msgstr " --metalink - generar y usar un metavínculo local.\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2482,12 +2480,11 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente" -msgstr[1] "" -"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes" +msgstr[0] "Se quitará el paquete huérfano siguiente." +msgstr[1] "Se quitarán los paquetes huérfanos siguientes." #: ../urpmi:610 #, c-format @@ -2585,9 +2582,9 @@ msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" +msgstr " --aria2 - usa aria2 para recuperar archivos remotos.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2718,13 +2715,11 @@ msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de synthesis> con --distrib" #: ../urpmi.addmedia:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "" -"\n" -"Dese añadir el soporte «%s»" +msgstr "\nDesea añadir el soporte «%s»" #: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format @@ -3037,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - listar los huérfanos\n" #: ../urpmq:55 #, c-format @@ -3119,9 +3114,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - imprime conflictos.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n" +msgstr " --obsoletes - muestra los obsoletos.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -3134,9 +3129,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - imprime lo que necesita.\n" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - lo que sugiere\n" +msgstr " --suggests - muestra los sugeridos.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -3248,7 +3243,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "" +msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sin argumentos" #: ../urpmq:209 #, c-format |