diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2008-08-06 07:55:40 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2008-08-06 07:55:40 +0000 |
commit | 31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f (patch) | |
tree | ad362d584082c2fd0c600c1ea717ccae4371cd98 | |
parent | d09b447789f9c197de4a994f996b51c0ef026102 (diff) | |
download | urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.tar urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.tar.gz urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.tar.bz2 urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.tar.xz urpmi-31278f90353d545cc4fc4d7f80273a7a0f9e5a3f.zip |
update
-rw-r--r-- | po/pt.po | 241 |
1 files changed, 85 insertions, 156 deletions
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-14 02:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 08:55+0100\n" "Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -160,18 +160,15 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format @@ -219,8 +216,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a média indicada para procurar os pacotes " "pedidos.\n" @@ -300,16 +296,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:" #: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:" #: ../gurpmi2:235 #, c-format @@ -610,8 +603,7 @@ msgstr "não é possível escrever o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpm/download.pm:109 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "" -"não é possível ler as configurações do 'proxy' (sem permissão para ler %s)" +msgstr "não é possível ler as configurações do 'proxy' (sem permissão para ler %s)" #: ../urpm/download.pm:134 #, c-format @@ -739,9 +731,9 @@ msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado." #: ../urpm/get_pkgs.pm:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n" +msgstr "Não é possível transferir os pacotes para %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:222 #, c-format @@ -755,10 +747,8 @@ msgstr "[reempacotamento]" #: ../urpm/install.pm:175 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm/install.pm:178 #, c-format @@ -854,7 +844,7 @@ msgstr "Instalação falhada" #: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 #, c-format msgid "Try to go on anyway? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Continuar a tentar na mesma? (s/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:121 #, c-format @@ -928,7 +918,7 @@ msgstr "a examinar ficheiro %s" #: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro MD5SUM inválido" #: ../urpm/md5sum.pm:28 #, c-format @@ -1157,9 +1147,9 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "a copiar o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]" +msgstr "ficheiro MD5SUM inválido (transferido de %s)" #: ../urpm/media.pm:1448 #, c-format @@ -1189,8 +1179,7 @@ msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1539 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "" -"não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\"" +msgstr "não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1613 #, c-format @@ -1307,8 +1296,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O seguinte pacote está agora orfão, use \"urpme --auto-orphans\" para o remover." +msgstr[1] "Os seguintes pacotes estão agora orfãos, use \"urpme --auto-orphans\" para os remover." #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1333,32 +1322,32 @@ msgstr "não é possível usar a opção paralela \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:93 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "no nó %s" #: ../urpm/parallel.pm:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalação falhada" +msgstr "Instalação falhada no nó %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp falhado, talvez um nó esteja inalcançável" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput falhado, talvez um nó esteja inalcançável" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp falhado no endereço %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "cp falhado no endereço %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format @@ -1385,13 +1374,11 @@ msgstr "a desmontar %s" #: ../urpm/select.pm:28 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada" +msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada" #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s " "vs %s" @@ -1515,25 +1502,22 @@ msgstr "" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - remove os orfãos\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:141 #, c-format @@ -1576,8 +1560,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:59 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:72 #, c-format @@ -1607,25 +1590,23 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada a remover" #: ../urpme:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Nada a remover" +msgstr "Nenhuns orfãos a remover" #: ../urpme:147 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" #: ../urpme:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "pacote desconhecido" -msgstr[1] "pacote desconhecido" +msgstr[0] "(pacote orfão)" +msgstr[1] "(pacotes orfãos)" #: ../urpme:159 #, c-format @@ -1642,7 +1623,7 @@ msgstr " (s/N) " #: ../urpme:164 #, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "" +msgstr "a testar remoção de %s" #: ../urpme:178 #, c-format @@ -1650,9 +1631,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Remoção falhada" #: ../urpme:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Remoção falhada" +msgstr "A remoção é possível" #: ../urpmf:29 #, c-format @@ -1689,16 +1670,14 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1924,8 +1903,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -1975,13 +1953,12 @@ msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - remove os orfãos sem perguntar\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n" +msgstr " --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -2020,8 +1997,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" +msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -2057,8 +2033,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram " "instalados.\n" @@ -2084,8 +2059,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n" +msgstr " --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -2099,7 +2073,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" +msgstr " --metalink - gera e usa um 'metalink' local.\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2192,8 +2166,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2234,14 +2207,12 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:148 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format @@ -2291,8 +2262,7 @@ msgstr "a predefinir para --buildrequires" #: ../urpmi:232 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "por favor use --buildrequires ou --install-src, predefinição para --" "buildrequires" @@ -2359,8 +2329,7 @@ msgstr "%s (para instalar)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:" +msgstr "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:" #: ../urpmi:465 #, c-format @@ -2488,8 +2457,7 @@ msgstr "" msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" +msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" #: ../urpmi:610 #, c-format @@ -2585,13 +2553,12 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" +msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" +msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2656,8 +2623,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n" +msgstr " --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2672,8 +2638,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2698,8 +2663,7 @@ msgstr "não é necessário nenhum argumento para --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" +msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" #: ../urpmi.addmedia:123 #, c-format @@ -2719,8 +2683,7 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "" -"não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib" +msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib" #: ../urpmi.addmedia:143 #, c-format @@ -2776,8 +2739,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/" "duração\n" @@ -2977,8 +2939,7 @@ msgstr " -f - força a actualização dos ficheiros synthesis.\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n" +msgstr " -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -3042,7 +3003,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - lista os orfãos\n" #: ../urpmq:55 #, c-format @@ -3067,8 +3028,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -3077,8 +3037,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" @@ -3086,13 +3045,11 @@ msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas " "root).\n" @@ -3125,9 +3082,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - mostra os conflitos\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - marcas de obsoletos\n" +msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -3140,9 +3097,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - sugere marcas\n" +msgstr " --suggests - mostra as sugestões.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -3173,8 +3130,7 @@ msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3219,8 +3175,7 @@ msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\ #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format @@ -3234,25 +3189,22 @@ msgstr "" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" +msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" +msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "" +msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sem argumento" #: ../urpmq:209 #, c-format @@ -3280,16 +3232,14 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer " "resultado do pacote %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer " "resultado dos pacotes %s" @@ -3299,24 +3249,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "entrada malformada: [%s]" - -#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "desculpe mas não pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm " -#~ "remotos" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "%d transacção de instalação falhada" -#~ msgstr[1] "%d transacções de instalações falhadas" - -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "O pacote %s não pode ser instalado" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" |