summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-04-19 08:02:22 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-04-19 08:02:22 +0300
commit9af967c9a2bea3b38d3e2644325df94089a06309 (patch)
tree1bcb10279a685dd801efb992a0ac188eb18a3c7a
parent545130fcab0f54bc492b5c5aab773dccaff64ed2 (diff)
downloadurpmi-9af967c9a2bea3b38d3e2644325df94089a06309.tar
urpmi-9af967c9a2bea3b38d3e2644325df94089a06309.tar.gz
urpmi-9af967c9a2bea3b38d3e2644325df94089a06309.tar.bz2
urpmi-9af967c9a2bea3b38d3e2644325df94089a06309.tar.xz
urpmi-9af967c9a2bea3b38d3e2644325df94089a06309.zip
Update Czech translation from Tx
-rw-r--r--po/cs.po503
1 files changed, 377 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a428fbac..915de0ce 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
# fri, 2013-2015
@@ -8,13 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-11 17:56+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
@@ -91,10 +92,20 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr "Vybrali jste balíček se zdrojovými kódy:\n\n%s\n\nTento balíček pravděpodobně nechcete na svém počítači instalovat\n(jeho instalace vám umožní provádět změny ve zdrojovém kódu programu\na program překládat).\n\nJak chcete pokračovat?"
+msgstr ""
+"Vybrali jste balíček se zdrojovými kódy:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Tento balíček pravděpodobně nechcete na svém počítači instalovat\n"
+"(jeho instalace vám umožní provádět změny ve zdrojovém kódu programu\n"
+"a program překládat).\n"
+"\n"
+"Jak chcete pokračovat?"
#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
#, c-format
@@ -104,7 +115,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr "Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n\n%s\n\nPokračovat?"
+msgstr ""
+"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pokračovat?"
#: ../gurpmi:98
#, c-format
@@ -114,7 +130,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr "Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n\n%s\n\nMožná chcete tento balíček pouze uložit. Jak chcete pokračovat?"
+msgstr ""
+"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Možná chcete tento balíček pouze uložit. Jak chcete pokračovat?"
#: ../gurpmi:116
#, c-format
@@ -157,26 +178,31 @@ msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n"
+msgstr ""
+" --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n"
+msgstr ""
+" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n"
+" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -196,20 +222,24 @@ msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n"
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n"
+msgstr ""
+" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n"
+msgstr ""
+" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané zdroje \n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané "
+"zdroje \n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -231,7 +261,9 @@ msgstr "Připravuje se instalace balíčků..."
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n%s"
+msgstr ""
+"Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:99
#, c-format
@@ -239,7 +271,10 @@ msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Některé požadované balíčky není možné nainstalovat:\n%s\nPokračovat i přesto v instalaci?"
+msgstr ""
+"Některé požadované balíčky není možné nainstalovat:\n"
+"%s\n"
+"Pokračovat i přesto v instalaci?"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -277,7 +312,10 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\nPokračovat i přesto v instalaci?"
+msgstr ""
+"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
+"%s\n"
+"Pokračovat i přesto v instalaci?"
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
@@ -339,7 +377,9 @@ msgstr "_Hotovo"
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "Instalace selhala, chybí některé soubory:\n%s"
+msgstr ""
+"Instalace selhala, chybí některé soubory:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
@@ -371,7 +411,9 @@ msgstr "Restartuje se urpmi"
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr "Použití: %s [volby]\nkde [volby] jsou tyto\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [volby]\n"
+"kde [volby] jsou tyto\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -548,10 +590,17 @@ msgstr "Příliš mnoho parametrů\n"
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr "%s verze %s\n%s\nToto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n\npoužití:\n"
+msgstr ""
+"%s verze %s\n"
+"%s\n"
+"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"použití:\n"
#: ../urpm/args.pm:534
#, c-format
@@ -568,7 +617,9 @@ msgstr "Kopírování selhalo"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr "Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, který to dělá automaticky)"
+msgstr ""
+"Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, "
+"který to dělá automaticky)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
@@ -779,7 +830,9 @@ msgstr "Odstraňuje se balíček %s"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "Vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)"
+msgstr ""
+"Vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, "
+"aktualizace=%d)"
#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
@@ -856,14 +909,20 @@ msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n%s"
+msgstr ""
+"Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je potřeba %s, dostupné je %s).\nOpravdu chcete pokračovat?"
+msgstr ""
+"Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je "
+"potřeba %s, dostupné je %s).\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -934,7 +993,8 @@ msgstr "Instalace je možná"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "Varování: Kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
+msgstr ""
+"Varování: Kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
@@ -979,9 +1039,11 @@ msgstr "Používají se asociované zdroje pro paralelní režim: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "Volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"Volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --"
+"sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
#, c-format
@@ -991,12 +1053,16 @@ msgstr "Přehlíží se nesvobodný zdroj '%s'"
#: ../urpm/media.pm:795
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "Vzít v úvahu nesvobodná média `%s', protože jsou nainstalovány nesvobodné balíčky"
+msgstr ""
+"Vzít v úvahu nesvobodná média `%s', protože jsou nainstalovány nesvobodné "
+"balíčky"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
-msgstr "Vzít v úvahu \"tainted\" média `%s', protože jsou nainstalovány \"tainted\" balíčky"
+msgstr ""
+"Vzít v úvahu \"tainted\" média `%s', protože jsou nainstalovány \"tainted\" "
+"balíčky"
#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
@@ -1322,7 +1388,9 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr "Označuje se %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka"
+msgstr ""
+"Označuje se %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za "
+"sirotka"
#: ../urpm/orphans.pm:527
#, c-format
@@ -1334,9 +1402,24 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Následující balíčky:\n\n%s\n\njsou označeny za sirotky."
-msgstr[1] "Následující balíčky:\n\n%s\n\njsou označeny za sirotky."
-msgstr[2] "Následující balíček:\n\n%s\n\nje označen za sirotky."
+msgstr[0] ""
+"Následující balíčky:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"jsou označeny za sirotky."
+msgstr[1] ""
+"Následující balíčky:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"jsou označeny za sirotky."
+msgstr[2] ""
+"Následující balíček:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"je označen za sirotky."
#: ../urpm/orphans.pm:530
#, c-format
@@ -1351,14 +1434,25 @@ msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit."
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
-msgstr[0] "Následující balíček:\n%s\nje nyní sirotek, k jeho odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
-msgstr[1] "Následující balíčky:\n%s\njsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
-msgstr[2] "Následující balíčky:\n%s\njsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
+msgstr[0] ""
+"Následující balíček:\n"
+"%s\n"
+"je nyní sirotek, k jeho odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
+msgstr[1] ""
+"Následující balíčky:\n"
+"%s\n"
+"jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
+msgstr[2] ""
+"Následující balíčky:\n"
+"%s\n"
+"jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1413,9 +1507,11 @@ msgstr "cp selhalo na počítači %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
-" code: %d)"
-msgstr "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová hodnota: %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová "
+"hodnota: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
@@ -1441,7 +1537,8 @@ msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se nezmě
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se změnil: %s vs %s"
+msgstr ""
+"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se změnil: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
@@ -1498,14 +1595,18 @@ msgstr "aby bylo možné zachovat %s"
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s"
+msgstr ""
+"Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s"
+msgstr ""
+"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:702
#, c-format
@@ -1605,7 +1706,8 @@ msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správn
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n"
+msgstr ""
+" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1616,12 +1718,15 @@ msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový a
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a databázi urpmi\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a "
+"databázi urpmi\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n"
+msgstr ""
+" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
@@ -1633,7 +1738,9 @@ msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr " --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n při (od)instalaci chroot s volbou --root\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"
+" při (od)instalaci chroot s volbou --root\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1726,7 +1833,8 @@ msgstr " --version - vypsat číslo verze tohoto nástroje\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - použít specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n"
+msgstr ""
+" --env - použít specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
@@ -1737,7 +1845,9 @@ msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n"
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý řetězec\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý "
+"řetězec\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
@@ -1753,7 +1863,8 @@ msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1778,7 +1889,9 @@ msgstr " -i - přehlíží se velká a malá písmena ve všech vzorech
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena (výchozí)\n"
+msgstr ""
+" -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena "
+"(výchozí)\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1793,7 +1906,9 @@ msgstr "Vzorek výrazů:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - každý text je brán jako regulární výraz, pokud není zadáno -l\n"
+msgstr ""
+" text - každý text je brán jako regulární výraz, pokud není "
+"zadáno -l\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1958,7 +2073,8 @@ msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n"
+msgstr ""
+" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -1988,7 +2104,8 @@ msgstr "Není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\""
#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
+msgstr ""
+" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
#: ../urpmi:77
#, c-format
@@ -2015,7 +2132,9 @@ msgstr " --no-recommends - automaticky nevybírat \"doporučené\" balíčky.\n
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit instalaci\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit "
+"instalaci\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2027,7 +2146,10 @@ msgstr " --no-install - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr " --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z požadovaných\n balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n"
+msgstr ""
+" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z "
+"požadovaných\n"
+" balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2035,7 +2157,11 @@ msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
-msgstr " --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat nebo\n aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n výchozí hodnota je %d\n"
+msgstr ""
+" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat "
+"nebo\n"
+" aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n"
+" výchozí hodnota je %d\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -2055,7 +2181,9 @@ msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčk
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních souborů)\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních "
+"souborů)\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -2072,27 +2200,34 @@ msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
-msgstr " --downgrade - ponížit balíček z nyní nainstalované verze\n na předchozí nejvyšší verzi\n"
+msgstr ""
+" --downgrade - ponížit balíček z nyní nainstalované verze\n"
+" na předchozí nejvyšší verzi\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr " --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n kontroly závislostí\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"
+" kontroly závislostí\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr " --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n kontroly závislostí a integrity\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"
+" kontroly závislostí a integrity\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2104,7 +2239,9 @@ msgstr " --allow-recommends - automaticky vybírat \"doporučené\" balíčky.
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
-msgstr " --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n při instalaci chroot s volbou --root\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"
+" při instalaci chroot s volbou --root\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
@@ -2116,14 +2253,18 @@ msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n"
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr " --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich instalaci\n"
+msgstr ""
+" --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich "
+"instalaci\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
-msgstr " --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n známé programy: %s\n"
+msgstr ""
+" --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n"
+" známé programy: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -2160,28 +2301,37 @@ msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n"
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr " --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu zakázáno)\n"
+msgstr ""
+" --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n"
+" (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu "
+"zakázáno)\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr " --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n"
+msgstr ""
+" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n"
+" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr " --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n"
+" proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr " --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n zadaného následujícím parametrem\n"
+msgstr ""
+" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n"
+" zadaného následujícím parametrem\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -2228,7 +2378,9 @@ msgstr " --prefer - balíčky, které by měly být upřednostněny\n"
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
-msgstr " --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet více voleb než implicitně\n"
+msgstr ""
+" --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet "
+"více voleb než implicitně\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2238,7 +2390,8 @@ msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
@@ -2270,7 +2423,9 @@ msgstr "Chyba: Nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n"
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr "Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\npříkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n"
+msgstr ""
+"Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n"
+"příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2291,14 +2446,18 @@ msgstr "Použije se --buildrequires"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "Použijte, prosím, --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires"
+msgstr ""
+"Použijte, prosím, --buildrequires nebo --install-src, použije se --"
+"buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte, prosím, pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte"
+msgstr ""
+"Adresář [%s] již existuje, použijte, prosím, pro hlášení o chybě jiný "
+"adresář nebo jej odstraňte"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2310,7 +2469,9 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě"
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
-msgstr "Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\nPoužijte --allow-force, chcete-li operaci provést."
+msgstr ""
+"Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\n"
+"Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
@@ -2341,7 +2502,8 @@ msgstr "%s (k instalaci)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
+msgstr ""
+"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2354,7 +2516,10 @@ msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\nkteré jsou starší než instalovaná verze:\n%s"
+msgstr ""
+"Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n"
+"které jsou starší než instalovaná verze:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2362,14 +2527,19 @@ msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr "Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\nkteré jsou starší než instalovaná verze:\n%s"
+msgstr ""
+"Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n"
+"které jsou starší než instalovaná verze:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "\nPřesto pokračovat v instalaci?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přesto pokračovat v instalaci?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2381,7 +2551,9 @@ msgstr " (A/n) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n%s"
+msgstr ""
+"Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2394,7 +2566,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíček musí\nbýt odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíček musí\n"
+"být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2402,7 +2577,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\nbýt odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\n"
+msgstr ""
+"Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\n"
+"být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2412,9 +2590,13 @@ msgstr "(pouze zkouška, k odstranění ve skutečnosti nedojde)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat "
+"následující závislosti:\n"
"%s\n"
-msgstr "Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat následující závislosti:\n%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
@@ -2439,10 +2621,8 @@ msgstr "(pouze zkouška, k instalaci ve skutečnosti nedojde)"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Po připojení stiskněte Enter..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
-#. be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
-#. translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2465,7 +2645,26 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
-msgstr "Použití: urpmi.addmedia [volby] &lt;jméno&gt; &lt;url&gt;\nkde &lt;url&gt; je jedno z následujících\n [file:/]/&lt;cesta&gt;\n ftp://&lt;login&gt;:&lt;heslo&gt;@&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n ftp://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n http://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n removable://&lt;cesta&gt;\n\nPoužití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist &lt;url&gt;\nPoužití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist &lt;url&gt; &lt;jméno&gt; &lt;relativní cesta&gt;\n\nPříklady:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n\n\na [volby] jsou z\n"
+msgstr ""
+"Použití: urpmi.addmedia [volby] &lt;jméno&gt; &lt;url&gt;\n"
+"kde &lt;url&gt; je jedno z následujících\n"
+" [file:/]/&lt;cesta&gt;\n"
+" ftp://&lt;login&gt;:&lt;heslo&gt;@&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n"
+" ftp://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n"
+" http://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n"
+" removable://&lt;cesta&gt;\n"
+"\n"
+"Použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist &lt;url&gt;\n"
+"Použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist &lt;url&gt; &lt;jméno&gt; &lt;"
+"relativní cesta&gt;\n"
+"\n"
+"Příklady:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
+"\n"
+"a [volby] jsou z\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2492,14 +2691,22 @@ msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2\n
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
-msgstr " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --distrib)\n"
+msgstr ""
+" --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n"
+" nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --"
+"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
-msgstr " --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml info\n jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
+msgstr ""
+" --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml "
+"info\n"
+" jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi."
+"cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2521,12 +2728,15 @@ msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n média\n"
+msgstr ""
+" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n"
+" média\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
+msgstr ""
+" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
@@ -2536,7 +2746,8 @@ msgstr " --all-media - spolu s --distrib přidá všechny zdroje ze seznamu\
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n"
+msgstr ""
+" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2603,7 +2814,9 @@ msgstr "S volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cestu k syntéze>"
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr "\nChcete přidat zdroj '%s'?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete přidat zdroj '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2625,7 +2838,9 @@ msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr "Použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\nkde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n"
+msgstr ""
+"Použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\n"
+"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2652,14 +2867,18 @@ msgstr "Nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "Záznam pro odebrání chybí\n(jeden z %s)\n"
+msgstr ""
+"Záznam pro odebrání chybí\n"
+"(jeden z %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr "Použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\nkde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
+msgstr ""
+"Použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\n"
+"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2716,7 +2935,9 @@ msgstr "Nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "Záznam pro update chybí\n(jeden z %s)\n"
+msgstr ""
+"Záznam pro update chybí\n"
+"(jeden z %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -2736,9 +2957,11 @@ msgstr "Povoluje se zdroj %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
-" packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných (nebo aktualizovaných) balíčků\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných "
+"(nebo aktualizovaných) balíčků\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2750,7 +2973,9 @@ msgstr " --auto-orphans - vypíše sirotky\n"
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
-msgstr " --not-available\n - vypíše instalované balíčky nedostupné na žádném zdroji.\n"
+msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - vypíše instalované balíčky nedostupné na žádném zdroji.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2775,7 +3000,9 @@ msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --parallel\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --"
+"parallel\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2784,8 +3011,10 @@ msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -2800,14 +3029,17 @@ msgstr " --sources - vypíše URL vybraných balíčků\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
-msgstr " --use-distrib - nastaví urpmi za provozu ze stromu distribuce.\n To umožní dotaz na distribuci.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - nastaví urpmi za provozu ze stromu distribuce.\n"
+" To umožní dotaz na distribuci.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -2854,7 +3086,9 @@ msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí\n"
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " --requires-recursive, -d\n - dotázat se na závislosti balíčku\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - dotázat se na závislosti balíčku\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -2866,14 +3100,19 @@ msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " --whatrequires-recursive\n - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně virtuálních balíčků)\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně "
+"virtuálních balíčků)\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " --whatprovides, -p\n - bude hledat balíček v položkách provides\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - bude hledat balíček v položkách provides\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
@@ -2888,7 +3127,8 @@ msgstr " -g - vypíše označení skupin společně se jménem\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n"
+msgstr ""
+" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -2915,7 +3155,8 @@ msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src)\
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n"
+msgstr ""
+" -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -2930,7 +3171,8 @@ msgstr " -Y - jako -y, ale přehlíží velká a malá písmena\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr "Názvy nebo RPM soubory zadané v příkazovém řádku, které jsou dotazovány.\n"
+msgstr ""
+"Názvy nebo RPM soubory zadané v příkazovém řádku, které jsou dotazovány.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
@@ -2950,22 +3192,31 @@ msgstr "Použijte -l pro seznam souborů"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr ""
+"Pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s"
+msgstr ""
+"Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro "
+"balíčky %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
+"balíček %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
+"balíčky %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format