From 9af967c9a2bea3b38d3e2644325df94089a06309 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 19 Apr 2016 08:02:22 +0300 Subject: Update Czech translation from Tx --- po/cs.po | 503 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 377 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a428fbac..915de0ce 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Jiří Vírava , 2014 # fri, 2013-2015 @@ -8,13 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-11 17:56+0000\n" "Last-Translator: fri\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 @@ -91,10 +92,20 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "Vybrali jste balíček se zdrojovými kódy:\n\n%s\n\nTento balíček pravděpodobně nechcete na svém počítači instalovat\n(jeho instalace vám umožní provádět změny ve zdrojovém kódu programu\na program překládat).\n\nJak chcete pokračovat?" +msgstr "" +"Vybrali jste balíček se zdrojovými kódy:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Tento balíček pravděpodobně nechcete na svém počítači instalovat\n" +"(jeho instalace vám umožní provádět změny ve zdrojovém kódu programu\n" +"a program překládat).\n" +"\n" +"Jak chcete pokračovat?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format @@ -104,7 +115,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n\n%s\n\nPokračovat?" +msgstr "" +"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Pokračovat?" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -114,7 +130,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n\n%s\n\nMožná chcete tento balíček pouze uložit. Jak chcete pokračovat?" +msgstr "" +"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Možná chcete tento balíček pouze uložit. Jak chcete pokračovat?" #: ../gurpmi:116 #, c-format @@ -157,26 +178,31 @@ msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n" +msgstr "" +" --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky výchozí odpovědi \n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n" +msgstr "" +" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n" +msgstr "" +" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n" +" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -196,20 +222,24 @@ msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n" +msgstr "" +" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n" +msgstr "" +" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané zdroje \n" +msgstr "" +" --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané " +"zdroje \n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -231,7 +261,9 @@ msgstr "Připravuje se instalace balíčků..." msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n%s" +msgstr "" +"Některé požadované balíčky nebylo možné nainstalovat:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:99 #, c-format @@ -239,7 +271,10 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Některé požadované balíčky není možné nainstalovat:\n%s\nPokračovat i přesto v instalaci?" +msgstr "" +"Některé požadované balíčky není možné nainstalovat:\n" +"%s\n" +"Pokračovat i přesto v instalaci?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -277,7 +312,10 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\nPokračovat i přesto v instalaci?" +msgstr "" +"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" +"%s\n" +"Pokračovat i přesto v instalaci?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format @@ -339,7 +377,9 @@ msgstr "_Hotovo" msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "Instalace selhala, chybí některé soubory:\n%s" +msgstr "" +"Instalace selhala, chybí některé soubory:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -371,7 +411,9 @@ msgstr "Restartuje se urpmi" msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "Použití: %s [volby]\nkde [volby] jsou tyto\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby]\n" +"kde [volby] jsou tyto\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -548,10 +590,17 @@ msgstr "Příliš mnoho parametrů\n" msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "%s verze %s\n%s\nToto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU GPL.\n\npoužití:\n" +msgstr "" +"%s verze %s\n" +"%s\n" +"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný dle podmínek licence GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"použití:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format @@ -568,7 +617,9 @@ msgstr "Kopírování selhalo" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, který to dělá automaticky)" +msgstr "" +"Musíte připojit CD-ROM sami (nebo nainstalovat balíček perl-Hal-Cdroms, " +"který to dělá automaticky)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format @@ -779,7 +830,9 @@ msgstr "Odstraňuje se balíček %s" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "Vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)" +msgstr "" +"Vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, " +"aktualizace=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format @@ -856,14 +909,20 @@ msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi." msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n%s" +msgstr "" +"Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je potřeba %s, dostupné je %s).\nOpravdu chcete pokračovat?" +msgstr "" +"Na vašem souborovém systému není dost místa pro stažení všech balíčků (je " +"potřeba %s, dostupné je %s).\n" +"Opravdu chcete pokračovat?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -934,7 +993,8 @@ msgstr "Instalace je možná" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "Varování: Kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" +msgstr "" +"Varování: Kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format @@ -979,9 +1039,11 @@ msgstr "Používají se asociované zdroje pro paralelní režim: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "Volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"Volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format @@ -991,12 +1053,16 @@ msgstr "Přehlíží se nesvobodný zdroj '%s'" #: ../urpm/media.pm:795 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "Vzít v úvahu nesvobodná média `%s', protože jsou nainstalovány nesvobodné balíčky" +msgstr "" +"Vzít v úvahu nesvobodná média `%s', protože jsou nainstalovány nesvobodné " +"balíčky" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" -msgstr "Vzít v úvahu \"tainted\" média `%s', protože jsou nainstalovány \"tainted\" balíčky" +msgstr "" +"Vzít v úvahu \"tainted\" média `%s', protože jsou nainstalovány \"tainted\" " +"balíčky" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format @@ -1322,7 +1388,9 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "Označuje se %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka" +msgstr "" +"Označuje se %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za " +"sirotka" #: ../urpm/orphans.pm:527 #, c-format @@ -1334,9 +1402,24 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Následující balíčky:\n\n%s\n\njsou označeny za sirotky." -msgstr[1] "Následující balíčky:\n\n%s\n\njsou označeny za sirotky." -msgstr[2] "Následující balíček:\n\n%s\n\nje označen za sirotky." +msgstr[0] "" +"Následující balíčky:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"jsou označeny za sirotky." +msgstr[1] "" +"Následující balíčky:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"jsou označeny za sirotky." +msgstr[2] "" +"Následující balíček:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"je označen za sirotky." #: ../urpm/orphans.pm:530 #, c-format @@ -1351,14 +1434,25 @@ msgstr[2] "Možná si jej přejete odstranit." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "Následující balíček:\n%s\nje nyní sirotek, k jeho odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" -msgstr[1] "Následující balíčky:\n%s\njsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" -msgstr[2] "Následující balíčky:\n%s\njsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +"Následující balíček:\n" +"%s\n" +"je nyní sirotek, k jeho odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" +msgstr[1] "" +"Následující balíčky:\n" +"%s\n" +"jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" +msgstr[2] "" +"Následující balíčky:\n" +"%s\n" +"jsou nyní sirotci, k jejich odstranění můžete použít „urpme --auto-orphans”" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1413,9 +1507,11 @@ msgstr "cp selhalo na počítači %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" -" code: %d)" -msgstr "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová hodnota: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?) (návratová " +"hodnota: %d)" #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format @@ -1441,7 +1537,8 @@ msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se nezmě #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se změnil: %s vs %s" +msgstr "" +"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se změnil: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format @@ -1498,14 +1595,18 @@ msgstr "aby bylo možné zachovat %s" msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s" +msgstr "" +"Následující balíček musí být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s" +msgstr "" +"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format @@ -1605,7 +1706,8 @@ msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správn #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n" +msgstr "" +" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1616,12 +1718,15 @@ msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový a #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a databázi urpmi\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a " +"databázi urpmi\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n" +msgstr "" +" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n" #: ../urpme:51 #, c-format @@ -1633,7 +1738,9 @@ msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku\n" msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n při (od)instalaci chroot s volbou --root\n" +msgstr "" +" --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" +" při (od)instalaci chroot s volbou --root\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format @@ -1726,7 +1833,8 @@ msgstr " --version - vypsat číslo verze tohoto nástroje\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - použít specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" +msgstr "" +" --env - použít specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format @@ -1737,7 +1845,9 @@ msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n" #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý řetězec\n" +msgstr "" +" --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý " +"řetězec\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format @@ -1753,7 +1863,8 @@ msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n" +msgstr "" +" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1778,7 +1889,9 @@ msgstr " -i - přehlíží se velká a malá písmena ve všech vzorech #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena (výchozí)\n" +msgstr "" +" -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena " +"(výchozí)\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1793,7 +1906,9 @@ msgstr "Vzorek výrazů:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - každý text je brán jako regulární výraz, pokud není zadáno -l\n" +msgstr "" +" text - každý text je brán jako regulární výraz, pokud není " +"zadáno -l\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1958,7 +2073,8 @@ msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n" +msgstr "" +" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -1988,7 +2104,8 @@ msgstr "Není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" +msgstr "" +" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" #: ../urpmi:77 #, c-format @@ -2015,7 +2132,9 @@ msgstr " --no-recommends - automaticky nevybírat \"doporučené\" balíčky.\n msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit instalaci\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit " +"instalaci\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2027,7 +2146,10 @@ msgstr " --no-install - neinstalovat balíčky (pouze stáhnout)\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr " --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z požadovaných\n balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n" +msgstr "" +" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z " +"požadovaných\n" +" balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2035,7 +2157,11 @@ msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" -msgstr " --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat nebo\n aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n výchozí hodnota je %d\n" +msgstr "" +" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat " +"nebo\n" +" aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n" +" výchozí hodnota je %d\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -2055,7 +2181,9 @@ msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčk #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních souborů)\n" +msgstr "" +" --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních " +"souborů)\n" #: ../urpmi:94 #, c-format @@ -2072,27 +2200,34 @@ msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\ msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" -msgstr " --downgrade - ponížit balíček z nyní nainstalované verze\n na předchozí nejvyšší verzi\n" +msgstr "" +" --downgrade - ponížit balíček z nyní nainstalované verze\n" +" na předchozí nejvyšší verzi\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr " --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n kontroly závislostí\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" +" kontroly závislostí\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr " --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n kontroly závislostí a integrity\n" +msgstr "" +" --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" +" kontroly závislostí a integrity\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2104,7 +2239,9 @@ msgstr " --allow-recommends - automaticky vybírat \"doporučené\" balíčky. msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n při instalaci chroot s volbou --root\n" +msgstr "" +" --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" +" při instalaci chroot s volbou --root\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format @@ -2116,14 +2253,18 @@ msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n" msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr " --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich instalaci\n" +msgstr "" +" --download-all - stáhnout všechny potřebné balíčky před pokusem o jejich " +"instalaci\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" -msgstr " --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n známé programy: %s\n" +msgstr "" +" --downloader - použít program pro čtení vzdálených souborů. \n" +" známé programy: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -2160,28 +2301,37 @@ msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n" msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr " --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu zakázáno)\n" +msgstr "" +" --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n" +" (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu " +"zakázáno)\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" -msgstr " --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n 1080, jako výchozí (formát je )\n" +msgstr "" +" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n" +" 1080, jako výchozí (formát je )\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" -msgstr " --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n proxy (formát je )\n" +msgstr "" +" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n" +" proxy (formát je )\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr " --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n zadaného následujícím parametrem\n" +msgstr "" +" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n" +" zadaného následujícím parametrem\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -2228,7 +2378,9 @@ msgstr " --prefer - balíčky, které by měly být upřednostněny\n" msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" -msgstr " --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet více voleb než implicitně\n" +msgstr "" +" --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet " +"více voleb než implicitně\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2238,7 +2390,8 @@ msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n" +msgstr "" +" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format @@ -2270,7 +2423,9 @@ msgstr "Chyba: Nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n" msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" -msgstr "Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\npříkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n" +msgstr "" +"Chyba: Chcete-li vygenerovat hlášení o chybě, zadejte obvyklé parametry na\n" +"příkazovém řádku a přidejte parametr --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format @@ -2291,14 +2446,18 @@ msgstr "Použije se --buildrequires" #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "Použijte, prosím, --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires" +msgstr "" +"Použijte, prosím, --buildrequires nebo --install-src, použije se --" +"buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte, prosím, pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte" +msgstr "" +"Adresář [%s] již existuje, použijte, prosím, pro hlášení o chybě jiný " +"adresář nebo jej odstraňte" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2310,7 +2469,9 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář [%s] pro uložení hlášení o chybě" msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." -msgstr "Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\nPoužijte --allow-force, chcete-li operaci provést." +msgstr "" +"Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení.\n" +"Použijte --allow-force, chcete-li operaci provést." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:426 @@ -2341,7 +2502,8 @@ msgstr "%s (k instalaci)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" +msgstr "" +"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2354,7 +2516,10 @@ msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\nkteré jsou starší než instalovaná verze:\n%s" +msgstr "" +"Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n" +"které jsou starší než instalovaná verze:\n" +"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2362,14 +2527,19 @@ msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\nkteré jsou starší než instalovaná verze:\n%s" +msgstr "" +"Následující balíčky nelze instalovat, protože závisí na balíčcích,\n" +"které jsou starší než instalovaná verze:\n" +"%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "\nPřesto pokračovat v instalaci?" +msgstr "" +"\n" +"Přesto pokračovat v instalaci?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2381,7 +2551,9 @@ msgstr " (A/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n%s" +msgstr "" +"Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n" +"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2394,7 +2566,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíček musí\nbýt odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\n" +msgstr "" +"Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíček musí\n" +"být odstraněn, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2402,7 +2577,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\nbýt odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n%s\n" +msgstr "" +"Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\n" +"být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2412,9 +2590,13 @@ msgstr "(pouze zkouška, k odstranění ve skutečnosti nedojde)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat " +"následující závislosti:\n" "%s\n" -msgstr "Musíte nejprve zavolat urpmi s volbou --buildrequires a nainstalovat následující závislosti:\n%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format @@ -2439,10 +2621,8 @@ msgstr "(pouze zkouška, k instalaci ve skutečnosti nedojde)" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Po připojení stiskněte Enter..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not -#. be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be -#. translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2465,7 +2645,26 @@ msgid "" "\n" "\n" "and [options] are from\n" -msgstr "Použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url>\nkde <url> je jedno z následujících\n [file:/]/<cesta>\n ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta>\n ftp://<host>/<cesta>\n http://<host>/<cesta>\n removable://<cesta>\n\nPoužití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\nPoužití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <relativní cesta>\n\nPříklady:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n\n\na [volby] jsou z\n" +msgstr "" +"Použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url>\n" +"kde <url> je jedno z následujících\n" +" [file:/]/<cesta>\n" +" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta>\n" +" ftp://<host>/<cesta>\n" +" http://<host>/<cesta>\n" +" removable://<cesta>\n" +"\n" +"Použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"Použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <" +"relativní cesta>\n" +"\n" +"Příklady:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"a [volby] jsou z\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2492,14 +2691,22 @@ msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2\n msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --distrib)\n" +msgstr "" +" --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci \n" +" nebo vyřadí neaktualizační zdroje (při použití s --" +"distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" -msgstr " --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml info\n jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - použít specifickou politiku pro stažení souborů s xml " +"info\n" +" jedna z: never, on-demand, update-only, always. viz urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2521,12 +2728,15 @@ msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou\n" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n média\n" +msgstr "" +" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n" +" média\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" +msgstr "" +" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2536,7 +2746,8 @@ msgstr " --all-media - spolu s --distrib přidá všechny zdroje ze seznamu\ #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n" +msgstr "" +" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2603,7 +2814,9 @@ msgstr "S volbou --distrib není třeba zadávat " msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "\nChcete přidat zdroj '%s'?" +msgstr "" +"\n" +"Chcete přidat zdroj '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2625,7 +2838,9 @@ msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" -msgstr "Použití: urpmi.removemedia (-a | ...)\nkde je název zdroje pro aktualizaci\n" +msgstr "" +"Použití: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" +"kde je název zdroje pro aktualizaci\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2652,14 +2867,18 @@ msgstr "Nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "Záznam pro odebrání chybí\n(jeden z %s)\n" +msgstr "" +"Záznam pro odebrání chybí\n" +"(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" -msgstr "Použití: urpmi.update [volby] ...\nkde je název zdroje pro aktualizaci.\n" +msgstr "" +"Použití: urpmi.update [volby] ...\n" +"kde je název zdroje pro aktualizaci.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2716,7 +2935,9 @@ msgstr "Nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "Záznam pro update chybí\n(jeden z %s)\n" +msgstr "" +"Záznam pro update chybí\n" +"(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2736,9 +2957,11 @@ msgstr "Povoluje se zdroj %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" -" packages.\n" -msgstr " --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných (nebo aktualizovaných) balíčků\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných " +"(nebo aktualizovaných) balíčků\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2750,7 +2973,9 @@ msgstr " --auto-orphans - vypíše sirotky\n" msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" -msgstr " --not-available\n - vypíše instalované balíčky nedostupné na žádném zdroji.\n" +msgstr "" +" --not-available\n" +" - vypíše instalované balíčky nedostupné na žádném zdroji.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2775,7 +3000,9 @@ msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --parallel\n" +msgstr "" +" --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --" +"parallel\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2784,8 +3011,10 @@ msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2800,14 +3029,17 @@ msgstr " --sources - vypíše URL vybraných balíčků\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n" +msgstr "" +" --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" -msgstr " --use-distrib - nastaví urpmi za provozu ze stromu distribuce.\n To umožní dotaz na distribuci.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - nastaví urpmi za provozu ze stromu distribuce.\n" +" To umožní dotaz na distribuci.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -2854,7 +3086,9 @@ msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí\n" msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " --requires-recursive, -d\n - dotázat se na závislosti balíčku\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - dotázat se na závislosti balíčku\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -2866,14 +3100,19 @@ msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " --whatrequires-recursive\n - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně virtuálních balíčků)\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně " +"virtuálních balíčků)\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " --whatprovides, -p\n - bude hledat balíček v položkách provides\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - bude hledat balíček v položkách provides\n" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -2888,7 +3127,8 @@ msgstr " -g - vypíše označení skupin společně se jménem\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n" +msgstr "" +" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -2915,7 +3155,8 @@ msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src)\ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n" +msgstr "" +" -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -2930,7 +3171,8 @@ msgstr " -Y - jako -y, ale přehlíží velká a malá písmena\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "Názvy nebo RPM soubory zadané v příkazovém řádku, které jsou dotazovány.\n" +msgstr "" +"Názvy nebo RPM soubory zadané v příkazovém řádku, které jsou dotazovány.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -2950,22 +3192,31 @@ msgstr "Použijte -l pro seznam souborů" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "" +"Pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s" +msgstr "" +"Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro " +"balíčky %s" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " +"balíček %s" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " +"balíčky %s" #: ../urpmq:487 #, c-format -- cgit v1.2.1