diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-01-26 17:21:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-01-26 17:21:46 +0200 |
commit | 5675855a018c34b8502b981aec04b1b7d77b62b9 (patch) | |
tree | 92eadb8d78897819bbdcde4b4057ec69bd008832 | |
parent | 54a0fb52b5b9e76dceba5509d4603087968d0f9e (diff) | |
download | urpmi-master.tar urpmi-master.tar.gz urpmi-master.tar.bz2 urpmi-master.tar.xz urpmi-master.zip |
-rw-r--r-- | po/gl.po | 248 |
1 files changed, 130 insertions, 118 deletions
@@ -181,23 +181,24 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" -" --auto - modo non interactivo, toma as respostas predeterminadas " -"ás preguntas.\n" +" --auto - modo non interactivo, toma as respostas\n" +" predeterminadas ás preguntas.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - selecciona automaticamente os paquetes para anovar o " -"sistema.\n" +" --auto-select - selecciona automaticamente os paquetes para anovar o\n" +" sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - forza a execución aínda que algúns paquetes non existan.\n" +" --force - forza a execución aínda que algúns paquetes non\n" +" existan.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format @@ -206,7 +207,8 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifica a sinatura do RPM antes de instalalo\n" -" (--no-verify-rpm desactívao, por defecto está activado).\n" +" (--no-verify-rpm desactívao, por defecto está\n" +" activado).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -237,16 +239,16 @@ msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" -" --test - só verifica se a instalación se pode realizar " -"correctamente.\n" +" --test - só verifica se a instalación se pode realizar\n" +" correctamente.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - usa só o repositorio indicado para buscar os paquetes " -"solicitados.\n" +" --searchmedia - usa só o repositorio indicado para buscar os paquetes\n" +" solicitados.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -320,7 +322,7 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Teñen que desinstalarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n" +"Cómpre desinstalar os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n" "%s\n" "Desexa continuar a instalación de todos os xeitos?" @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Finalizou a instalación" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "Reiniciando urpmi" +msgstr "reiniciando urpmi" #: ../gurpmi2:386 #, c-format @@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Ten que desinstalarse o seguinte paquete para poder actualizar outros:\n" +"Cómpre desinstalar o seguinte paquete para poder actualizar outros:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:674 @@ -1627,7 +1629,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Teñen que desinstalarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n" +"Cómpre desinstalar os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:701 @@ -1719,14 +1721,14 @@ msgstr "" #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - desinstala os paquetes orfos\n" +msgstr " --auto-orphans - desinstala os paquetes orfos.\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifica se a desinstalación se pode realizar " -"correctamente.\n" +" --test - verifica se a desinstalación se pode realizar\n" +" correctamente.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1744,15 +1746,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --urpmi-root - usa outra ruta como raíz para a base de datos de urpmi e " -"a instalación de RPM.\n" +" --urpmi-root - usa outra ruta como raíz para a base de datos de urpmi\n" +" e a instalación de RPM.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" -" --justdb - actualiza só a base de datos de RPM, non o sistema de " -"ficheiros.\n" +" --justdb - actualiza só a base de datos de RPM, non o sistema de\n" +" ficheiros.\n" #: ../urpme:51 #, c-format @@ -1765,9 +1767,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura urpme dinamicamente desde unha árbore de " -"distribución, útil\n" -" para (des)instalar un chroot coa opción --root.\n" +" --use-distrib - configura urpme dinamicamente desde unha árbore de\n" +" distribución, útil para (des)instalar un chroot coa\n" +" opción --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format @@ -1778,8 +1780,8 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n" #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todos os paquetes que coinciden coa " -"expresión.\n" +" -a - selecciona todos os paquetes que coinciden coa\n" +" expresión.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1861,14 +1863,14 @@ msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n" #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" -" --env - usa un ambiente específico (normalmente un informe de " -"fallos).\n" +" --env - usa un ambiente específico (normalmente un informe de\n" +" fallos).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - non usa os repositorios indicados, separados por comas.\n" +" --excludemedia - non usa os repositorios indicados separados por comas.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format @@ -1882,8 +1884,8 @@ msgstr "" msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - ordena os repositorios segundo subcadeas separadas por " -"comas.\n" +" --sortmedia - ordena os repositorios segundo subcadeas separadas por\n" +" comas.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1894,8 +1896,8 @@ msgstr " --use-distrib - usa a ruta indicada para acceder ao repositorio.\n" #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - usa o ficheiro de síntese indicado no canto da base de " -"datos de urpmi.\n" +" --synthesis - usa o ficheiro de síntese indicado no canto da base de\n" +" datos de urpmi.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1922,8 +1924,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -I - diferencia maiúsculas de minúsculas nos patróns " -"(predeterminado).\n" +" -I - diferencia maiúsculas de minúsculas nos patróns\n" +" (predeterminado).\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1939,8 +1941,8 @@ msgstr "Expresións regulares (patróns):\n" #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" -" text - calquera texto é interpretado como unha expresión " -"regular, a non ser que se use -l.\n" +" text - calquera texto é interpretado como unha expresión\n" +" regular, a non ser que se use -l.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -2106,8 +2108,8 @@ msgstr " -m - o repositorio no que se atopou o paquete.\n" #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - amosa a versión, a edición e a arquitectura xunto ao " -"nome.\n" +" -f - amosa a versión, a edición e a arquitectura xunto ao\n" +" nome.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2158,8 +2160,8 @@ msgstr " --auto-orphans - desinstala os paquetes orfos sen preguntar.\n" #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --no-recommends - non selecciona automaticamente os paquetes " -"«recomendados».\n" +" --no-recommends - non selecciona automaticamente os paquetes\n" +" «recomendados».\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2167,8 +2169,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - nunca pregunta se desinstalar un paquete, cancela a " -"instalación.\n" +" --no-uninstall - nunca pregunta se desinstalar un paquete, cancela a\n" +" instalación.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2191,9 +2193,9 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - divide en transaccións pequenas cando se van instalar ou\n" -" actualizar máis paquetes dos indicados,\n" -" por defecto é %d.\n" +" --split-level - divide en transaccións pequenas cando se van instalar\n" +" ou actualizar máis paquetes dos indicados, por defecto\n" +" é %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -2240,7 +2242,8 @@ msgstr "" msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" -" --replacepkgs - forza a instalación de paquetes que xa están instalados.\n" +" --replacepkgs - forza a instalación de paquetes que xa están\n" +" instalados.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -2264,8 +2267,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr "" -" --allow-recommends - selecciona automaticamente os paquetes " -"«recomendados».\n" +" --allow-recommends - selecciona automaticamente os paquetes\n" +" «recomendados».\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2273,9 +2276,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura urpmi dinamicamente desde unha árbore de " -"distribución, útil\n" -" para instalar un chroot coa opción --root.\n" +" --use-distrib - configura urpmi dinamicamente desde unha árbore de\n" +" distribución, útil para instalar un chroot coa opción\n" +" --root.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format @@ -2288,8 +2291,8 @@ msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" -" --download-all - descarga todos os paquetes necesarios antes de tentar " -"instalalos.\n" +" --download-all - descarga todos os paquetes necesarios antes de tentar\n" +" instalalos.\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2297,33 +2300,33 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" -" --downloader - programa a usar para obter ficheiros remotos. \n" +" --downloader - programa a usar para obter ficheiros remotos.\n" " Programas coñecidos: %s.\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - opcións adicionais para curl.\n" +msgstr " --curl-options - opcións adicionais para pasar a curl.\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options - additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options - opcións adicionais para pasarlle a rsync\n" +msgstr " --rsync-options - opcións adicionais para pasar a rsync.\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - opcións adicionais para pasarlle a wget\n" +msgstr " --wget-options - opcións adicionais para pasar a wget.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n" +msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasar a prozilla.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasarlle a aria2\n" +msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasar a aria2.\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 #, c-format @@ -2336,9 +2339,9 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - recomezar a transferencia de ficheiros\n" -" descargados parcialmente (--no-resume\n" -" desactívaa, por defecto está desactivada).\n" +" --resume - retoma a transferencia de ficheiros descargados\n" +" parcialmente (--no-resume desactívaa, por defecto está\n" +" desactivada).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format @@ -2346,9 +2349,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, e asúmese que o\n" -" número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n" -" <máquinaproxy[:porto]>).\n" +" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, sendo o número de porto\n" +" 1080 por defecto (o formato é <proxy[:porto]>).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format @@ -2356,8 +2358,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - especifica o usuario e o contrasinal que se\n" -" usará para autenticarse no proxy (o formato é\n" +" --proxy-user - especifica o usuario e o contrasinal que se usarán\n" +" para autenticarse no proxy (o formato é\n" " <usuario:contrasinal>).\n" #: ../urpmi:128 @@ -2366,51 +2368,51 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - crear un informe de erro no directorio indicado\n" -" polo seguinte argumento.\n" +" --bug - xera un informe de fallos no directorio indicado polo\n" +" seguinte argumento.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - excluir as rutas separadas por comas.\n" +msgstr " --excludepath - exclúe as rutas separadas por comas.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - exclúe os ficheiros da documentación.\n" +msgstr " --excludedocs - exclúe os ficheiros de documentación.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" -" --ignoresize - non verificar o espacio baleiro do disco antes\n" -" de instalar.\n" +" --ignoresize - non verifica o espazo no disco antes da instalación.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - permitir instalar rpms de arquitecturas diferentes.\n" +" --ignorearch - permite instalar paquetes RPM para arquitecturas non\n" +" correspondentes.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr "" +msgstr " --noscripts - non executa o(s) scriptlet(s) do paquete.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr "" +msgstr " --replacefiles - ignora conflitos de ficheiros.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - omitir a instalación destes paquetes.\n" +msgstr " --skip - omite os paquetes indicados.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr "" +msgstr " --prefer - prefire os paquetes indicados.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2418,23 +2420,24 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propoñer máis eleccións\n" -" ademais da predeterminada.\n" +" --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propón máis opcións\n" +" que a predeterminada.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n" +msgstr " --nolock - non bloquea a base de datos de RPM.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n" +msgstr " --strict-arch - actualiza só os paquetes coa mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" +" -a - selecciona todas as coincidencias na liña de ordes.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format @@ -2449,12 +2452,13 @@ msgstr " --debug - modo moi detallado.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos instalaranse.\n" +msgstr "" +" Vanse instalar os nomes ou ficheiros RPM indicados na liña de ordes.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Erro: non se pode usar --auto-select cunha lista de paquetes.\n" +msgstr "Erro: non se pode usar --auto-select xunto cunha lista de paquetes.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format @@ -2462,29 +2466,30 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Erro: Para xerar un informe de erro, especifique os argumentos de\n" -"liña de comandos normais xunta con --bug.\n" +"Erro: Para xerar un informe de fallos, especifique os argumentos habituais\n" +"da liña de ordes xunto con --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Non pode instalar ficheiros rpm de binarios cando usa --install-src" +msgstr "Non se poden instalar ficheiros RPM binarios usando --install-src." #: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "Non pode instalar ficheiros spec" +msgstr "Non se poden instalar ficheiros spec." #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "predeterminando a --buildrequires" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" +"use --buildrequires ou --install-src, predeterminando a --buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format @@ -2492,13 +2497,13 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de " -"erros ou elimíneo" +"O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para informes de fallos ou " +"elimíneo." #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros" +msgstr "Non foi posíbel crear o directorio [%s] para infomes de fallos." #: ../urpmi:272 #, c-format @@ -2506,7 +2511,7 @@ msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" -"Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n" +"Erro: semella que %s se montou como de só lectura.\n" "Use --allow-force para forzar a operación." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" @@ -2544,7 +2549,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "¿Cal é a súa elección? (1-%d) " +msgstr "¿Cal é a súa escolla? (1-%d) " #: ../urpmi:485 #, c-format @@ -2553,8 +2558,8 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Non se pode instalar o seguinte paquete porque depende de paquetes\n" -"que son máis antigos cós instalados:\n" +"Non foi posíbel instalar o seguinte paquete porque depende de paquetes\n" +"máis antigos que os instalados:\n" "%s" #: ../urpmi:487 @@ -2564,8 +2569,8 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Non se poden instalar os seguintes paquetes porque dependen de paquetes\n" -"que son máis antigos cós instalados:\n" +"Non foi posíbel instalar os seguintes paquetes porque dependen de paquetes\n" +"máis antigos que os instalados:\n" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 @@ -2575,7 +2580,7 @@ msgid "" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" -"¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?" +"Desexa continuar a instalación de todos os xeitos?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:138 #, c-format @@ -2594,7 +2599,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase" +msgstr "desinstalar o paquete %s romperá o sistema" #: ../urpmi:534 #, c-format @@ -2604,7 +2609,7 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "A instalación non pode continuar porque cómpre eliminar o seguinte\n" -"paquete para para poder actualizar outros:\n" +"paquete para poder actualizar outros:\n" "%s\n" #: ../urpmi:536 @@ -2615,13 +2620,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "A instalación non pode continuar porque cómpre eliminar os seguintes\n" -"paquetes para para poder actualizar outros:\n" +"paquetes para poder actualizar outros:\n" "%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)" +msgstr "(só probar, a desinstalación non se vai facer agora mesmo)" #: ../urpmi:563 #, c-format @@ -2645,11 +2650,12 @@ msgstr[1] "Vanse desinstalar os seguintes paquetes orfos:" #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "" +"ADVERTENCIA: A opción %s está en uso. Poden ocorrer problemas estraños." #: ../urpmi:611 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "(só probar, a instalación non se fará agora mesmo)" +msgstr "(só probar, a instalación non se vai facer agora mesmo)" #: ../urpmi:642 #, c-format @@ -2682,17 +2688,17 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opcións] <name> <url>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opcións] <nome> <url>\n" "onde <url> é un destes:\n" -" [file:/]/<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" -" ftp://<host>/<path>\n" -" http://<host>/<path>\n" -" https://<host>/<path>\n" -" cdrom://<path>\n" +" [file:/]/<ruta>\n" +" ftp://<usuario>:<contrasinal>@<servidor>/<ruta>\n" +" ftp://<servidor>/<ruta>\n" +" http://<servidor>/<ruta>\n" +" https://<servidor>/<ruta>\n" +" cdrom://<ruta>\n" "\n" "uso: urpmi.addmedia [opcións] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uso: urpmi.addmedia [opcións] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opcións] --mirrorlist <url> <nome> <ruta relativa>\n" "\n" "exemplos:\n" "\n" @@ -2701,27 +2707,27 @@ msgstr "" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" -"e [opcións] son de:\n" +"e [opcións] son:\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n" +msgstr " --wget - usa wget para obter ficheiros remotos.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n" +msgstr " --curl - usa curl para obter ficheiros remotos.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n" +msgstr " --prozilla - usa prozilla para obter ficheiros remotos.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros remotos.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format @@ -2729,6 +2735,9 @@ msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" +" --update - crea un repositorio de actualización,\n" +" ou descarta os repositorios que non son de actualización\n" +" (cando se usa con --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -2737,6 +2746,9 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - usa a política especificada para descargar ficheiros XML\n" +" de información, unha destas: never, on-demand,\n" +" update-only, always. Ver urpmi.cfg(5).\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format |