summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-01-26 17:21:46 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-01-26 17:21:46 +0200
commit5675855a018c34b8502b981aec04b1b7d77b62b9 (patch)
tree92eadb8d78897819bbdcde4b4057ec69bd008832
parent54a0fb52b5b9e76dceba5509d4603087968d0f9e (diff)
downloadurpmi-master.tar
urpmi-master.tar.gz
urpmi-master.tar.bz2
urpmi-master.tar.xz
urpmi-master.zip
Update Galician translation from TxHEADmaster
-rw-r--r--po/gl.po248
1 files changed, 130 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a355f84e..8b724757 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -181,23 +181,24 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-" --auto - modo non interactivo, toma as respostas predeterminadas "
-"ás preguntas.\n"
+" --auto - modo non interactivo, toma as respostas\n"
+" predeterminadas ás preguntas.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - selecciona automaticamente os paquetes para anovar o "
-"sistema.\n"
+" --auto-select - selecciona automaticamente os paquetes para anovar o\n"
+" sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - forza a execución aínda que algúns paquetes non existan.\n"
+" --force - forza a execución aínda que algúns paquetes non\n"
+" existan.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
@@ -206,7 +207,8 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a sinatura do RPM antes de instalalo\n"
-" (--no-verify-rpm desactívao, por defecto está activado).\n"
+" (--no-verify-rpm desactívao, por defecto está\n"
+" activado).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -237,16 +239,16 @@ msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - só verifica se a instalación se pode realizar "
-"correctamente.\n"
+" --test - só verifica se a instalación se pode realizar\n"
+" correctamente.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - usa só o repositorio indicado para buscar os paquetes "
-"solicitados.\n"
+" --searchmedia - usa só o repositorio indicado para buscar os paquetes\n"
+" solicitados.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -320,7 +322,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"Teñen que desinstalarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
+"Cómpre desinstalar os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
"%s\n"
"Desexa continuar a instalación de todos os xeitos?"
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Finalizou a instalación"
#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "Reiniciando urpmi"
+msgstr "reiniciando urpmi"
#: ../gurpmi2:386
#, c-format
@@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ten que desinstalarse o seguinte paquete para poder actualizar outros:\n"
+"Cómpre desinstalar o seguinte paquete para poder actualizar outros:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:674
@@ -1627,7 +1629,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Teñen que desinstalarse os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
+"Cómpre desinstalar os seguintes paquetes para poder actualizar outros:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:701
@@ -1719,14 +1721,14 @@ msgstr ""
#: ../urpme:44
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - desinstala os paquetes orfos\n"
+msgstr " --auto-orphans - desinstala os paquetes orfos.\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica se a desinstalación se pode realizar "
-"correctamente.\n"
+" --test - verifica se a desinstalación se pode realizar\n"
+" correctamente.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1744,15 +1746,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - usa outra ruta como raíz para a base de datos de urpmi e "
-"a instalación de RPM.\n"
+" --urpmi-root - usa outra ruta como raíz para a base de datos de urpmi\n"
+" e a instalación de RPM.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
-" --justdb - actualiza só a base de datos de RPM, non o sistema de "
-"ficheiros.\n"
+" --justdb - actualiza só a base de datos de RPM, non o sistema de\n"
+" ficheiros.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
@@ -1765,9 +1767,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura urpme dinamicamente desde unha árbore de "
-"distribución, útil\n"
-" para (des)instalar un chroot coa opción --root.\n"
+" --use-distrib - configura urpme dinamicamente desde unha árbore de\n"
+" distribución, útil para (des)instalar un chroot coa\n"
+" opción --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1778,8 +1780,8 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detallado.\n"
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todos os paquetes que coinciden coa "
-"expresión.\n"
+" -a - selecciona todos os paquetes que coinciden coa\n"
+" expresión.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1861,14 +1863,14 @@ msgstr " --version - amosa o número de versión desta ferramenta.\n"
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
-" --env - usa un ambiente específico (normalmente un informe de "
-"fallos).\n"
+" --env - usa un ambiente específico (normalmente un informe de\n"
+" fallos).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - non usa os repositorios indicados, separados por comas.\n"
+" --excludemedia - non usa os repositorios indicados separados por comas.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
@@ -1882,8 +1884,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - ordena os repositorios segundo subcadeas separadas por "
-"comas.\n"
+" --sortmedia - ordena os repositorios segundo subcadeas separadas por\n"
+" comas.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1894,8 +1896,8 @@ msgstr " --use-distrib - usa a ruta indicada para acceder ao repositorio.\n"
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usa o ficheiro de síntese indicado no canto da base de "
-"datos de urpmi.\n"
+" --synthesis - usa o ficheiro de síntese indicado no canto da base de\n"
+" datos de urpmi.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1922,8 +1924,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
-" -I - diferencia maiúsculas de minúsculas nos patróns "
-"(predeterminado).\n"
+" -I - diferencia maiúsculas de minúsculas nos patróns\n"
+" (predeterminado).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1939,8 +1941,8 @@ msgstr "Expresións regulares (patróns):\n"
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
-" text - calquera texto é interpretado como unha expresión "
-"regular, a non ser que se use -l.\n"
+" text - calquera texto é interpretado como unha expresión\n"
+" regular, a non ser que se use -l.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -2106,8 +2108,8 @@ msgstr " -m - o repositorio no que se atopou o paquete.\n"
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - amosa a versión, a edición e a arquitectura xunto ao "
-"nome.\n"
+" -f - amosa a versión, a edición e a arquitectura xunto ao\n"
+" nome.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2158,8 +2160,8 @@ msgstr " --auto-orphans - desinstala os paquetes orfos sen preguntar.\n"
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-recommends - non selecciona automaticamente os paquetes "
-"«recomendados».\n"
+" --no-recommends - non selecciona automaticamente os paquetes\n"
+" «recomendados».\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2167,8 +2169,8 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pregunta se desinstalar un paquete, cancela a "
-"instalación.\n"
+" --no-uninstall - nunca pregunta se desinstalar un paquete, cancela a\n"
+" instalación.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2191,9 +2193,9 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - divide en transaccións pequenas cando se van instalar ou\n"
-" actualizar máis paquetes dos indicados,\n"
-" por defecto é %d.\n"
+" --split-level - divide en transaccións pequenas cando se van instalar\n"
+" ou actualizar máis paquetes dos indicados, por defecto\n"
+" é %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -2240,7 +2242,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
-" --replacepkgs - forza a instalación de paquetes que xa están instalados.\n"
+" --replacepkgs - forza a instalación de paquetes que xa están\n"
+" instalados.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -2264,8 +2267,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --allow-recommends - selecciona automaticamente os paquetes "
-"«recomendados».\n"
+" --allow-recommends - selecciona automaticamente os paquetes\n"
+" «recomendados».\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -2273,9 +2276,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura urpmi dinamicamente desde unha árbore de "
-"distribución, útil\n"
-" para instalar un chroot coa opción --root.\n"
+" --use-distrib - configura urpmi dinamicamente desde unha árbore de\n"
+" distribución, útil para instalar un chroot coa opción\n"
+" --root.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
@@ -2288,8 +2291,8 @@ msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
-" --download-all - descarga todos os paquetes necesarios antes de tentar "
-"instalalos.\n"
+" --download-all - descarga todos os paquetes necesarios antes de tentar\n"
+" instalalos.\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2297,33 +2300,33 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
-" --downloader - programa a usar para obter ficheiros remotos. \n"
+" --downloader - programa a usar para obter ficheiros remotos.\n"
" Programas coñecidos: %s.\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - opcións adicionais para curl.\n"
+msgstr " --curl-options - opcións adicionais para pasar a curl.\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --rsync-options - additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options - opcións adicionais para pasarlle a rsync\n"
+msgstr " --rsync-options - opcións adicionais para pasar a rsync.\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - opcións adicionais para pasarlle a wget\n"
+msgstr " --wget-options - opcións adicionais para pasar a wget.\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasarlle a prozilla\n"
+msgstr " --prozilla-options - opcións adicionais para pasar a prozilla.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasarlle a aria2\n"
+msgstr " --aria2-options - opcións adicionais para pasar a aria2.\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39
#, c-format
@@ -2336,9 +2339,9 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - recomezar a transferencia de ficheiros\n"
-" descargados parcialmente (--no-resume\n"
-" desactívaa, por defecto está desactivada).\n"
+" --resume - retoma a transferencia de ficheiros descargados\n"
+" parcialmente (--no-resume desactívaa, por defecto está\n"
+" desactivada).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
@@ -2346,9 +2349,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, e asúmese que o\n"
-" número de porto é o 1080 por defecto (o formato é\n"
-" <máquinaproxy[:porto]>).\n"
+" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, sendo o número de porto\n"
+" 1080 por defecto (o formato é <proxy[:porto]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2356,8 +2358,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - especifica o usuario e o contrasinal que se\n"
-" usará para autenticarse no proxy (o formato é\n"
+" --proxy-user - especifica o usuario e o contrasinal que se usarán\n"
+" para autenticarse no proxy (o formato é\n"
" <usuario:contrasinal>).\n"
#: ../urpmi:128
@@ -2366,51 +2368,51 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - crear un informe de erro no directorio indicado\n"
-" polo seguinte argumento.\n"
+" --bug - xera un informe de fallos no directorio indicado polo\n"
+" seguinte argumento.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - excluir as rutas separadas por comas.\n"
+msgstr " --excludepath - exclúe as rutas separadas por comas.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - exclúe os ficheiros da documentación.\n"
+msgstr " --excludedocs - exclúe os ficheiros de documentación.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
-" --ignoresize - non verificar o espacio baleiro do disco antes\n"
-" de instalar.\n"
+" --ignoresize - non verifica o espazo no disco antes da instalación.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - permitir instalar rpms de arquitecturas diferentes.\n"
+" --ignorearch - permite instalar paquetes RPM para arquitecturas non\n"
+" correspondentes.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noscripts - non executa o(s) scriptlet(s) do paquete.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr ""
+msgstr " --replacefiles - ignora conflitos de ficheiros.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - omitir a instalación destes paquetes.\n"
+msgstr " --skip - omite os paquetes indicados.\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prefer - prefire os paquetes indicados.\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
@@ -2418,23 +2420,24 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propoñer máis eleccións\n"
-" ademais da predeterminada.\n"
+" --more-choices - cando se atopan varios paquetes, propón máis opcións\n"
+" que a predeterminada.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock - non bloquear a base de datos rpm.\n"
+msgstr " --nolock - non bloquea a base de datos de RPM.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - actualizar só paquetes ca mesma arquitectura.\n"
+msgstr " --strict-arch - actualiza só os paquetes coa mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
+" -a - selecciona todas as coincidencias na liña de ordes.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2449,12 +2452,13 @@ msgstr " --debug - modo moi detallado.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos instalaranse.\n"
+msgstr ""
+" Vanse instalar os nomes ou ficheiros RPM indicados na liña de ordes.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Erro: non se pode usar --auto-select cunha lista de paquetes.\n"
+msgstr "Erro: non se pode usar --auto-select xunto cunha lista de paquetes.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
@@ -2462,29 +2466,30 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Erro: Para xerar un informe de erro, especifique os argumentos de\n"
-"liña de comandos normais xunta con --bug.\n"
+"Erro: Para xerar un informe de fallos, especifique os argumentos habituais\n"
+"da liña de ordes xunto con --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Non pode instalar ficheiros rpm de binarios cando usa --install-src"
+msgstr "Non se poden instalar ficheiros RPM binarios usando --install-src."
#: ../urpmi:218
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
-msgstr "Non pode instalar ficheiros spec"
+msgstr "Non se poden instalar ficheiros spec."
#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgstr "predeterminando a --buildrequires"
#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
+"use --buildrequires ou --install-src, predeterminando a --buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
@@ -2492,13 +2497,13 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-"O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para a comunicación de "
-"erros ou elimíneo"
+"O directorio [%s] xa existe, use outro directorio para informes de fallos ou "
+"elimíneo."
#: ../urpmi:251
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Non foi posible crear o directorio [%s] para a comunicación de erros"
+msgstr "Non foi posíbel crear o directorio [%s] para infomes de fallos."
#: ../urpmi:272
#, c-format
@@ -2506,7 +2511,7 @@ msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
-"Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n"
+"Erro: semella que %s se montou como de só lectura.\n"
"Use --allow-force para forzar a operación."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
@@ -2544,7 +2549,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "¿Cal é a súa elección? (1-%d) "
+msgstr "¿Cal é a súa escolla? (1-%d) "
#: ../urpmi:485
#, c-format
@@ -2553,8 +2558,8 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non se pode instalar o seguinte paquete porque depende de paquetes\n"
-"que son máis antigos cós instalados:\n"
+"Non foi posíbel instalar o seguinte paquete porque depende de paquetes\n"
+"máis antigos que os instalados:\n"
"%s"
#: ../urpmi:487
@@ -2564,8 +2569,8 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non se poden instalar os seguintes paquetes porque dependen de paquetes\n"
-"que son máis antigos cós instalados:\n"
+"Non foi posíbel instalar os seguintes paquetes porque dependen de paquetes\n"
+"máis antigos que os instalados:\n"
"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
@@ -2575,7 +2580,7 @@ msgid ""
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
-"¿Continuar a instalación de tódolos xeitos?"
+"Desexa continuar a instalación de todos os xeitos?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
@@ -2594,7 +2599,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "Se se elimina o paquete %s o sistema estropearase"
+msgstr "desinstalar o paquete %s romperá o sistema"
#: ../urpmi:534
#, c-format
@@ -2604,7 +2609,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"A instalación non pode continuar porque cómpre eliminar o seguinte\n"
-"paquete para para poder actualizar outros:\n"
+"paquete para poder actualizar outros:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:536
@@ -2615,13 +2620,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"A instalación non pode continuar porque cómpre eliminar os seguintes\n"
-"paquetes para para poder actualizar outros:\n"
+"paquetes para poder actualizar outros:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)"
+msgstr "(só probar, a desinstalación non se vai facer agora mesmo)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
@@ -2645,11 +2650,12 @@ msgstr[1] "Vanse desinstalar os seguintes paquetes orfos:"
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
+"ADVERTENCIA: A opción %s está en uso. Poden ocorrer problemas estraños."
#: ../urpmi:611
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr "(só probar, a instalación non se fará agora mesmo)"
+msgstr "(só probar, a instalación non se vai facer agora mesmo)"
#: ../urpmi:642
#, c-format
@@ -2682,17 +2688,17 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] <name> <url>\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opcións] <nome> <url>\n"
"onde <url> é un destes:\n"
-" [file:/]/<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
-" ftp://<host>/<path>\n"
-" http://<host>/<path>\n"
-" https://<host>/<path>\n"
-" cdrom://<path>\n"
+" [file:/]/<ruta>\n"
+" ftp://<usuario>:<contrasinal>@<servidor>/<ruta>\n"
+" ftp://<servidor>/<ruta>\n"
+" http://<servidor>/<ruta>\n"
+" https://<servidor>/<ruta>\n"
+" cdrom://<ruta>\n"
"\n"
"uso: urpmi.addmedia [opcións] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opcións] --mirrorlist <url> <nome> <ruta relativa>\n"
"\n"
"exemplos:\n"
"\n"
@@ -2701,27 +2707,27 @@ msgstr ""
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
-"e [opcións] son de:\n"
+"e [opcións] son:\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --wget - usa wget para obter ficheiros remotos.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --curl - usa curl para obter ficheiros remotos.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - usar prozilla para descargar ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --prozilla - usa prozilla para obter ficheiros remotos.\n"
#: ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros remotos.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -2729,6 +2735,9 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
+" --update - crea un repositorio de actualización,\n"
+" ou descarta os repositorios que non son de actualización\n"
+" (cando se usa con --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2737,6 +2746,9 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
+" --xml-info - usa a política especificada para descargar ficheiros XML\n"
+" de información, unha destas: never, on-demand,\n"
+" update-only, always. Ver urpmi.cfg(5).\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format