1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
|
# English translations for remove-old-kernels package.
# Copyright (C) 2023 THE remove-old-kernels'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the remove-old-kernels package.
# Barry Jackson <barjac@mageia.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remove-old-kernels\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-30 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Barry Jackson (Google translate) <barjac@mageia.org>\n"
"Language-Team: English (British) <(nothing)>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Usage: <remove-old kernels|rok> [-a] [-A 0|1] [-c] [-t] [-f 0-9] [-F 0-9] [-n number] [-N number] [-p] [-q] [-Q 0|1][-l] [-m] [-v] [-h|-?]"
msgstr "Utilizzo: <remove-old kernels|rok> [-a] [-A 0|1] [-c] [-t] [-f 0-9] [-F 0-9] [-n Numero] [-N Numero] [-p] [-q] [-Q 0|1][-l] [-m] [-v] [-h|-?]"
msgid " -a = automatic, no questions. Interactive if not specified. (must be root)"
msgstr " -a = automatico, nessuna domanda. Interattivo se non specificato. (deve essere root)"
msgid " -A value = 1 or 0 to turn ON or OFF automatic weekly removal of kernels. (e.g. -A1)"
msgstr " -A valore = 1 o 0 per attivare o disattivare la rimozione settimanale automatica dei noccioli. (es. -A1)"
msgid " -c = as automatic but also checks for CRON=1 in the cfg file or exits. (must be root)"
msgstr " -c = come automatico ma controlla anche CRON=1 nel file cfg o esce. (deve essere root)"
msgid " -t = Test mode, nothing is removed, urpme is simulated."
msgstr " -t = Modalità test, non viene rimosso nulla, urpme viene simulato."
msgid " -f value = number of the alternate .cfg file to use this time only. Exits if missing."
msgstr " -f valore = numero del file .cfg alternativo da utilizzare solo questa volta. Esce se mancante."
msgid " -F value = number of alt .cfg file to use. This changes the ALTCFG= setting in the main .cfg file."
msgstr " -F valore = numero di file alt .cfg da utilizzare. Ciò modifica l'impostazione ALTCFG= nel file .cfg principale."
msgid " -n value = number of kernels to keep this time only. (-n5 or -n 5 keep 5 kernels), Min=2, Default=3"
msgstr " -n valore = numero di kernel da mantenere solo questa volta. (-n5 o -n 5 mantiene 5 kernel), Min=2, Predefinito=3"
msgid " -N value = number of kernels to keep. This changes the config file setting. (e.g. -N 5)"
msgstr " -N valore = numero di kernel da conservare. Questo cambia l'impostazione del file di configurazione. (es. -N 5)"
msgid " -p = preview the urpme commands which would be used."
msgstr " -p = visualizzare in anteprima i comandi urpme che verrebbero utilizzati."
msgid " -q = advanced mode, this time only - see man page."
msgstr " -q = modalità avanzata, solo questa volta - vedere la pagina man."
msgid " -Q value = 1 or 0 (1 = ON) advanced mode, persistent. (e.g. -Q1)"
msgstr " -Q valore = 1 o 0 (1 = ON) modalità avanzata, persistente. (es. -Q1)"
msgid " -l = list the last 1000 lines of the log."
msgstr " -l = elencare le ultime 1000 righe del registro."
msgid " -m = mono. No colours in screen output."
msgstr " -m = mono. Nessun colore nell'output dello schermo."
msgid " -v = version."
msgstr " -v = versione."
msgid " -? or -h = show this help."
msgstr " -? o -h = mostra questo aiuto."
msgid "KEY for column 3:"
msgstr "LEGENDA per la colonna 3:"
msgid " U = currently (U)sed running kernel."
msgstr " U = kernel in esecuzione attualmente utilizzato."
msgid " V = keeping for (V)irtualbox -latest. (only in advanced mode)"
msgstr " V = mantenendo per (V)irtualbox -latest. (solo in modalità avanzata)"
msgid " X = keeping for (X)tables-addons -latest. (only in advanced mode)"
msgstr " X = mantenere per (X)tables-addons -latest. (solo in modalità avanzata)"
msgid " K = keeping kernel-*-devel for installed (K)ernel. (only advanced mode)"
msgstr " K = mantenendo kernel-*-devel per (K)ernel installato. (solo modalità avanzata)"
msgid "Must be root to edit configuration"
msgstr "Devi essere root per modificare la configurazione"
msgid "Tap spacebar"
msgstr "Tocca la barra spaziatrice"
msgid "Must be root to allow removal"
msgstr "Deve essere root per consentire la rimozione"
msgid "No such alternative configuration file:"
msgstr "Nessun file di configurazione alternativo di questo tipo:"
msgid "FATAL: Failed to read:"
msgstr "FATAL: Impossibile leggere:"
msgid "Your alternative configuration file does not exist:"
msgstr "Il tuo file di configurazione alternativo non esiste:"
msgid "Either replace it or set ALTCFG=0 in"
msgstr "Sostituiscilo o imposta ALTCFG=0 in"
msgid "Please use 0 or 1 for OFF and ON"
msgstr "Utilizzare 0 o 1 per OFF e ON"
msgid "Bad input value"
msgstr "Valore di input errato"
msgid "Tap spacebar to exit"
msgstr "Tocca la barra spaziatrice per uscire"
msgid "Welcome to 'remove-old-kernels' Interactive"
msgstr "Benvenuto nell Interattivo 'remove-old-kernels'"
msgid "INFO: Number to keep is restricted to "
msgstr "INFORMAZIONI: il numero da conservare è limitato a "
msgid ", by the dnf 'installonly_limit' set in /etc/dnf/dnf.conf"
msgstr ", dal dnf 'installonly_limit' impostato in /etc/dnf/dnf.conf"
msgid "FATAL: Has the running kernel been uninstalled since last boot? - Aborting."
msgstr "FATAL: il kernel in esecuzione è stato disinstallato dall'ultimo avvio? - Interruzione."
msgid "Keep"
msgstr "Mantenere"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovere"
msgid "Kernels in"
msgstr "Noccioli dentro"
msgid "KEEP"
msgstr "MANTENERE"
msgid "In use now"
msgstr "In uso ora"
msgid "Commands that would be used"
msgstr "Comandi che verrebbero utilizzati"
msgid "Command that would be used"
msgstr "Comando che verrebbe utilizzato"
msgid "Test mode is on - kernels will not be removed"
msgstr "La modalità test è attiva: i kernel non verranno rimossi"
msgid "kernels"
msgstr "noccioli"
msgid "kernel"
msgstr "nocciolo"
msgid "y/N/i (i=confirm for each)"
msgstr "y/N/i (y=SÌ N=NO i=conferma per ciascuno)"
msgid "interactive"
msgstr "interattivo"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortito"
msgid "y/N/q (q=quit)"
msgstr "y/N/q (y=SÌ N=NO q=esci)"
msgid "DEBUG: Could execute: urpme"
msgstr "DEBUG: Potrebbe eseguire: urpme"
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
|