1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remove-old-kernels\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-30 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: RWR\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: \n"
msgid "Usage: <remove-old kernels|rok> [-a] [-A 0|1] [-c] [-t] [-f 0-9] [-F 0-9] [-n number] [-N number] [-p] [-q] [-Q 0|1][-l] [-m] [-v] [-h|-?]"
msgstr "Uso: <remove-old kernels|rok> [-a] [-A 0|1] [-c] [-t] [-f 0-9] [-F 0-9] [-n número] [-N número] [-p] [-q] [-Q 0|1][-l] [-m] [-v] [-h|-?]"
msgid " -a = automatic, no questions. Interactive if not specified. (must be root)"
msgstr " -a = automático, sin preguntas. Interactivo si no se especifica. (debes ser administrador)"
msgid " -A value = 1 or 0 to turn ON or OFF automatic weekly removal of kernels. (e.g. -A1)"
msgstr " -A valor = 1 o 0 para QUITAR o NO QUITAR los kernels cada semana. (ej. -A1)"
msgid " -c = as automatic but also checks for CRON=1 in the cfg file or exits. (must be root)"
msgstr " -c = automático, pero también verifica si CRON=1 en el archivo cfg o sale. (debe ser administrador)"
msgid " -t = Test mode, nothing is removed, urpme is simulated."
msgstr " -t = Modo de prueba, no se quita nada, se simula urpme."
msgid " -f value = number of the alternate .cfg file to use this time only. Exits if missing."
msgstr " -f valor = número de archivos .cfg alternativos a usar sólo esta vez. Sale si no hay."
msgid " -F value = number of alt .cfg file to use. This changes the ALTCFG= setting in the main .cfg file."
msgstr " -F valor = número de archivos .cfg alternativos en uso. Cambia el ajuste ALTCFG= en el archivo .cfg principal."
msgid " -n value = number of kernels to keep this time only. (-n5 or -n 5 keep 5 kernels), Min=2, Default=3"
msgstr " -n valor = número de kernels a conservar sólo esta vez. (-n5 o -n 5 conservar 5 kernels), Mín=2, Por defecto=3"
msgid " -N value = number of kernels to keep. This changes the config file setting. (e.g. -N 5)"
msgstr " -N valor = número de kernels a conservar. Cambia el ajuste en el archivo de configuración. (ej. -N 5)"
msgid " -p = preview the urpme commands which would be used."
msgstr " -p = previsualizar el comando urpme que se usaría."
msgid " -q = advanced mode, this time only - see man page."
msgstr " -q = modo avanzado, sólo está vez - vea página man."
msgid " -Q value = 1 or 0 (1 = ON) advanced mode, persistent. (e.g. -Q1)"
msgstr " -Q valor = 1 o 0 (1 = ON) modo avanzado, persistente. (ej. -Q1)"
msgid " -l = list the last 1000 lines of the log."
msgstr " -l = mostrar las últimas 1000 líneas del log."
msgid " -m = mono. No colours in screen output."
msgstr " -m = mono. Salida de pantalla sin colores."
msgid " -v = version."
msgstr " -v = versión."
msgid " -? or -h = show this help."
msgstr " -? or -h = mostrar esta ayuda."
msgid "KEY for column 3:"
msgstr "LEYENDA para la columna 3:"
msgid " U = currently (U)sed running kernel."
msgstr " U = kernel actualmente en (U)so (ejecutándose)."
# "latest" se usa en el nombre el kernel más reciente
msgid " V = keeping for (V)irtualbox -latest. (only in advanced mode)"
msgstr " V = conservando para (V)irtualbox -latest. (sólo en modo avanzado)"
msgid " X = keeping for (X)tables-addons -latest. (only in advanced mode)"
msgstr " X = conservando para (X)tables-addons -latest. (sólo en modo avanzado)"
msgid " K = keeping kernel-*-devel for installed (K)ernel. (only advanced mode)"
msgstr " K = conservando kernel-*-devel para el (K)ernel instalado. (sólo en modo avanzado)"
msgid "Must be root to edit configuration"
msgstr "Debes ser administrador para editar la configuración"
msgid "Tap spacebar"
msgstr "Pulsa espaciador"
msgid "Must be root to allow removal"
msgstr "Debes ser administrador para quitar"
msgid "No such alternative configuration file:"
msgstr "No existe tal archivo de configuración:"
msgid "FATAL: Failed to read:"
msgstr "FATAL: No se ha leído:"
msgid "Your alternative configuration file does not exist:"
msgstr "No existe ningún archivo de configuración alternativo:"
msgid "Either replace it or set ALTCFG=0 in"
msgstr "Reemplázalo o asigne ALTCFG=0 en"
# Sin más contexto, no estoy seguro si habla de habilitado/deshabilitado o..., pero creo que se entenderá en el contexto con las palabras inglesas
msgid "Please use 0 or 1 for OFF and ON"
msgstr "Por favor usa 0 o 1 para OFF y ON"
msgid "Bad input value"
msgstr "Valor de entrada equivocado"
msgid "Tap spacebar to exit"
msgstr "Pulsa espaciador para salir"
# "kernel" se usa en español también y aparece en los nombres de los archivos
msgid "Welcome to 'remove-old-kernels' Interactive"
msgstr "Bienvenido a 'remove-old-kernels' interactivo"
msgid "INFO: Number to keep is restricted to "
msgstr "INFO: Número a conservar se limita a "
msgid ", by the dnf 'installonly_limit' set in /etc/dnf/dnf.conf"
msgstr ", por el dnf 'installonly_limit' asignado en /etc/dnf/dnf.conf"
msgid "FATAL: Has the running kernel been uninstalled since last boot? - Aborting."
msgstr "FATAL: ¿Se ha quitado el kernel ejecutandose después del último arranque? - Abortando."
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# Supongo es para un listado de kernels instalados, pero no estoy seguro
msgid "Kernels in"
msgstr "Kernels en"
msgid "KEEP"
msgstr "CONSERVAR"
msgid "In use now"
msgstr "Ejecutándose ahora"
msgid "Commands that would be used"
msgstr "Comandos que se usarían"
msgid "Command that would be used"
msgstr "Comando que se usaría"
msgid "Test mode is on - kernels will not be removed"
msgstr "En modo de prueba - no se quitará ningún kernel"
msgid "kernels"
msgstr "kernels"
msgid "kernel"
msgstr "kernel"
# For languages where "y/N" is not appropriate DO NOT change "y/N/i"
# but only translate "yes", "no" and "confirm for each".
msgid "y/N/i (i=confirm for each)"
msgstr "y/N/i (y=sí N=no i=confirmar cada uno)"
msgid "interactive"
msgstr "interactivo"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
# Only translate "yes", "no" and "quit"
msgid "y/N/q (q=quit)"
msgstr "y/N/q (q=salir)"
msgid "DEBUG: Could execute: urpme"
msgstr "DEPURAR: Podría ejecutar: urpme"
msgid "Gain"
msgstr "Conseguir"
#~ msgid "AUTO"
#~ msgstr "AUTO"
#~ msgid "abort"
#~ msgstr "abortar"
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "salir"
|