aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 03469cc59f48c28102ab39ebaa25c12611a88945 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov
# This file is distributed under the same license as the net_monitor package.
#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 06:25+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../src/net_monitor:57
msgid "Bytes"
msgstr "Бајтова"

#: ../src/net_monitor:58
msgid "Upload"
msgstr "Постављање"

#: ../src/net_monitor:58
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"

#: ../src/net_monitor:291
msgid "Network monitor"
msgstr "Монитор Мреже"

#: ../src/net_monitor:352
msgid "Please wait.."
msgstr "Сачекајте.."

#: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376
msgid "Not found"
msgstr "Није пронађен"

#: ../src/net_monitor:377
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Подразумеване руте: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:509
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Мрежна статистика за %s"

#: ../src/net_monitor:522
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Мрежна статистика саобраћаја за %s"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Часовни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:536
msgid "Daily traffic"
msgstr "Дневни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:541
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Месечни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:546
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Топ 10 дана са највећим саобраћајем"

#: ../src/net_monitor:551
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу %s.\n"
"Активирајте мерење мрежног протока на интерфејсу у циљу статистике "
"саобраћаја и рестартујте своју мрежну конекцију да би почели са сакупљањем "
"статистике о саобраћају на мрежи."

#: ../src/net_monitor:599
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/net_monitor:600
msgid "Local address"
msgstr "Локална адреса"

#: ../src/net_monitor:601
msgid "Local port"
msgstr "Локални порт"

#: ../src/net_monitor:602
msgid "Remote address"
msgstr "Удаљена адреса"

#: ../src/net_monitor:603
msgid "Remote port"
msgstr "Удаљени порт"

#: ../src/net_monitor:604
msgid "Connection status"
msgstr "Статус конекције"

#: ../src/net_monitor:623
msgid "connections"
msgstr "конекције"

#: ../src/net_monitor:628
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Статистика саобраћаја"

#: ../src/net_monitor:660
msgid "Downloaded:"
msgstr "Преузето:"

#: ../src/net_monitor:662
msgid "Uploaded:"
msgstr "Послато:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Download speed:"
msgstr "Брзина преузимања:"

#: ../src/net_monitor:668
msgid "Upload speed:"
msgstr "Брзина слања:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Interface settings"
msgstr "Поставке интерфејса"

#: ../src/net_monitor:687
msgid "Network interface:"
msgstr "Мрежни интерфејс:"

#: ../src/net_monitor:688
msgid "Device status:"
msgstr "Статус уређаја:"

#: ../src/net_monitor:690
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адреса:"

#: ../src/net_monitor:692
msgid "Hardware address:"
msgstr "Адреса хардвера:"

#: ../src/net_monitor:706
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Wireless ESSID:"

#: ../src/net_monitor:709
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Wireless мод:"

#: ../src/net_monitor:713
msgid "Connection speed:"
msgstr "Брзина конекције:"

#: ../src/net_monitor:716
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Тачка приступа или ћелија:"

#: ../src/net_monitor:723
msgid "Link quality:"
msgstr "Квалитет линка:"

#: ../src/net_monitor:744
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Мрежни проток"

#: ../src/net_monitor:748
msgid "Connection time:"
msgstr "Време конекције:"

#: ../src/net_monitor:751
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Прикажи детаљну мрежну статистику"

#: ../src/net_monitor:755
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу. Активирајте мерење "
"мрежног протока у Мрежном центру (притисните тастер Подешавање поред ставке "
"интерфејса, а затим означите \"Активирај мерење мрежног протока\") у циљу "
"прегледа детаљне статистике саобраћаја ."

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70
#: ../src/monitor.py:84
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71
#: ../src/monitor.py:85
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72
#: ../src/monitor.py:86
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73
#: ../src/monitor.py:87
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74
#: ../src/monitor.py:88
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75
#: ../src/monitor.py:89
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77
#: ../src/monitor.py:91
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78
#: ../src/monitor.py:92
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79
#: ../src/monitor.py:93
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"

#: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80
#: ../src/monitor.py:94
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"

#: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155
#: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434
#: ../src/monitor.py:437
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/monitor.py:217
msgid "No physical address"
msgstr "Нема физичке адресе "

#: ../src/monitor.py:223
msgid "No address assigned"
msgstr "Адреса није додељена"

#: ../src/monitor.py:277
#, python-format
msgid "%d Bytes%s"
msgstr "%d Бајтова%s"

#: ../src/monitor.py:440
msgid "Device is offline"
msgstr "Уређај је ван мреже"

#: ../src/monitor.py:447
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d часова, %(mins)d минута, %(secs)d секунди"