aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 41a700cdfe505051f6712d68975444805363b053 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:41+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../src/net_monitor:49
msgid "Bytes"
msgstr "Бајтова"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Upload"
msgstr "Постављање"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"

#: ../src/net_monitor:283
msgid "Network monitor"
msgstr "Монитор Мреже"

#: ../src/net_monitor:344
msgid "Please wait.."
msgstr "Сачекајте.."

#: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368
msgid "Not found"
msgstr "Није пронађен"

#: ../src/net_monitor:369
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Подразумеване руте: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:501
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Мрежна статистика за %s"

#: ../src/net_monitor:514
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Мрежна статистика саобраћаја за %s"

#: ../src/net_monitor:519
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"

#: ../src/net_monitor:523
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Часовни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Daily traffic"
msgstr "Дневни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Месечни саобраћај"

#: ../src/net_monitor:535
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Топ 10 дана са највећим саобраћајем"

#: ../src/net_monitor:539
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу %s.\n"
"Активирајте мерење мрежног протока на интерфејсу у циљу статистике "
"саобраћаја и рестартујте своју мрежну конекцију да би почели са сакупљањем "
"статистике о саобраћају на мрежи."

#: ../src/net_monitor:586
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/net_monitor:587
msgid "Local address"
msgstr "Локална адреса"

#: ../src/net_monitor:588
msgid "Local port"
msgstr "Локални порт"

#: ../src/net_monitor:589
msgid "Remote address"
msgstr "Удаљена адреса"

#: ../src/net_monitor:590
msgid "Remote port"
msgstr "Удаљени порт"

#: ../src/net_monitor:591
msgid "Connection status"
msgstr "Статус конекције"

#: ../src/net_monitor:610
msgid "connections"
msgstr "конекције"

#: ../src/net_monitor:615
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ../src/net_monitor:640
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Статистика саобраћаја"

#: ../src/net_monitor:647
msgid "Downloaded:"
msgstr "Преузето:"

#: ../src/net_monitor:649
msgid "Uploaded:"
msgstr "Послато:"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Download speed:"
msgstr "Брзина преузимања:"

#: ../src/net_monitor:655
msgid "Upload speed:"
msgstr "Брзина слања:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Interface settings"
msgstr "Поставке интерфејса"

#: ../src/net_monitor:674
msgid "Network interface:"
msgstr "Мрежни интерфејс:"

#: ../src/net_monitor:675
msgid "Device status:"
msgstr "Статус уређаја:"

#: ../src/net_monitor:677
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адреса:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Hardware address:"
msgstr "Адреса хардвера:"

#: ../src/net_monitor:693
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Wireless ESSID:"

#: ../src/net_monitor:696
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Wireless мод:"

#: ../src/net_monitor:700
msgid "Connection speed:"
msgstr "Брзина конекције:"

#: ../src/net_monitor:703
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Тачка приступа или ћелија:"

#: ../src/net_monitor:710
msgid "Link quality:"
msgstr "Квалитет линка:"

#: ../src/net_monitor:731
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Мрежни проток"

#: ../src/net_monitor:735
msgid "Connection time:"
msgstr "Време конекције:"

#: ../src/net_monitor:738
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Прикажи детаљну мрежну статистику"

#: ../src/net_monitor:742
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"Мерење Мрежниог протока није активирано на интерфејсу. Активирајте мерење "
"мрежног протока у Мрежном центру (притисните тастер Подешавање поред ставке "
"интерфејса, а затим означите \"Активирај мерење мрежног протока\") у циљу "
"прегледа детаљне статистике саобраћаја ."

#: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"

#: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:46
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"

#: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125
#: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386
#: ../src/monitor.py:389
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../src/monitor.py:185
msgid "No physical address"
msgstr "Нема физичке адресе "

#: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197
msgid "No address assigned"
msgstr "Адреса није додељена"

#: ../src/monitor.py:392
msgid "Device is offline"
msgstr "Уређај је ван мреже"

#: ../src/monitor.py:399
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d часова, %(mins)d минута, %(secs)d секунди"