1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
|
# Copyright (C) 2013 Mageia
# This file is distributed under the same license as the net_monitor package.
#
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: net_monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 14:55+0300\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-i18n-ru@kde.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/net_monitor:49
msgid "Bytes"
msgstr "байт"
#: ../src/net_monitor:50
msgid "Upload"
msgstr "Отдача"
#: ../src/net_monitor:50
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: ../src/net_monitor:283
msgid "Network monitor"
msgstr "Сетевой монитор"
#: ../src/net_monitor:344
msgid "Please wait.."
msgstr "Пожалуйста, подождите…"
#: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: ../src/net_monitor:369
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Дефолтные маршруты: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
#: ../src/net_monitor:501
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Статистика сети %s"
#: ../src/net_monitor:514
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Статистика сетевого трафика для %s"
#: ../src/net_monitor:519
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: ../src/net_monitor:523
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Часовой трафик"
#: ../src/net_monitor:527
msgid "Daily traffic"
msgstr "Дневной трафик"
#: ../src/net_monitor:531
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Месячный трафик"
#: ../src/net_monitor:535
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "10 дней с наибольшим трафиком"
#: ../src/net_monitor:539
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"На интерфейсе %s не включен подсчёт данных.\n"
"Пожалуйста, включите подсчёт данных на этом интерфейсе, чтобы просматривать "
"статистику. Затем перезапустите сетевое соединение, чтобы начать сбор "
"статики по трафику."
#: ../src/net_monitor:586
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: ../src/net_monitor:587
msgid "Local address"
msgstr "Локальный адрес"
#: ../src/net_monitor:588
msgid "Local port"
msgstr "Локальный порт"
#: ../src/net_monitor:589
msgid "Remote address"
msgstr "Удалённый адрес"
#: ../src/net_monitor:590
msgid "Remote port"
msgstr "Удалённый порт"
#: ../src/net_monitor:591
msgid "Connection status"
msgstr "Состояние соединения"
#: ../src/net_monitor:610
msgid "connections"
msgstr "соединения"
#: ../src/net_monitor:615
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../src/net_monitor:640
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Статистика трафика"
#: ../src/net_monitor:647
msgid "Downloaded:"
msgstr "Загружено:"
#: ../src/net_monitor:649
msgid "Uploaded:"
msgstr "Отдано:"
#: ../src/net_monitor:653
msgid "Download speed:"
msgstr "Скорость загрузки:"
#: ../src/net_monitor:655
msgid "Upload speed:"
msgstr "Скорость отдачи:"
#: ../src/net_monitor:666
msgid "Interface settings"
msgstr "Параметры интерфейса"
#: ../src/net_monitor:674
msgid "Network interface:"
msgstr "Сетевой интерфейс:"
#: ../src/net_monitor:675
msgid "Device status:"
msgstr "Статус устройства:"
#: ../src/net_monitor:677
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#: ../src/net_monitor:679
msgid "Hardware address:"
msgstr "Аппаратный адрес:"
#: ../src/net_monitor:693
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Беспроводной ESSID:"
#: ../src/net_monitor:696
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Беспроводной режим:"
#: ../src/net_monitor:700
msgid "Connection speed:"
msgstr "Скорость соединения:"
#: ../src/net_monitor:703
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Точка или ячейка доступа:"
#: ../src/net_monitor:710
msgid "Link quality:"
msgstr "Качество связи:"
#: ../src/net_monitor:731
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Подсчёт трафика"
#: ../src/net_monitor:735
msgid "Connection time:"
msgstr "Время соединения:"
#: ../src/net_monitor:738
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Показать подробную статистику по сети"
#: ../src/net_monitor:742
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"На этом интерфейсе не включен подсчёт данных. Пожалуйста, включите его с "
"помощью Сетевого центра (нажмите кнопку \"Настройка\", затем выберите "
"\"Включить подсчёт трафика\"), чтобы просматривать подробную статистику по "
"трафику."
#: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "УСТАНОВЛЕНО"
#: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "ВРЕМЯ_ОЖИДАНИЯ"
#: ../src/monitor.py:46
msgid "CLOSE"
msgstr "ЗАКРЫТИЕ"
#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "ОЖИДАНИЕ_ЗАКРЫТИЯ"
#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63
msgid "LISTEN"
msgstr "СЛУШАЕТСЯ"
#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64
msgid "CLOSING"
msgstr "ЗАКРЫТИЕ"
#: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125
#: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386
#: ../src/monitor.py:389
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../src/monitor.py:185
msgid "No physical address"
msgstr "Нет физического адреса"
#: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197
msgid "No address assigned"
msgstr "Адрес не назначен"
#: ../src/monitor.py:392
msgid "Device is offline"
msgstr "Устройство не в сети"
#: ../src/monitor.py:399
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d час., %(mins)d мин., %(secs)d сек."
|