aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
blob: 267385dcb63de1269abb6ab0e7031346a51049cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov
# This file is distributed under the same license as the net_monitor package.
#
# Translators:
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2013
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/net_monitor:57
msgid "Bytes"
msgstr "bitokoj"

#: ../src/net_monitor:58
msgid "Upload"
msgstr "alŝutu"

#: ../src/net_monitor:58
msgid "Download"
msgstr "Elŝutu"

#: ../src/net_monitor:291
msgid "Network monitor"
msgstr "Reta monitoro"

#: ../src/net_monitor:352
msgid "Please wait.."
msgstr "Bonvolu atendi..."

#: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376
msgid "Not found"
msgstr "Ne trovita"

#: ../src/net_monitor:377
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Defaŭlta itineroj: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:509
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Reta statistiko por %s"

#: ../src/net_monitor:522
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Reta trafiko statistiko por %s"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Hore trafiko"

#: ../src/net_monitor:536
msgid "Daily traffic"
msgstr "Taga trafiko"

#: ../src/net_monitor:541
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Monata trafiko"

#: ../src/net_monitor:546
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Plej 10 trafikon tagoj"

#: ../src/net_monitor:551
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Reta librotenado ne ebligis sur interfaco %s. \n"
"Bonvolu aktivigi reto librotenado sur la interfaco por rigardi trafiko "
"statistikoj kaj restartu vian retan konekton por komenci kolekti trafiko "
"statistiko."

#: ../src/net_monitor:599
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"

#: ../src/net_monitor:600
msgid "Local address"
msgstr "Loka adreso"

#: ../src/net_monitor:601
msgid "Local port"
msgstr "Loka haveno"

#: ../src/net_monitor:602
msgid "Remote address"
msgstr "Fora adreso"

#: ../src/net_monitor:603
msgid "Remote port"
msgstr "Remota haveno"

#: ../src/net_monitor:604
msgid "Connection status"
msgstr "Statusa konekto"

#: ../src/net_monitor:623
msgid "connections"
msgstr "konektoj"

#: ../src/net_monitor:628
msgid "Refresh"
msgstr "Refreŝigu"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Trafika statistiko"

#: ../src/net_monitor:660
msgid "Downloaded:"
msgstr "Elŝutita:"

#: ../src/net_monitor:662
msgid "Uploaded:"
msgstr "Alŝutita:"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Download speed:"
msgstr "Elŝuti rapido:"

#: ../src/net_monitor:668
msgid "Upload speed:"
msgstr "Alŝutu rapido:"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Interface settings"
msgstr "interfaco agordojn"

#: ../src/net_monitor:687
msgid "Network interface:"
msgstr "Reta interfaco:"

#: ../src/net_monitor:688
msgid "Device status:"
msgstr "Statusa aparato:"

#: ../src/net_monitor:690
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Adreso:"

#: ../src/net_monitor:692
msgid "Hardware address:"
msgstr "Aparataro adreso:"

#: ../src/net_monitor:706
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Senkabla ESSID:"

#: ../src/net_monitor:709
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Senkabla maniero:"

#: ../src/net_monitor:713
msgid "Connection speed:"
msgstr "Konekta rapido:"

#: ../src/net_monitor:716
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Alira punkto aŭ ĉelo:"

#: ../src/net_monitor:723
msgid "Link quality:"
msgstr "Ligilo kvalito:"

#: ../src/net_monitor:744
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Trafiko librotenado"

#: ../src/net_monitor:748
msgid "Connection time:"
msgstr "Konekta tempo:"

#: ../src/net_monitor:751
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Montru detalajn retajn statistikoj"

#: ../src/net_monitor:755
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"Reto librotenado ne estas ŝaltita por tiu interfaco. Bonvolu aktivigi ĝin en "
"Reto centro (gazetaro Agordu butonon apud la interfaco eron, tiam kontrolu "
"\"Ebligi trafiko librotenado\" listero) por rigardi detalan trafiko "
"statistiko"

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70
#: ../src/monitor.py:84
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABILITA"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71
#: ../src/monitor.py:85
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72
#: ../src/monitor.py:86
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73
#: ../src/monitor.py:87
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74
#: ../src/monitor.py:88
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75
#: ../src/monitor.py:89
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TEMPO_ATENDI"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "CLOSE"
msgstr "FERMI"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77
#: ../src/monitor.py:91
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "FERMI_ATENDI"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78
#: ../src/monitor.py:92
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79
#: ../src/monitor.py:93
msgid "LISTEN"
msgstr "AŬSKULTU"

#: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80
#: ../src/monitor.py:94
msgid "CLOSING"
msgstr "Fermo"

#: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155
#: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434
#: ../src/monitor.py:437
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: ../src/monitor.py:217
msgid "No physical address"
msgstr "Neniu fizika adreso"

#: ../src/monitor.py:223
msgid "No address assigned"
msgstr "Neniu adreso atribuitaj"

#: ../src/monitor.py:277
#, python-format
msgid "%d Bytes%s"
msgstr "%d Bajtoj%s"

#: ../src/monitor.py:440
msgid "Device is offline"
msgstr "Aparato estas senkonekta"

#: ../src/monitor.py:447
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d horoj, %(mins)d minutoj, %(secs)d sekundoj"